WhenAsistesfoundIzam, heandhis wifeare the whole bodydust. Izamknows certainlyAsistes, knows that heis„mysteriousarchon ” the Davoswhatlaw clerk, becausehearrives in the teamto transmit the order of Davosfrequently, manypeopleknow wellwithhim, thereforeAsistesstandsin the ridge between fieldsshouted,Izamthrows down the farm toolimmediately, ran.
当亚西斯特斯找到伊扎姆时,他和他的妻子已经是满身尘土。伊扎姆当然认识亚西斯特斯,知道他是“神奇的执政官”戴弗斯的什么书记官,因为他经常到队伍中传达戴弗斯的命令,很多人都和他熟识,所以亚西斯特斯站在田坎上一喊,伊扎姆立刻就丢下农具,跑了过去。Asisteslooks that thisindividualisticCarduchiansis funny: „IsaidIzam, youdo the farm workto go all outto do, but alsodraws inownwife?!”亚西斯特斯看着这个特立独行的杜克亚人不禁好笑:“我说伊扎姆,你干农活这么卖力干嘛,还拉上自己的妻子?!”„Twodayslatermust conduct the army training of firstcity-state, heard that thistrainingis strict, moreover after the training, archon must teacheveryoneto play an interestinggame! Imusthurryto dofarm work, goodto investinto the traininginfull power.”Izam said that uses the perspirationwetshortliningcleaningsweat.
“两天后就要进行第一次城邦的军队训练,听说这次的训练非常严格,而且训练之后,执政官还要教大家玩一个有趣的游戏!我得赶紧把农活儿干完,好全力投入到训练中。”伊扎姆边说,边用汗湿的短衬擦拭汗水。Asisteshalf jokinglyhalfearnestsaying: „Good, looked that youdid the farm workto be very decent, looked likeGreekscompared withourtheseGreeks!”亚西斯特斯半开玩笑半认真的说道:“不错嘛,看你干农活已经很像模像样了,比我们这些希腊人更像希腊人!”Izamheheis smiling, allconsiders the praise the Asisteswords: „Workseasily, is the pumping is quite troublesome, mustwastemyslaveto carry waterspecially!”Hecomplained.伊扎姆呵呵笑着,把亚西斯特斯的话全当是夸奖:“干活容易,就是取水比较麻烦,要浪费我一个奴隶专门去挑水!”他抱怨道。„Iheard that SirDavosmakesAlexiuscall the carpenter, discussed that constructsanything‚waterwheel’, after completing, placesin the riverside, canmake the Siris riverwaterdirectclass/flowarrivelooks likein your topographyquitehighpaddies.”ObviouslyAsistesslightlyshows offsaidlow voice.
“我听说戴弗斯大人让阿莱克西斯召集木匠,商量建造什么‘水车’,建成后安放在河边,就可以让辛尼河的水直接流到像你这种地势比较高的田地里。”亚西斯特斯略显卖弄的小声说道。„, Has such mysteriousthing! Whatappearancethat‚is waterwheel’?!”Izamcuriousasking.
“哦,有这么神奇的东西!那个‘水车’是什么样子?!”伊扎姆好奇的问道。„Listened toSirDavos saying that roughly a wheel, whatyoucanaskSirDavoslikelyspecifically.”Asistesshrugs , indicating oneselfare notveryclear.
“听戴弗斯大人说大致像个车轮,具体什么样你可以去问戴弗斯大人。”亚西斯特斯耸耸肩,表示自己也不是非常清楚。„HowIdareto askSirarchon !” When saying of Izamawe, hefills a position of the mercenariesguideat first, butoftenseesDavos, at that timehewas quite curioustoyoung the person who thissocanbecome the mercenariesleader, mercenaries, asDavosleads, winstime and time again, the weight/quantityinhisheartis getting more and more heavy, in additionin the armyis always spreadingabout„himis beinggodfamily”matter, evensomehearsayadded that „DavosisHadesleaves behindin the bloodlines of the world”. Thismadeignorant, worships the Spiritual GodCarduchiansIzamto regardthisyoungleaderto have the awe. WhenByzantium, whenDavossummoned that the mercenarygoes toMagna Graeciaalong withhim, even iffromhometownten thousandli (0.5 km) away, Izamstillwithout hesitationwith, becausehebelieves that follows„god'sson”, will not suffer a loss.
