Warning: This chapterfronthigh energy, the non-combatantsevacuaterapidly;Redundant, this chapterfronthigh energy, the non-combatantsevacuaterapidly.
警告:本章前方高能,非战斗人员迅速撤离;重复,本章前方高能,非战斗人员迅速撤离。---------
---------WhenTaiersirecovers, hehad been blocked the throatbyQuaid, raisedin the midair.
当泰尔斯回过神来的时候,他已经被奎德扼住喉咙,提在了半空。Taiersiis struggling, closelygrabsQuaidto block the neckhand, but the whole bodystrengthas ifcannot make an effort.
泰尔斯挣扎着,紧紧抓着奎德扼住自己颈部的手,但浑身的力气似乎都使不上劲。Heopens the mouthdesperately, butinhalesless thanair.
他死命地张大口,但就是吸不到一点空气。
The both feetcontinuouslyto kick and beat.
双脚不住踢打。
The headstartsto feel dizzy.
头部开始发晕。Near the ear, allsoundsseparated a thickarrange/cloth the same as conveyprobably, Lyais weeping and wailing, Ryancowerednot to liveto tremblein the hole in a wall, Kellettwas scaredsamesatbefore the hole in a walltwittering.
耳边,一切的声音像是隔了一层厚布一样传来,科莉亚在哭喊着,莱恩瑟缩在墙洞里不住发抖,凯利特吓呆了一样坐在墙洞前呢喃。hardTiandare roaring angrily, flusheddauntlessly, thigh that is huggingQuaid, is strokingQuaid'sbellywith the small hand.
辛提和尼德则怒叫着,无畏地冲了过来,一个抱着奎德的大腿,一个用小手击打着奎德的肚子。hardTifei, knocked down the water jar, the water current the entirecourtyardis.
辛提飞了出去,撞倒了水缸,水流得整个院子都是。Was trampledbyQuaidruthlessly, screamed, falls downcannot get up.
尼德被奎德狠狠地一踹,尖叫了一声,倒在地上起不来。Taiersiis not in no mood the time, goes tosurprisedinNidebravewithKellett, Ryantimid( hardTiactionheknows fairly well), heis digging outQuaid'shandwith the fingernailstubbornly, digs out the neckafter the neck.
泰尔斯没有时间和心情,去惊讶于尼德的勇敢和凯利特、莱恩的怯懦(辛提的举动他心中有数),他死死地用手指甲抠着奎德的手,从脖前抠到颈后。Hewantsto work loose, wantsto breathetoair.
他想要挣脱,想要呼吸到一口空气。Suddenly, the nail conducted the backto fallinQuaid'sright hand, probablydug out an emptywound.
突然,指甲在奎德的右手背上陷了一下,像是抠到了一块空洞的伤口。Taiersinothesitant, the facehas suppressedredhe, both handsnaildoomdug out.
泰尔斯没有犹豫,脸部已经憋红了的他,双手指甲死命地抠了进去。„!”
“啊!”Quaidpainwas calledone, loosensiron hoopcommonboth hands, flingsto flyon the wallTaiersiruthlessly.
奎德痛叫了一声,松开铁箍一般的双手,把泰尔斯狠狠地甩飞到墙壁上。Taiersionlyfeelsto have a dizzy spell, the throatsevere pain, holds the brokenwall, cannot bearcoughs.
泰尔斯只觉得头晕目眩,喉咙剧痛,扶着破墙,忍不住地咳嗽。Quaidgrabsoneselfpalm, above, bywith the wound that the bladenailputs on, startedto bleed.
奎德抓着自己的手掌,上面,被娅拉用刀钉穿的伤口,又开始流血了。„DamnSally! Damnlittle rascal!”
“该死的娅拉・萨里顿!该死的小鬼!”Quaidis suppressing the ache, angrily roars, angry and tipsy feelingalsoupwells.
奎德强忍着疼痛,怒吼一声,恼怒和酒意同时上涌。„!”
“啪!”FierceQuaidturns headfiercely, Enzo who sees only17rooms, out is tumbling to escape, butwas just trampled the shutter that collapsesbyQuaid, cannot supporthisweight, breaks.
狰狞的奎德猛地回头,只见十七屋的恩索拉,正连滚带爬想要逃出门外,只是刚刚被奎德踹塌的门板,支撑不住他的重量,断裂开来。„Haha, do youwantto run?”
