Quinnhad mixeda long timeinbountyhunterline, manythingshave not needed the brain, canmakesubconsciousdealingdirectly.休在赏金猎人这行已经混了很长一段时间,许多事情不需要过脑子,直接就能做出下意识的应对。
That customerheight of seeingis close totwometers, herinstinctonlowhead, anything have not continuedto eat the pork sausage and French fries.
一看见进来的那位顾客身高接近两米,她本能就低下了脑袋,什么事情都没发生般地继续吃着猪肉香肠和炸薯条。Foodenters the mouth, Quinnactuallycannot tasteanyflavor, sheendured patientlywith hardship for dozensseconds, raised the headslowly, pretends that observed the situationat will.
食物进入嘴里,休却品尝不出任何味道,她苦苦忍耐了几十秒,才慢慢抬头,假装随意地环视了一圈。Quick, sheseesthatcustomer who came ina moment agoto sitbefore the bar, is waiting for the liquor and lunch.
很快,她看见刚才进来的那位顾客就坐在吧台前,正等待着酒和午餐。
The light yellowhair of softslightlyvolume, wild animaldark brownpupils, slightlyhas the corners of the mouth of sagging, the eccentricfiercemakings...... detailmaps the pupil of Quinn a everywhere, in the imagewithhermindgraduallyoverlaps.
柔软微卷的淡黄头发,野兽般的深棕色眼眸,略有下垂的嘴角,孤僻凶恶的气质……一处处细节映入休的瞳孔,与她脑海内的形象逐渐重叠。Ishe!
是他!Is the person of thatdoubtfulmurderer!
就是那个疑似凶手的人!Kills the Williamsmurderer!
杀害威廉姆斯的凶手!Quinnburies the lowheadonce again, surplusfoodwill squeeze in the mouthslowly.休又一次埋低脑袋,将剩余的食物缓慢地塞入口中。
After severalminutes, she dinner platetogether with the wine glasssame place, puton the bar, thendoes not look askance, did not returnleft the workeralliancetavern.
好几分钟之后,她把餐盘连同酒杯一块,放到了吧台上,接着目不斜视,头也不回地离开了工人联盟酒馆。Because of the bootsbarrier height, shecovered up the most obviouscharacteristicseffectively.
因为靴子垫高了许多,她有效遮掩住了最明显的特征。Arrivedoutside, Quinnslowed down the footsteps, nearbylooked for a secludedposition, the observationextractedinto the person in tavern.
到了外面,休放缓脚步,就近找了个僻静的位置,观察起出入酒馆的人。Waited forone, shediscoveredfinally an acquaintance, livesin the eastern districtworkintechnical workerBurton of East Balamdock.
等待了一阵,她终于发现了一位熟人,住在东区工作于东拜朗船坞的技术工人伯顿。Thisyoung peoplelikeatnoonorin the afternoontooneselfoneglass of inferiorryebeer, hiswagealso can only undertakethistype of beer, moreovercannotevery daydrink.
这位年轻人喜欢在中午或者下午给自己一杯劣质的黑麦啤酒,他的薪水也只能承担这种啤酒,而且还不能每天都喝。
The Quinnmovementleapt upagilely, pattedunder the shoulder of Burton, pulls down the throatsound said:休动作敏捷地蹿了过去,拍了下伯顿的肩膀,压低嗓音道:„IsI, Quinn.”
“是我,休。”„Quinn?”Burtoncarefully examines the siderearshort personmanup and down, has almost not recognizedthisiseastern districtcertainstreetsveryfamous„Arbiter”Quinn Dierra.
“休?”伯顿上下审视起侧后方的矮个男子,差点没认出这是东区某些街道很有名的“仲裁者”休.迪尔查。„Ihave the matter to askyou.”Quinnreferred tonearbycorner.
“我有事情要问你。”休指了指旁边的角落。
The Burtondoubtsfollow, had the instituteto askto the hiding placesuddenly:伯顿疑惑跟随,到了隐蔽处才有所恍然地问道:„Are youdoingto post a reward the duty?”
“你在做悬赏任务?”Heheard that Quinn is also the bountyhunter.
他听说休同时也是赏金猎人。„Un.”Quinnis perfunctorynodded, pulls out51pennycopper coin, threw saying that „youdid knowtavernthatveryhighman?”