“我怎么敢去问执政官大人!”伊扎姆敬畏的说道,他最初充任雇佣军向导时,可是常见到戴弗斯的,那时他对这个如此年轻就能当上雇佣军首领的人比较好奇,但是随着戴弗斯所率领的雇佣军,一次又一次获得胜利,在他心中的分量就越来越重,再加上军中始终在流传着关于“他是神眷者”的事情,甚至有的传闻还说“戴弗斯是哈迪斯遗留在人间的血脉”。这让更蒙昧、更崇拜神灵的杜客亚人伊扎姆看待这位年轻的首领有了敬畏。在拜占庭时,当戴弗斯号召雇佣兵随他去大希腊,哪怕距离家乡万里之遥,伊扎姆仍毫不犹豫的就跟来了,因为他坚信跟随“神之子”,绝不会吃亏。„Nowyouhad the opportunity, SirDavosmustseeyou.”Asistessaid with a smile.
“现在你有机会了,戴弗斯大人要见你。”亚西斯特斯笑道。„Really?!”Izampleasantly surprisedasking.
“真的?!”伊扎姆惊喜的问。„Naturallyreal! Ialsodareto jokewithyouwith the reputation of SirDavos!”Asistesfinishes speaking, Izamcheers, the facedoes not scratch, the ashdoes not pat, shoutedto the wifein the Lucanialanguageseveral, thendash about wildlyto goin the direction of Amendolaracity.
“当然是真的!难道我还敢用戴弗斯大人的名头跟你开玩笑!”亚西斯特斯话音刚落,伊扎姆一声欢呼,脸也不擦,灰也不拍,用卢卡尼亚语向妻子喊了几声,然后朝着阿门多拉腊城的方向狂奔而去。..............................
…………………………„Izam, wemeet! Heard that councilalsodivided the house and paddiestoyou, but alsomarried a wife, crossedhow? Alsois familiar with? Hasbecause ofthinking of the hometownsobs?......”
“伊扎姆,我们又见面啦!听说元老院也给你分了房子和田地,还娶了一个妻子,过的怎么样?还习惯吗?有没有因为想念家乡而哭泣呀?……”Meets, DavosonconcernedregardsIzam, thismakesanxiousnervoushimrelax, hetoldDavosthese daysexperienceexcitedly, Davoscarefulis listening, finallysaid: „Youlooked, Greeks, CarduchiansandLucanianscanverygoodlives together, like a big family, is right?!”
一见面,戴弗斯就关切的问候伊扎姆,这让紧张不安的他放松下来,他激动地将自己这段时间的经历告诉了戴弗斯,戴弗斯仔细的听着,最后说道:“你看,希腊人、杜客亚人、卢卡尼亚人可以很好的生活在一起,像一个大家庭一样,对不对?!”„Yes, Sirarchon !”Izamis emboldening, said: „According , the teammates who muchmarried the Lucaniawoman who Iknowsaid that looked for a goodwife, althoughtheyhave not been ableto speakGreek, will not weave cotton clothandbe the bread and directorslaveto work...... buttheylearn/studydiligently, but can also the drivinghelp/ganghusbanddo the heavy labor, moreovertheyexpressed the way of sentiment is very warm, in the eveningalsodareswithvarioushusbandbold attempttypes......”