“哈哈,你想跑?”Quaidis grinning fiendishly, throwswith stride, holdsEnzoleft leg.
奎德狞笑着,大步扑上,抓住恩索拉的左腿。„No! Does not want!”
“不!不要!”Enzois weeping and wailing, was raisedbut actuallybyQuaid.
恩索拉哭喊着,被奎德倒提起来。„Has little rascal, youhit the iron? Has? No? Haha, doesn't matter, Iteachyou!”
“小鬼,你打过铁吗?有?没有?哈哈,没关系,我教你啊!”Taiersicrawlsto set outpainfully, onlyseesQuaidwith enough timewith the both arms, is brandishingEnzoleft leg, poundstoward the wall that oneselfback onhishead.
泰尔斯痛苦地爬起身,只来得及看见奎德用双臂,抡着恩索拉的左腿,把他的头部向着自己背靠的墙壁砸来。Taiersionlyinstinctleanswith enough timeexcessivelylets.
泰尔斯只来得及本能地侧过头一让。
A top of the headdull thumping sound, Taiersihas seenprobablyonetime, the fruits and vegetablesstall keeper who sellsEllRungwa, the sound that the fruits and melonsbreak open.
头顶一声闷响,像是泰尔斯有一次见过的,一个卖艾尔伦瓜的蔬果摊贩,把瓜果砸开的声音。Right, isthatby the stall keeper who theysteal away the bright moonidol.
对了,就是那个被他们偷走皓月神像的摊贩。Lya'sweeping and wailingturned into the gratingscream.
科莉亚的哭喊变成了刺耳的尖叫。Taiersidumbfounded, hecloses the eyewithout enough time.
泰尔斯呆住了,他来不及把眼睛闭上。
The red and whiteliquid, splashby farTaiersiface, warm, is cold.
红色和白色的液体,远远地溅上泰尔斯的脸,温热,也寒冷。
Who crawlsfrom the groundwitnessedall these, hecollapses to yell,thentowardleading to the holes of 17roomsruns.
从地上爬起来的尼德目睹了这一切,他崩溃得大叫,然后向着通往十七屋的狗洞跑去。Quaidopens mouthto inspire, a faceis infatuated, like not the air that heattracts, butishigh-gradeblack pineliquor. The devil that thisis throwing over the personskinhas turned the head, abandons the Enzoremainingparts, the angerlookswith a smiletodirection.
奎德张开嘴吸了一口气,一脸陶醉,就像他吸进去的不是空气,而是上品的黑松酒似的。这个披着人皮的恶魔转过头,扔下恩索拉剩下的部分,怒笑着看向尼德的方向。At that moment, whatTaiersithinks, statureis small, is very flexible, hecan certainlybeforeQuaid, drill the hole.
那一刻,泰尔斯心里想的是,尼德个子小,很灵活,他一定能在奎德之前,钻过狗洞去的。Has drilledthere, all.
钻过那里,一切都会好的。Has drilledthere, was safe.
钻过那里,就安全了。Has drilledthere.
钻过那里。Drills.
钻过去。Drill.
钻啊。Butbeforehalfbodyworms one's way into, Quaidheldboth legs.
但在尼德半个身子钻进去之前,奎德就抓住了尼德的双腿。„Are you little rascal who thatwhatmoneycannot hand over?”
“你是那个什么钱都交不出来的小鬼?”Quaidheheis smiling: „Does thatwantyouto be useful?”
奎德嘿嘿笑着:“那要你有什么用呢?”Wept and wailedwas yelling,was towedfrom the holebyQuaid.
尼德哭喊着大叫,被奎德从洞里拖了出来。„Called, calledinsufficientlymiserably- What a pity, what a pity the water jarwent bad-, cannotplayto catch the fish.”
“叫啊,叫得不够惨--可惜啊,可惜水缸坏了-嗯,不能玩抓鱼了。”Quaidshakes the head, scatters the dizziness that in the brain the alcoholbrings, looks that justawokefrom the groundhardTiandhiswater jar that transfer, mumbledone.
奎德摇摇头,驱散脑里酒精带来的眩晕,看着刚刚从地上醒转的辛提和他身边的水缸,嘟囔了一声。„Thatis simple.”
“那就简单点吧。”Inweeping and wailingandkicks and beats, Quaidhissurfacetowardbelow, falls the ground, thenlifts the right foot, tobackcenter that sixyears old begged, stepped onruthlessly.