“嗯。”休敷衍地点了下头,掏出五个一便士的铜币,抛了抛道,“你认识酒馆那个很高的男人吗?”„Youweresayare so high, light yellowhair, veryominousthat?”Burtongesticulated.
“你是说这么高,淡黄头发,很凶的那个?”伯顿比划了一下。„Yes.”Quinnputs outto fold the goodportraitat once, launches saying that „youmustconfirmcompletely.”
“是的。”休旋即拿出折叠好的肖像画,展开道,“你必须完全确认。”„Ishe, hisrecent2-3months come here tavernfrequently, beforehad not seenhimactually, heis very ominous, was unreasonable, foughtveryfiercely, youshould better notto annoyhim.”Burtonlookedcarefullypainted a portraitseveral, admonishedonesincerely.
“就是他,他最近2-3个月经常到这边酒馆来,以前倒是没见过他,他很凶,根本不讲道理,打架非常厉害,你最好不要惹他。”伯顿仔细瞄了画像几眼,诚恳地规劝了一句。Un, Isawthatpersona moment ago, met the beast of preylike the childhood, hadto plantverydangerously, was not the opponent, the feeling that mustavoidimmediately...... Quinnsighed, inquiredsecretly:
嗯,我刚才看到那个人,就像小时候遇见猛兽,有种很危险,不是对手,必须立刻避开的感觉……休暗自吐了口气,询问道:„Youknow that heandwhatpersonhave the closerelation?”
“你知道他和什么人有密切联系吗?”„Does not know,hedoes not get on well with othersvery much, rarelyspeech, evenwithoutwhomwas clear that hecalledanything, wetook a nicknametohim, is called'Giant'.”Burtoncurls the lipto shake the head.
“不知道,他很不合群,很少说话,甚至没谁清楚他叫什么,我们自己给他取了个绰号,叫做‘巨人’。”伯顿撇嘴摇头。Quinnthinksandasks:休想了想又问道:„Besides the tavern, where you have also methim?”
“除了酒馆,你还在哪里遇见过他?”„Youcaninquire that your friendsimilarissue, remember, mustbe the friend of enoughfaith.”
“你可以去询问你的朋友同样的问题,记住,必须是足够信赖的朋友。”Burtonrecalled the evil ways:伯顿回忆了下道:„Igo to the wharftrade unionmanagementtime, un, in the wharftrade union of East Balamdock, will see that occasionallyheappearsin the surroundings, Quinn, why aren't you person of trade union? Yousofair, butthatfellowsnot onlyevery weekmustcollectour1.5shillingmembership dues, meetsotherdocksto strike, butwehave tosupport the family, will also makeushand overhalf ofwage!”
“我去码头工会办事的时候,嗯,就在东拜朗船坞的码头工会,偶尔会看到他在周围出现,休,你为什么不是工会的人?你是如此的公正,而那帮家伙不仅每周要收我们1.5苏勒的会费,遇到其他船坞罢工而我们不得不养家的时候,还会让我们交出一半的薪水!”„Lord, thisconsiders as finished, for the good life, wemusthelp mutually, but, theyjust the organizationhad the strike, thenachievedwithLawyer that theserich mensent outconsistently, oursituationssimplyhave not changed for the better!”
“主啊,这都算了,为了好的生活,我们必须互助,可是,他们刚组织起罢工,回头就和那些有钱人派出的律师达成了一致,我们的处境根本没有好转!”„Stops, stops.”Quinnpressesright palm saying that „in addition, youhaven't seenthat'Giant'inotherplace?”
“停,停止。”休压了压右掌道,“除此之外,你没在别的地方见过那个‘巨人’?”„No, the friends of mineshouldnot have, after allwewill often discusshimin private.”Burtongave the replywith very affirmativetone.
“没有,我的朋友们应该也没有,毕竟我们经常会私下讨论他。”伯顿用很肯定的口吻给予了回答。Quinnhad not saidagain,gave the opposite partythatfivebronze penny:休没再多说,将那五个铜便士给了对方:„Pleasedrink.”
“请你喝酒。”„Matter that Iaskeda moment ago, do not tellanybody, thiswill be dangerous.”