“是的,执政官大人!”伊扎姆壮着胆子,说道:“据我所知道的,不少娶了卢卡尼亚女人的队友都说找了一个好妻子,尽管她们还不太会说希腊语,也不会织布、做面包、指挥奴隶干活……但是她们都在努力的学习,还能够主动的帮丈夫干重活,而且她们表达感情的方式也很热烈,晚上也敢跟丈夫大胆尝试各种……”Izamspeaking ofbehind, althoughis somewhat vulgar, butDavoslaughs: „Right, the women in ourGreecewere too traditionalandkept, both sidesshouldmutuallearn/studywellexchange!”伊扎姆说到后面,尽管有些低俗,但是戴弗斯哈哈大笑:“对啊,我们希腊的女人太传统和保守了,双方应该好好的相互学习交流一下!”Izamlooked that Davosis so amiable, the couragewas also big, said: „Is only...... is onlytheseLucaniawomenthought ofvery muchtheirfamily members, hopetheirfamily memberscansoonregain the freedom!”伊扎姆看戴弗斯这么随和,胆子又大了些,又说道:“只是……只是这些卢卡尼亚女人很想念他们的亲人,希望他们的亲人能早日恢复自由!”
The Davoshappyfacial expressionis invariable, actuallyheis gladto seesuch a situationemergencevery much: „Relax, city-statehas not maltreatedtheirfamily members, moreoververygoodcarethey, so long astheycanobserve the agreement, todeadline that we stipulated that theycangain the freedom, so long astheydisplay, thisdeadlinewill also reduce. Youcango backto tellyour wife, makingherpass on tootherLucaniawomen, after a period of timecity-statewill arrangethemandtheirfamily membersmeets!”戴弗斯高兴的神情不变,其实他是很乐意看到这样一种情形出现:“放心吧,城邦没有虐待她们的亲人,而且还很好的照料他们,只要他们能够遵守约定,到了我们规定的期限,他们就能获得自由,而且只要他们表现好,这个期限还会缩短。你可以回去告诉你的妻子,让她在转告其他卢卡尼亚女人,过段时间城邦会安排她们和她们的亲人见面!”„Mymeeting, Sirarchon .”Izamnods.
“我会的,执政官大人。”伊扎姆点头。„Icallyouto cometoday, wantsto ask whether youare willingto complete a task?”Davosmarches into the subjectfinally, hegazes atIzam, the sinkingsoundwas saying: „Weneedto understand that the situation in Lucaniaarea, butnowwehadanythingactuallyto know nothingtothere, Ineededsomepeopleto submergethereto inquire the news, Asistesrecommendedyoutome.”
“我今天叫你来,是想问你是否愿意去完成一个任务?”戴弗斯终于步入正题,他注视着伊扎姆,沉声说道:“我们需要了解卢卡尼亚地区的情况,而现在我们对那里发生了什么却一无所知,我需要有人潜入那里去打探消息,亚西斯特斯向我推荐了你。”„Iam willingto go!”Izamreplywithout hesitation.
“我愿意去!”伊扎姆毫不犹豫的回答。Davoshas not thoughthecompliesis so quick, remindedhisone: „Thisis a riskyverybigduty, evenis in danger, did youno longerconsider?”戴弗斯没想到他答应的这么快,又提醒他一句:“这可是一项危险性很大的任务,甚至有生命危险,你不再考虑考虑?”„Idetermined!”AlthoughIzamyearns for the liveliness of outsideworld, butinarmystrictstipulation, makinghimalwaysfeel that someare not comfortable, helikesfreelyin the feeling in the mountain forestrunning, is close to the stimulation of preyquietly, butnowgood opportunitiesonswayedinhisfront: „But, Sirarchon , pleasegivemeto preparesome time.”
“我确定!”伊扎姆虽然向往外面世界的繁华,但是军队里严格的规定,让他总感觉有些不自在,他喜欢自由自在在山林里奔跑的感觉,悄无声息接近猎物的刺激,而现在有一个好机会就摆在他的面前:“不过,执政官大人,请给我一段时间去准备。”„Does not worry, youcancarefulprepares. So long asyousucceedcomes backfromLucania, Iwill establish the mountain ridgereconnaissancesquad, is the team leaderbyyou. Moreover, after youwalk, Iwill also makeCheiristoyawatch the situation in your family, solves the difficulty in your familywhen necessary!”