在尼德的哭喊和踢打中,奎德把他面朝下,摔到地面,然后抬起右脚,向六岁乞儿的背部中心,狠狠地踩下。„No-!”
“不-!”„Thump! kā!”
“咚!喀啦!”ComeswithTaiersirendingangry roaringsimultaneously, heartrendingclearbreaksound.
与泰尔斯撕心裂肺的怒吼同时而来的,还有让人心碎的清脆断裂声。Taiersipresentallblurred.
泰尔斯眼前的一切都模糊了。„Thump!”
“咚!”Thisis the Quaid'ssecondfoot.
这是奎德的第二脚。„Thump!”
“咚!”
The thirdfoot.
第三脚。
The hardTiyongcompletelybiggeststrengthis yelling, grasps a fragment of piece of water jar, charges intoQuaid.
辛提用尽平生最大的力气大叫着,抓起一片水缸的碎片,冲向奎德。Quaidis laughing, a legkicked the fragment on hardhandle, thengrabshardTithickhempen garments the collar, raiseshim.
奎德只是哈哈大笑着,一腿踢飞了辛提手上的碎片,然后抓着辛提身上粗麻衣物的衣领,把他也提起来。OriginallyI, myanythingcannot achieve.
原来我,我什么都做不到。Taiersilowers the head.
泰尔斯低下了头。Corner, Enzobodyalsoinsilent, but the intimidatedpersontwitches, faceliestowardbelowon the ground, motionless.
墙角,恩索拉的身体还在无声但是怖人地抽搐,尼德脸朝下趴在地上,一动不动。Ithink that Iam protectingthesechildren.
我以为我在保护这些孩子们。Butmyanythingcannot achieve.
但我什么都做不到。Whatcannot achieve.
什么都做不到。hardTiroarswhileis kicking and beating, the Quaidmore and moreresoundinglaughteris intense.
辛提一边怒号一边踢打着,奎德越来越高亢的笑声则变本加厉。„Little rascal, youcalled, continuedto call, Imostlikedlistening toyouto call, perhapsmymoodonegood, will let offyou.”
“小鬼,你叫嘛,继续叫啊,我最喜欢听你们叫了,没准我心情一好,就会放过你们了。”Taiersiat presentdim, a familiarscenereturns to hisbrain.
泰尔斯的眼前一片昏暗,一个熟悉的场景回到他的大脑里。„Deviant behavior, thisisweregardingcounteractingsocial standard the name of human behavior, the average personcustomcalls it the crime. Butwemustknow, the crimeis onlyin the deviant behaviorfewone- wepay attentionis not the behavior, butisthisbehaviorin the entire society, significanceandunderstandingincollectivelevel- Tu Erganproposed one of the social standardsayingscholarsvery muchearly, regarded the deviant behaviorfrom the functionalismangle-”
“偏差行为,这是我们对于有悖社会规范的人类行为的称呼,一般人习惯称之为犯罪。但我们必须知道,犯罪只是偏差行为里很少的一部-我们关注的不是行为本身,而是这种行为在社会层面,在集体层面上的意义和理解-涂尔干是很早提出社会规范一说的学者之一,也是从功能主义角度看待偏差行为的-”„Hassuch a viewpoint, regarding the law enforcement and penalty of deviationdoer, is the powerLordbuildmodels the people, molds one of the social structurebasicmethods-”
“有这样一种观点,对于偏差行为者的执法和惩罚,是权力主体形塑人民,塑造社会结构的基本手段之一-”Thisis the memoryfragment of Taiersiprevious generation, injust, himretrievedpart.
这是泰尔斯前世的记忆碎片,就在刚刚,他又找回了一部分。„Devil! Yourthisdevil!”
“恶魔!你这个恶魔!”At this moment, hardTiroarswhileis kicking and beating, scattered the Taiersipresentscene.
就在这时,辛提一边怒号一边踢打着,把泰尔斯眼前的景象又驱散了。„Right! Iam the devil!”Quaidis laughing and playing, „yousaid how the devilwill concoctyou?”
“对!我就是恶魔!”奎德嬉笑着,“你说,恶魔会怎么炮制你呢?”Taiersideeplyinspires.
泰尔斯深吸了一口气。Damnbastard.
该死的混蛋。Hisbrainunprecedentedcleardefined.
他的脑筋正前所未有的清楚明晰。Heknows how shoulddo.