“我刚才问的事情,你不要告诉任何人,这会非常危险。”Finishes barely the words, shehas turned aroundto go out of the corner, goestoward the wharftrade unionlinesituated inEast Balamdock.
话音未落,她已转身走出角落,向着位于东拜朗船坞的码头工会行去。
After tenminutes, Quinnsawthattwoyellowlittlebuilding.
十来分钟后,休看见了那栋两层的黄色小楼。Shecounter-worecanvascoat, revealsinsidepatch, was turned intovagabondbyoneselffrom the short personworkerinstantaneously.
她把身上的帆布外套反了过来穿,露出里面的补丁,让自己瞬间从矮个工人变成了流浪汉。Looksthatseveralvagabond that a cornerrolled up, Quinnpinchedunder the nose, in the pastandtheysatinone, the line of sightintermittentlyhad sweptoppositewharftrade union, whensometherepeoplepassed in and out.
望了眼街角蜷缩的那几个流浪汉,休捏了下鼻子,过去和他们坐在了一起,视线则间歇性地扫过对面的码头工会在那里有人进出的时候。Timeoneminuteonesecondpasses by, Quinnis enduring patiently the cold wind, is enduring patiently the badenvironment, observes the condition in wharftrade unionandperipheral regionrelentlessly.
时间一分一秒过去,休忍耐着冷风,忍耐着恶劣的环境,坚持不懈地观察码头工会及周围区域的状况。Sheremembersclearlyinsistence of Williams on drinking, rememberson that daysaw the newspaper the mood.
她清晰记得威廉姆斯在喝酒上的坚持,更记得那天看见报纸的心情。Thismoodletherto endure patientlycompared with the past.
这种心情让她比以往更能忍耐。At this time, the wharftrade unioncame out the 7-8individual, theywent tooppositecafein groups, preparedto enjoy the lunch.
这时,码头工会出来了七八个人,他们成群前往对面的咖啡馆,准备享用午餐。Quinnnarrows the eye, has swepteachpassing bycarefully, confirmedtheirappearances.休眯起眼睛,仔仔细细扫过每一位路过者,确认他们的长相。
The suspect...... Quinnhas not preparedto take back the line of sight, waits for the nextbatch.
没有可疑的人……休准备收回视线,等待下一批。creak, the gate of cafewas pulled open, insideheat flowruns outsuddenlyoutward, a mancould not beartake downoneselfgold-edgedeyeglasses, cleaned the mistwith the sleeve cuff.吱嘎,咖啡馆的门被拉开,里面的热流猛然往外冲出,一位男子忍不住取下了自己的金边眼镜,用袖口擦拭雾气。Quinnlooked atoneat will, the visionsolidifiedsuddenly:休随意望了一眼,目光忽然凝固:Thateye!
那双眼睛!Thatcorners of the mouth!
那个嘴角!Alwaysholds the taunthappy expressionimage!
始终噙着嘲讽笑意般的形象!Lannhose? Quinnturns headsuddenly, does not dareto lookagain.兰尔乌斯?休猛然回头,不敢再看。Thatmaleskin colorancient bronzeshairwas short and heavya moment ago, the faceedges and cornerswere distinct, on the appearance difference from portraitwas very big, onlyhadthateye and corners of the mouthto the feeling that shewas familiar with.
刚才那位男子肤色古铜头发短粗,脸庞棱角分明,与肖像画上的模样区别很大,唯有那双眼睛和嘴角给她熟悉的感觉。Is tauntingeveryone'sfeeling!
嘲讽着所有人的感觉!IsLannhose? CanbeLannhose? Quinnis burying the head, is staring at the flagstone of street.
是兰尔乌斯吗?会是兰尔乌斯吗?休埋着脑袋,凝望着街边的石板。............
…………InSammerfamily/home.萨默尔的家里。
After sumptuouslunch, the master and guestgatherin the living roomchat, andagreesunderto playTexas hold 'emtogether.
丰盛的午餐后,主人和宾客聚集在起居室内闲聊,并约定等下一起玩德州。Someinterestinghearsay and funnystoryintermittencereverberations, Kleinis maintaining the smile, once for a whileinterruptedseveral, twochildren who andsawSammervividlypassed in and out.