“不着急,你可以精心的去准备。只要你成功的从卢卡尼亚回来,我会成立山岭侦察小队,由你来担任队长。另外,你走之后,我也会让克莉斯托娅关注你家里的情况,随时解决你家里的困难!”
The commitment and attendance of DavosletIzamnot onlygratitudeandexcited, hesaidloudly: „Sirarchon , youfelt relieved! Icansucceedsearches the clearLucanianews, andcomes backsmoothly! The position of detectionsquadteam leaderpleaseremaintome!”戴弗斯的承诺和照顾让伊扎姆既感激又兴奋,他大声说道:“执政官大人,你放心!我会成功的探清卢卡尼亚的消息,并且顺利地回来!侦查小队队长的位置请给我留着!”„Good!”Davoslikes the self-confidentsubordinate, establishing the detectionsquadwashisthese daysconsideration, after all the Italian Peninsulamountainous regionwas in the majority, makingscout cavalrybe limited, butcango over hill and dale the mountain ridgedetectionteam that andambush the observationto give the Amendolaraarmywith easeby a biggerhelp.
“好!”戴弗斯就喜欢自信的下属,成立侦查小队是他这几天的考虑,毕竟亚平宁半岛山地居多,使得侦查骑兵受到很多限制,而一支能轻松翻山越岭、潜伏观察的山岭侦查队则会给阿门多拉腊军队以更大的帮助。........................
……………………Bagulis gettinghisclansmanto be the Amendolaraconstructionwarehouse and hotel, theywere divided intoseveralgroups: Onegroupis responsible forfelling the trees, onegroupis responsible forpolishing the stone material, onegroupis responsible fortamping down a firm foundation.巴古勒正领着他的族人为阿门多拉腊建造仓库和旅馆,他们分成了好几组:一组负责砍伐树木,一组负责打磨石料,一组负责夯实地基。city-statemore than tenartisans, someare instructing the Lucaniaslaveto lay the ground, someare making the survey.城邦的十几个工匠,一些在指导卢卡利亚奴隶打地基,一些则在做测量。AlexiusandHeraClydeonwork sitesupervises the progress of project, whileinexaminationblueprint.阿莱克西斯和赫拉克莱德在工地上一边监督工程的进展,一边在察看图纸。
When HeraClyde, the entireGreekrenownedprojectGrandmasterExtensiveMoss'sapprentice, is youngoncefollowed the teacherto participate in the designandconstructs the Thuriicity, hebiggestregretcannotinkeepThuriiat that time, thenhewill be the Thuriiinitialcitizen. Howeverhefollows the teacherto return toAthensagain, laterBorwickpolitical opponentaccusedBorwickloverAspabodiTheaduringconstructingPatTemple of Saturnreceives the bribe, ExtensiveMossinexplicablewas involved, histeacherwas detained, hewas also expelledAthens, dejectedhereturned tohishometown. Finally, Boluobennisawarbreaks out, hishometownfalls into the chaos caused by war, the lifestartsexhaustedly......赫拉克莱德,全希腊著名的工程大师希波达摩斯的学徒,年轻时曾经跟随老师参与设计和建造图里伊城,他最大的遗憾就是未能在当时就留在图里伊,那么他将会是图里伊最初的公民。但是他再次跟随老师返回雅典,之后伯利克里的政敌指控伯利克里的情妇阿斯帕西娅在建造帕特农神庙期间收受贿赂,希波达摩斯莫名的被牵涉进来,他老师被关押,他也被逐出了雅典,心灰意冷的他返回了他的家乡。结果,波罗奔尼撒战争爆发,他的家乡陷入战乱中,生活开始困顿……20yearslater, hewith families and children, fleesalreadyby the hometown that Spartaseizes, arrived at the Greeknative place of relativepiece of chaos caused by war, arrivesalsocalculates that tranquilMagna Graecia, heonceforThurii that itstrove. But when this timeThuriijustdoes not construct the cityneededThurii of lots ofimmigrantandtalent, the city hallrefusesto be acceptedhimby the city-statecitizen, HeraClyde of pennilesshas hadto get downin the harbor, thislivedis more than 20years. In more than 20years, heleads the childbygiving others makes the house and servicecity wall...... livelihood, hadsomefamegradually, accumulatedsomemoney, howeverhe is still a living under subjugationfreeman, livesin the crowdedmoistshack, is landlessanddoes not have the position. This timeheis aged, the wifealsopassed awayseveralyears ago, hedoes not have the toobigrequestto the life, the onlyregretishis sonsmallHeraClydeis young, inheritedhistechniquecompletely, shouldhave a brighterfuture......