他知道该怎么做。Heshoulddo that.
他应该这么做。Heclosed tightly the tooth, turn aroundto charge into the roof pinnacle.
他咬紧了牙,反身冲向屋角。Heknows.
他知道的。Taiersigrasps the stone of roof pinnacle, liftsruthlessly, puts in the hand the stonelattercoverthole.
泰尔斯抓起屋角的一块石头,狠狠掀开,把手伸进石头后一个隐蔽的洞里。Hurry up.
快点。Touchesa bit faster.
快点摸到啊。„Ok, looked that youplant, remainedto be finally goodyou.”
“算了,看你这么有种,就把你留到最后好了。”Quaidsmiles the two sideslip is not asymmetrical, heis drawinghardTiright legruthlessly, is paleuntil the opposite partylip, until-
奎德笑得两边嘴唇都不对称了,他狠狠地拉着辛提的右腿,直到对方嘴唇苍白,直到-„Ka!”
“咔啦!”Untildislocation.
直到脱臼。QuaidabandonshardTi, but alsoin the opposite partyalreadyon the leg that is dislocated, stepped on a footruthlessly.
奎德扔下辛提,还在对方已经脱臼的腿上,狠狠踩了一脚。hardTiconstrains, butcannot suppressas beforemiserablehowling, passes to Taiersiear, makinghimstep up the speed of search.
辛提压抑但是依旧强忍不住的惨嚎,传到泰尔斯的耳朵里,让他加紧了搜索的速度。Quaidleaves the courtyard, walkstoward the room.
奎德离开院子,朝着屋里走来。
The roof that partlycollapses, drops the brightmoonlight, according to Quaid'ssmile.
半塌的屋顶,落下皎洁的月光,照在奎德的笑脸上。Ryanholds the both arms, the eyeis staring at the floor under bodystubbornly, shrinkstoward the hole in a wallin the bodywith every effortagain.
莱恩抱着双臂,眼睛死死盯着身下的地板,尽力把身子往墙洞里再缩一点。Kellettcrawlstremblingly the hole in a wall, wantssilenthoarseLya, drawsto escapetogether.
凯利特颤巍巍地爬出墙洞,想要把已经无声嘶哑的科莉亚,拉出来一起逃跑。ButLyaseemed likehas frightened the paralysis, weeping, motionlessly.
但科莉亚像是已经吓瘫了,啜泣着,一动不动。Kellettdoes not dareto look atThat sidehardTi, is only the entreaty is the same, is drawingLya.
凯利特不敢看辛提那边,只是哀求一样,拉着科莉亚。But the Lyanextquarteris on the risefiercely, sends outcrying out in grief that the lambalsoresembles.
但科莉亚下一刻猛地抬头,发出小羊也似的哀叫。Kellettrealizedanything, heturns head, sawface that Quaidgrins fiendishly.
凯利特意识到了什么,他一回头,见到了奎德狞笑的脸庞。Heonlyfeltowncrotchnextmoistness.
他只觉得自己裆下一阵湿润。Caught!
抓到了!Taiersitouches the thing that oneselfwanted, pulls outruthlesslyoutward.
泰尔斯摸到了自己想要的东西,狠狠地往外一抽。Then.
然后。Then?
然后?Thenhebyfacial expressionjoyfulQuaid, frombackwas held the right arm.
然后他就被神情愉悦的奎德,从背后一把抓住了右臂。„Youthink that Iwill have leakedyou? Little rascal? Iknow,youareinthisgroup of youngbastardsare sliest, most deceitfulthat! Haha!”Quaid'shandgraduallymakes an effort, happilygrins fiendishly.
“你以为我会漏过你吗?小鬼?我就知道,你是这群小混蛋里最狡猾,最奸诈的那个!哈哈!”奎德的手逐渐用力,得意地狞笑。No.
不。Taiersifeels the right armtightenedache, wantsto turn aroundfuriously, simultaneouslywants the thingthorn on left handtoQuaid.
泰尔斯感受到右臂被收紧的疼痛,奋力想要转身,同时想要把左手上的东西刺向奎德。„Look!”Quaiddiscoveredprobablywhattreasure is the same, the bodyevades, makes wayTaiersithornto strike.
“看啊!”奎德像是发现了什么珍宝一样,身体一避,让开泰尔斯的刺击。Then, from the left hand of boy, seizes a thing.