一些有趣的传闻和好笑的故事间歇性回荡,克莱恩保持着笑容,时不时插嘴几句,并看见萨默尔家的两个小孩活泼地进进出出。ButhisJurgen Cooperas beforeis the seriousproperexpression, occasionallyprovides the opino jurisforeveryone'sdiscussion.
而他身旁的于尔根.库珀依旧是严肃正经的表情,偶尔为大家的讨论提供法律意见。Kleinsmiles, the slightlysidebody, lowers the voiceto ask:克莱恩笑了笑,微侧身体,压低嗓音问道:„Can youfeelbored?”
“你会不会感觉无聊?”„, Theirtopics will not be interesting.”Jurgenearnestnodded.
“不会,他们的话题很有趣。”于尔根认真点了下头。Kleinstartled, blurtsto askimmediatelyagain:克莱恩顿时愕然,脱口再问:„Why don't yousmile?”
“那你为什么不笑?”Jurgenfrowns, doubtslooks athesaid:于尔根微皱眉头,疑惑地看着他道:„Whycansmile?”
“为什么要笑?”„......” The Kleincorners of the mouthtwitched, does not knowhowunexpectedlyshouldrespond.
“……”克莱恩嘴角抽动了一下,竟不知该怎么回应。Hetreated a joke, said that the opposite partylooks likehiscatBrodyvery much, is so forever serious, the earbankactuallyresounds the illusorystack-upsuddenlyprayer sound.
他本待开一句玩笑,说对方很像他的猫布罗迪,永远都那么严肃,耳畔却突地响起虚幻层叠的祈求声。
Did the females...... Miss Justiceact according to the clue that Iprovidedto find the usefulmaterialquickly? The Kleinstation, raised slightlyto sayslightly:
女性……“正义”小姐这么快就根据我提供的线索找到了有用的资料?克莱恩站了起来,微微欠身道:„Igo to the washroom.”
“我去趟盥洗室。”Entered the washroom, Kleinlocked on the other side the housinggate, went againstfoursteps, enteredabove the grey mist.
进了盥洗室,克莱恩反锁住房门,逆走四步,进入了灰雾之上。Hisjudgmentis accurate, prayer soundfromMiss Justice.
他的判断非常准确,祈求声来自“正义”小姐。Kleinsomewhatis suddenly tight;half th, to anticipatehalfto spreaddignifiedlyspirituality, words that listens attentively to the opposite party.克莱恩忽然有些紧绷,半是期待半是凝重地蔓延出灵性,倾听对方的话语。
After conventionesteemed name, Justicedescribedtruthfully:
惯例的尊名后,“正义”如实描述道:„Theydiscoveredin the workeralliancetavern in dock districtEast Balamdockclue that youprovide, the nickname of opposite partyis'Giant'.”
“她们在码头区东拜朗船坞的工人联盟酒馆发现了您提供的线索,对方的绰号是‘巨人’。”„Tracks the 'Giant'appearing and disappearingrule, theydiscovered the doubtfulLannhosepersonin the wharftrade union of East Balamdock, butis unable to determine.”
“跟踪‘巨人’的出没规律,她们又在东拜朗船坞的码头工会发现了疑似兰尔乌斯的人,但无法确定。”„Theydo not dareto contactLannhosetemporarily, because'Giant'is very powerfulis very dangerous, can only continueto wait for the opportunity.”
“她们暂时不敢接触兰尔乌斯,因为‘巨人’很强大很危险,只能继续等待机会。”„Theyalsoinquired, after the confirmationisLannhose, whethertheycannotify the police department, receivesto post a reward?”
“她们同时询问,确认是兰尔乌斯之后,她们是否可以通报警察部门,领取悬赏?”
Does Lannhose have dangeroushelper...... healsoto haveotherhelper a very muchpowerful? Does hisbackhavesomeinfluence? Why that extrememurder, will hebe planningwhatin the wharftrade union? A series ofquestionsflash in the Klein'smind, makinghimfeel that the matteris than expected more complex, filled the dense fog.兰尔乌斯有个很强大很危险的帮手……他还有没有别的帮手?他的背后是否存在某个势力?为什么会那么过激的杀人,他在码头工会里谋划着什么?一连串的疑问闪现于克莱恩的脑海,让他觉得事情比预想的复杂很多,充满了迷雾。As for the lastrequest, hisansweragreedwithout a doubt, will suggest that the opposite partynotifiestoGoddess of the Nightchurchdirectly, becausethat side the police departmenthas the possibility of leaking.