二十年后,他携妻带子,逃离已被斯巴达占领的家乡,来到了相对一片战乱的希腊本土,来到还算平静的大希腊,他曾经为之出力的图里伊。但此时的图里伊已不是刚建城时需要大量移民和人才的图里伊,市政厅拒绝了接受他为城邦公民,已经身无分文的赫拉克莱德只好在港口下来,这一住就是二十多年。在这二十多年里,他带着孩子靠给他人建造房屋、维修城垣……赖以为生,渐渐的有了一些名气,也攒了一些钱,然而他依然是个寄人篱下的自由民,住在拥挤潮湿的窝棚里,没有土地、没有地位。此时的他已经老迈,妻子也在几年前因病去世,他对生活已经没有了太大的要求,唯一的遗憾就是他的儿子小赫拉克莱德还年轻,完全继承了他的技艺,本应该有更光明的前途……
In himforchild'sfutureday and nightanxiety, one day, a strangerentered the crudelog cabin that heandothersgatheredrent, because ofjustin the pasta few days, healsoclearrememberingthendialogue.
就在他为孩子的未来日夜忧虑时,有一天,一个陌生人走进了他与别人合租的简陋木屋,因为刚过去没几天,他还清晰的记得当时的对话。„WhoisHeraClyde?”
“谁是赫拉克莱德?”„IsI, are youwhich?”
“是我,你是哪位?”„Heard that youoncewereExtensiveMoss'sapprentice, but alsohas cultivated the Thuriicity?”
“听说你曾是希波达摩斯的学徒,还修过图里伊城?”„Yes, thisis the fact, Ineverlie.”
“是的,这是事实,我从不撒谎。”„Thenyoumaybe willingto accept the employment of Amendolara, is responsible forsupervisingto constructsomeprojects, payonemonth50drachmasilver coins.”
“那么你可愿意接受阿门多拉腊的雇佣,负责监督建造一些工程,薪酬一个月五十个德拉克马银币。”„Whatprojectis?”
“是什么工程?”„ThisIam not quite clear, whenyouwent, the Amendolaraprisonwill makeofficerAlexiusto tellyou. Meanwhilehealsomakesmetellyou, ‚good that ifyoudo, reallyhas the constructionabilityvery much, hewill recommendtoarchon SirDavos, making you citizen in Amendolara’.”
“这个我不太清楚,等你去了,阿门多拉腊的监造官阿莱克西斯会告诉你的。同时他还让我告诉你,‘如果你干的好,确实很有建筑才能,他会向执政官戴弗斯大人推荐,让你成为阿门多拉拉的公民’。”Immediately, hehears the envyingsound that peopledid not stop talkingbehind.
立刻,他听到了身后人们不住口的羡慕声。Note: ExtensiveMoss, native of Miletus, Borwickgood friend, ancient Greecemost renownedconstructionmasterplanner, Athenscommercial center- compared with the Piraeusmouthishiswriting skill.
注:希波达摩斯,米利都人,伯利克里的好友,古希腊最著名的建筑规划大师,雅典商贸中心-比雷埃夫斯港口就是他的手笔。
To display comments and comment, click at the button