然后,从男孩的左手上,夺过来一件东西。„- Dagger! Haha! Do the little rascal, youwantto cope withmewith a daggerunexpectedly? Ha, how do youprepareto do? to bindmythigh?”
“一把-匕首!哈哈!小鬼,你居然想用一把匕首来对付我?哈哈哈哈哈,你准备怎么做?扎我的大腿吗?”Quaidgets upTyreSras, laughing wildly.
奎德一把将泰尔斯拉起来,狂笑着。No!
不!No!
不!Taiersithinksdesperately, dagger, nosheathdagger that thenstealsfrom the setting sunbaroneself.
泰尔斯绝望地想,匕首,那把自己从落日酒吧里偷来的无鞘匕首。Thatis the finalhope.
那是最后的希望。„Yo!”
“哟!”QuaidlookedsurprisedlytoTaiersibehind.
奎德惊奇地看向了泰尔斯身后。
When there, isTaiersitakes out the daggerfrom the hole, makes an effortexcessivelyfiercely, but the money of carrying over.
那里,是泰尔斯从洞里抽出匕首时,用力过猛,而带出的一枚钱币。„Whatlooked atmeto find?”
“看我找到了什么?”„A silver coin?”
“一枚银币?”„Silver coin! Ha, is really the damnlittle rascal! Youharbored a silver coin!”
“银币!哈哈哈,果然是该死的小鬼!你私藏了一枚银币!”Taiersiwantsto strugglewith the left hand, but a strength of seven -year-old childis completely insufficient, can only , inQuaidis hardunproductivepoundswith the abdomen of iron sheetonone by one.
泰尔斯想用左手挣扎,但一个七岁孩童的力气完全不够,只能在奎德硬得跟铁皮的腹部上一下一下徒劳地砸。Thatsilver coin, ispresenting of Hongfangareathatfemalearistocrat, Taiersiwantsto sayoneselfhave not lain.
那枚银币,是红坊区那名女贵族的馈赠,泰尔斯想说自己没撒谎。
The copper coin, the wife of thatgoose downindeedonlygave herself12.
铜币,那位鹅绒的夫人的确只给了自己十二个。Silver coin.
银币,一枚。Taiersiis indulging in flights of fancydesperately.
泰尔斯绝望地胡思乱想着。Butallstopped.
但一切都到此为止了。Oneselfwere defeated.
自己失败了。„Asprice that youdareto lie-”
“作为你敢撒谎的代价-”Quaidhas not paid attention toTaiersisuperficialbeating, butgrinning fiendishly, is shoulderingthatsilver coinwith the dagger, flung a surfacein the midair, thencatcheswith the other aspect of dagger.
奎德没有理会泰尔斯不痛不痒的拳打脚踢,只是狞笑着,用匕首把那枚银币挑起,在半空中甩了个面,然后用匕首的另一面接住。MinDi of thiskingdomthinks of the silver coin, is solid, evenis still raretoday. ItsupfrontcarvesMinDito think ofthirdking- inthisstarskingdomhistory, evenisin the thingmainlandhistoryrareXian- the head picture, as well aswith the inscriptionword that the ancient literary stylepatterncharacterengraves.
这枚王国的闵迪思银币,份量十足,即使在今天也少有。它的正面刻着闵迪思三世国王-这位星辰王国历史上,甚至是东西大陆历史上都少有的贤君-的头像,以及一句用古体花纹字镌刻的铭言。
The Kingdo not take the bloodlinesasto revere, bloodlinesactuallybecause of the King, butglory.
王者不以血脉为尊,血脉却因王者而荣。Thisgroup of characterTaiersicannot understand, itstruemeaning, Taiersiaskedboldlythatfemalearistocrat, butreply obtained.
这行字泰尔斯根本看不懂,它的真正意思,还是泰尔斯大胆地问那位女贵族,而得到的回答。Hehe, Taiersithinkssilently,oneselfalsowantsto studyto be literate, studiesto study, studies the knowledge and wisdom that thisworldhas.
呵呵,泰尔斯心里默默地想,自己还想要学认字,学读书,学这个世界所具备的知识和智慧呢。Finally.
结果。Quaidalsoholds the silver coinwith the dagger, flungseveraltool marks, henods, verysatisfiedplay the craftsmanship of blade, it seems likehas not regressed.
奎德又用匕首托着银币,甩了几个刀花,他点点头,很满意自己玩刀的手艺,看来还没退步。Then, hedrewseveralstepsTaiersioutward, threw into the silver coininfire of high-piled firewood that depends on the courtyard.
