The princevisionis indistinct, recallsMilain the Xinghufortto the action that hegives loyalty to:
王子目光缥缈,回忆起米拉在星湖堡向他效忠的举动:„The south bankgetsactuallyas beforeKevinTilfamily/home, isZhanEn, isthisthinking in one way and behaving in anotherboss is in power.”
“南岸领却依旧凯文迪尔家,是詹恩,是这个表里不一的上司在掌权。”Taiersilookstotwoyoung girls:
泰尔斯看向两位少女:„Emeraldcitystill the waybeforebyrevolves, irrevocable.”
“翡翠城还在以之前的方式运转,一成不变。”KaraBillensisters, seems not indignation, there ispuzzled:
卡拉比扬姐妹一顿,似有不忿,也有不解:„Isn't thisgood?”
“这样不好吗?”„Isn't this goal?”
“这不就是目的吗?”Taiersishakes the head.
泰尔斯摇摇头。„As foryou two, andQi, KaraBillenfamily/homeoperatorsin fact......”
“至于你们两个,卡莎和琪娜,卡拉比扬家事实上的经营者……”Heis looking attwo peoplespookily, the tonewas a pity:
他幽幽望着两人,语气不无可惜:„Even ifachieves the topinthisposition, achieves the limit, achieveswell- Ithink that youhave achieved- alsowithstands the worldis wantingyouto marry a husband ’ the anticipationas before ‚.”
“哪怕在这个位置上做到顶,做到极限,做到最好-我认为你们已经做到了-也依旧承受着世界要你们‘嫁个丈夫’的期待。”And the Qielegantlookconcentrates.
卡莎和琪娜眼神一凝。„Wantsas beforeoperatesto secure the spacefull power, tomaintainownvalueandfreedom, whileis forcedto camouflageto feign madness and play dumb, seekshusband who inthatideal‚diesearly’......”
“依旧要一边全力经营争取空间,以维护自己的价值和自由,一边又被迫伪装装疯卖傻,去寻找那个理想中‘早死的丈夫’……”Taiersirememberedanything, moresaid that issigh with emotion:
泰尔斯想起了什么,越说越是感慨:„Onlycanspend the cost of farultraharvestas before, goesto arrangeinanotherlevel‚high and low, unblockrelations’, do the matter that theseyoudo not like, plays the role the appearance that youare not familiar with, onlyfor......”
“依旧只能花费远超收获的成本,去在另一个层面上‘打点上下,疏通关系’,去做那些你们不喜欢的事情,去扮成你们并不习惯的模样,只为了……”Taiersiheaved a deep sigh:
泰尔斯长叹一声:„Youreal, will not think that is sick?”
“你们真的,不会觉得厌烦吗?”Thistime, twosistersfirsthave doubts, laterdanglinghead, silentwas very long.
这一次,两姐妹先是疑惑,随后垂下头,沉默了很久。Untiltheyraise the headfiercely, makes noiseagain, in the wordshadseveralunobservablespunks:
直到她们猛地抬头,再度出声,话语里带了几丝难以察觉的怒意:„When your highnessinterrogatedus, occupied a commanding position, righteous.”
“殿下质问我们时,居高临下,理直气壮。”„Actuallyforgotownstandpoint and situation!”
“却忘了自己的立场和处境!”Taiersibrowmoves.
泰尔斯眉头一动。Sees onlyandQiyourmy, sarcastic comments, the passingsoft rib of straight thrustprince:
只见卡莎和琪娜你一句我一句,冷言冷语,直刺王子的过往软肋:„Youlive, butis the bastardillegitimate child, isvoluntary?”
“您生而为杂种私生子,可是自愿的?”„YoutowardExterare the nature, isvoluntary?”
“您往埃克斯特为质,可是自愿的?”„Yourinbladetoothcampis in danger, isvoluntary?”
“您于刃牙营地遇险,可是自愿的?”„Are youat the royal familybanquetduel, voluntary?”
“您在王室宴会决斗,可是自愿的?”„Yourecede the worn-outXinghufort, isvoluntary?”
“您远走破旧的星湖堡,可是自愿的?”„Is your timegoing abroad on a diplomatic missionemeraldcity, voluntary?”
“您此番出使翡翠城,可是自愿的?”Twosisterssimultaneous/uniformQinu:
两姐妹齐齐怒哼:„Howeveryoureally......”
“而您真的……”„Did not think that is sick?”
“不觉得厌烦吗?”Taiersiopens the mouthwants saying that had nothing to say in reply, can only continuesilent.
泰尔斯张口欲言,却无言以对,只能继续沉默。Therefore the deviltwinclamps the rifle slingstick, follows up a victory with hot pursuit:
于是恶魔双胞胎夹枪带棒,乘胜追击:„In the starskingdom, youseems like that the positionis lofty.”
“在星辰王国,你看似地位崇高。”„Is actually unnecessaryandawkward!”
“实则多余又尴尬!”„Youandyour majestyrelatecomplex, each othercauses suspicion, the raretrust, the idle talkmakes good use.”
“您与陛下关系复杂,彼此生疑,难得信任,遑论重用。”„Youput in great inconvenienceunwillingly, is not willingto drift along, oftenbatters, causes trouble.”
“偏偏您又不甘委屈,不愿苟且,每每横冲直撞,惹是生非。”„Princein the emeraldcityregent government, seems like that everyonerespects.”
“王子殿下在翡翠城摄政,看似人人尊敬。”„No onecaresactually!”
“实则根本无人在意!”„Yousitin the spatialbrightpalace, is seemingly powerful, is bossy.”
“你坐在空明宫里,看似位高权重,颐指气使。”„Actuallyis onlyoneraises the linepuppet!”
“却只是一个提线木偶!”„Because the smart peopleunderstand,proposes the lineboth sides, only thenKesselkingHezhangraciousnessduke, pullsback and forth.”
“因为聪明人都明白,提线的两端,只有凯瑟尔王和詹恩公爵,来回拉扯。”„Everyonewaits , but who is the royal familycenterandiris flowerfamilywinswhoto lose!”
“所有人等待的,不过是王室中央和鸢尾花家族孰胜孰负!”„Whomanagesyourbuttockstowardwhere, whattasteputs, is the gadget that pusheswhatshape?”
“谁管你屁股朝哪边,放出来什么味儿,挤出去的玩意儿是啥形状?”„Inthisgambling in Revival Palaceandinspatialbrightpalace, you are adds the headat best.”
“在这场复兴宫和空明宫的博弈里,你充其量就是个添头罢了。”Is sneering:
卡莎冷笑着:„Thereforeyouneedto kickat this momentdesperately, strivesto have the feeling.”
“所以您此刻才需要死命扑腾,争取存在感。”Qiretaliates the sound said:
琪娜报复般啧声道:„Avoidssubmergingin the spray that the powerful officialfights.”
“避免淹没在权贵打架的浪花里。”Twosisterslook at each otherone:
两姐妹对视一眼:„Howeveryoureally......”
“而您真的……”„Did not think that is sick?”()
“不觉得厌烦吗?”()
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #239 Part 3: Dog eat dog (First Part)