至于最后一个要求,他的答案毫无疑问是同意,甚至会建议对方直接向黑夜女神的教会通报,因为警察部门那边存在泄密的可能。LetGoddesschurch'sNight WatcherkillLannhose, similarlyis the revenge! Kleinsilenttalked to oneself, has the intenseimpulsion to confirmwhetherimmediatelythatpersonisLannhose, so as to avoidwaits foris too long, hasuncertainties.
让女神教会的值夜者杀死兰尔乌斯,同样算是复仇!克莱恩无声自语了一句,有强烈的冲动想立刻去确认那个人是否为兰尔乌斯,免得等待太长,出现变数。Histook a deep breath, represses the mood, loosenedspiritual pendulum of sleeve cuff.
他吸了口气,按捺住情绪,解下了袖口的灵摆。„Goes to the wharftrade unionto confirm that the Lannhosematterhas the danger.”
“去码头工会确认兰尔乌斯的事情有危险。”
After closing eyesmeditatesseven, Kleinopens the eye, lookstothatcitrine pendant, discoversitto be motionless, completelystatic.
闭目默念七遍后,克莱恩睁开眼睛,望向那枚黄水晶吊坠,发现它一动不动,完全静止。divinationfailure? Kleinfrownsimmediately.占卜失败?克莱恩顿时皱起了眉头。Hetradedothersentence, changed the divinationway, butis still defeatedfinally.
他换了另外的语句,换了占卜的方式,可结果依然是失败。Thought deeply aboutonecarefully, hefoundthreereasons;first, the informationis insufficient, is unable divination;second, the wharftrade unionsimplydoes not haveLannhose, divinationto be hardto be founded;third, LannhoselikeInce Zangwill, havingitem that canshielddivination.
仔细思索了一阵,他找到了三个原因,一是信息不足,无法占卜,二是码头工会根本没有兰尔乌斯,占卜难以成立,三是兰尔乌斯就像因斯.赞格威尔一样,有能屏蔽占卜的物品。Shieldsdivinationitem...... he advantage that gainsfromthatgodchildceremony? True Creatordivinity? Kleinhesitates for severalseconds, decidesno matter what, oneselfmustgo to the wharftrade unionto walklies down.
屏蔽占卜的物品……他从那个神子仪式里获得的好处?“真实造物主”的一点神性?克莱恩沉吟几秒,决定不管怎样,自己都得去码头工会走一躺。Somethings, clear(ly)knew the danger, mustdo!
有的事情,明知道危险,还是要做!Thattwowomencanobservein secret, was not discovered, I can also...... Ionlyneedto illuminatesurfacewithLannhosetime, candraw support from the divinationconfirmation......
那两位女士都能暗中观察,不被发现,我也可以……我只需要和兰尔乌斯照一次面,就能借助占卜确认……Naturally, thiscannotbe crudesimilarly, Imustbe readyin advance, for example, delivers toabove the grey mist„black eye”, does not carryalong, so as to avoid the spiritual pollutionandhisdivinity of True Creatorproduce the resonance, for example, barrier height, letthat'Giant'is unable to recognizemefrom the statureislast night„passing by” the fellow, for example, looks foroneappropriatelyfulldoes not direct the reason that the personsuspects, un, candisguise as the reporterto interview, Iunderand othersfirstlook forMike Josephto borrowhisfakepress card......
当然,这同样不能鲁莽,我必须预先做好准备,比如,把“全黑之眼”送到灰雾之上,不随身携带,免得“真实造物主”的精神污染和祂的神性产生共鸣,比如,垫高自己,让那个“巨人”无法从身材上认出我就是昨晚“路过”的家伙,比如,找一个合适的充分的不引人怀疑的理由,嗯,可以假扮记者去采访,我等下先找迈克.约瑟夫借他的假记者证……
The Kleincorners of the mouthgo upslowly, covers itselfbyspirituality, fell the real world.克莱恩嘴角缓缓上翘,以灵性覆盖自身,坠回了现实世界。
To display comments and comment, click at the button