接着,他把泰尔斯往外拉了几步,把银币扔进了靠着院子的火堆里。„Asprice of lying- thatenjoys your silver coin.”
“作为撒谎的代价-那就赏你这枚银币吧。”Taiersilooks the silver coin that in the fire of high-piled firewoodgraduallybecomes dark, realizedsuddenlyQuaidmustmakeanything, heeven moreis kicking and beatingcrazily.
泰尔斯看着火堆里逐渐发黑的银币,突然意识到奎德要做什么了,他越发疯狂地踢打着。In the meantime, Taiersiglancessuddenlywith the split vision, since crippleRyan, thatconsistenttimid, timidRyan, is tracingtoQuaidtremblinglybehind, lifts up a stone.
就在此时,泰尔斯突然用余光瞟到,跛子莱恩,那个一贯以来都怯懦,胆小的莱恩,正颤巍巍地摸到奎德身后,举起一块石头。No.
不。Taiersithinkssorrowfully.
泰尔斯悲哀地想。Ryanhas not fought.
莱恩没怎么打过架。Thatstone.
那块石头。Toosmall.
太小了。Toosmall.
太小。„Clatter!”
“嗒!”Ryan'sstrengthis insufficient, the stoneonlypoundedQuaid'snape.
莱恩的力气不够,石头只砸中了奎德的后颈。Butenoughbrings toQuaid'sattention.
但足够引起奎德的注意。„Runs! Ryan!”
“跑!莱恩!”„Run!”
“快跑!”Taiersi, is holdinghardTi of right legwithanother sidepain, shoutsto make noise!
泰尔斯,和另一侧痛苦地抱着自己右腿的辛提,都大喊出声!ButRyanis a cripple, hislegwhengoing begging, was brokenbytemperament not goodbandits and thieves, lacking in medical personnel and medicine after begging, became the cripple.
但莱恩是个跛子,他的腿在乞讨时,被一个脾气不好的盗贼打断了,缺医少药的乞儿之后就成了跛子。Ryanis frightenedretrocedes, has turned around, fleeslamely.
莱恩惊惶地后退,转过身,一瘸一拐地奔逃。Taiersiwas being towedbyQuaid, pursueswithhimtoRyan.
泰尔斯被奎德拖着,跟着他追向莱恩。Ryanwas caught up withbyQuaidquickly.
莱恩很快就被奎德追上了。Quaidgets angryinsteadsmilesextremely.
奎德怒极反笑。„Cripple!”Quaidopens the mouthsame, the wild boaris gasping for breathruthlessly, „justpoundedreallyhappily.”
“瘸子!”奎德张大嘴巴,野猪一样狠狠地喘着气,“刚刚砸得真痛快啊。”„Plop!”
“扑通!”Ryanwas trampledbyhimpourson the ground, in the eyefullis the fear and regret.
莱恩被他踹倒在地上,眼里满是恐惧和后悔。„I- I-”
“我-我-”Withoutand other as alarmed and afraidspeaksasextremeRyan, Quaidflies the dagger on hand, gripsruthlesslyonRyan'sright wrist!
没等惊惧到极点的莱恩说完话,奎德就飞起手上的匕首,狠狠扎在莱恩的右手腕上!„-”
“啊啊啊啊-”Ryan'spitiful yellis deafening, evenTaiersishivered.
莱恩的惨叫震耳欲聋,连泰尔斯都颤抖了一下。„Aren't you a cripple? Broke a leg!”Quaidshoutscrazilygreatly: „Thatthis/shouldhigh and lowsymmetrical!”
“你不是瘸子吗?断了一条腿!”奎德疯狂地大喊道:“那怎么也该上下对称一点啊!”Then, Quaidpulls out the dagger, the happy expression on faceis even more strong.
然后,奎德抽起匕首,脸上的笑意越发浓重。HisoverthrowsTaiersion the ground, has turned aroundto cope withRyanwith single-hearted devotion.
他一手把泰尔斯推倒在地上,转过身专心对付莱恩。Sees only his ruthlesslyknee, poundsonRyan'sbelly, holds up the dagger, tohimpiercedwrist/skill.
只见他狠狠一膝盖,砸到莱恩的肚子上,举起匕首,对着他已经被刺穿的手腕。Likelumber.
像锯木头一样。Start.
开始。Cutting.
切割。Taiersicloses the eyepainfully.
泰尔斯痛苦地闭上眼睛。„No! No!!! No! That!!”
“不!不!啊!啊!别!那!啊啊!”Ryan'spitiful yell, had turnedarrhythmiccontinuesto wail.
莱恩的惨叫,已经变成了无节奏的持续哀嚎。hardTiangry roaringresoundsin the ear.
辛提的怒吼在耳边响起。Taiersihas not goneto lookstillinLya of weeping, has not goneto look atquietKellett.
泰尔斯没有去看依然在啜泣的科莉亚,也没有去看悄无声息的凯利特。Askedyou, makingall thesefinisha bit faster.
求求你,让这一切快点结束吧。Finishedquickly.
快结束啊。WhenRyan'suninterruptedwailing, turns into the moan of pain, numbTaiersi, had felt that oneselfwas worked on the collarbyQuaid.
等到莱恩不间断的哀嚎,变成痛苦的呻吟,已然麻木的泰尔斯,感觉到自己又被奎德抓起了衣领。Boiling hotraids.
一阵滚烫袭来。Taiersiopens the eye, seeing onlyat presentisthatdagger, aboveholdsthatsilver coin.
泰尔斯睁开眼睛,只见眼前是那柄匕首,上面托着那枚银币。Was burnt down the silver coin that boiling hotbecomes dark.
被火烧得滚烫发黑的银币。
The anger of cauterizationraids.
烧灼的火气袭来。„Opens mouth.”Quaidruthlesssevereandindifferentsaid/tunnel.
“张开嘴。”奎德狠厉而冷漠地道。Nearby, Ryanheld the bloodyright hand, in the eyeballdoes not have the sentiment, but the sideis lying downwooden, the bodyshiveredonce for a while.
边上,莱恩抱着血淋淋的右手,眼珠里已经没有了感情,只是木然地侧躺着,身子时不时颤抖一下。Hisright palm, onlyremains a body, includinginwrist/skill.
他的右手掌,只剩一点皮肉,连在手腕上。Taiersitakes back the vision, coldlylooks atQuaid.
泰尔斯收回目光,冷冷地看着奎德。„Isn't willing?”
“不肯吗?”Quaidshakes the head, smiles: „Thateyealsoyes.”
奎德摇摇头,嘿嘿一笑:“那眼睛也是可以的。”
The wordfinishes, hegrabs the dagger, as well asholdson the dagger, burnssilver coin that becomes dark, draws close toTaiersieyes.
言毕,他就抓着匕首,以及托在匕首上,烧得发黑的银币,贴近泰尔斯的眼睛。Burnspitch-blackMinDito think of the king, is getting more and more neartohiseye.
烧得乌黑的闵迪思国王,离他的眼睛越来越近。Thatline of engraved inscriptionseven moreare also clear.
那行铭文也越发清晰。
The Kingdo not take the bloodlinesasto revere.
王者不以血脉为尊。Bloodlinesactuallybecause of the King, butglory.
血脉却因王者而荣。Will soon be pasting on the flash of hiseyeball.
就在即将贴上他眼珠的一刹那。„!”
“啊!”Taiersiangrily roars, madefiercely, bitesQuaidto grab the palmlittle finger of dagger!
泰尔斯怒吼一声,猛地一挣,咬住了奎德抓着匕首的手掌小指!Quaidwas painfulhiss, after the bodysupine, the silver coinfellfrom the dagger, fallstoTaiersiexposedchestplace.
奎德痛得嘶了一声,身子后仰,银币从匕首上落下,落到泰尔斯裸露的胸口处。Boiling hotraidsfrom the chest!
一阵滚烫从胸口袭来!„- No!”
“啊-不!”Fierceburning sensation! Evencaused the severe pain!
剧烈的烧灼感!甚至引起了剧痛!Taiersiwas burnt unable to endureby the silver coin, loosened the tooth that is nippingQuaid, puts out a handto fish the silver coin of chest.
泰尔斯被银币烧得忍受不住,松开了咬着奎德的牙齿,伸手就去捞胸口的银币。„Bastard!”Quaidlooks the little finger of owndripping with blood, the angerthrives.
“混蛋!”奎德看着自己鲜血淋漓的小指,怒意勃发。„Thatkeeps as a commemorationtoyou!”
“那就给你留点纪念!”
His boxingboy, thenthrowsbut actuallyfiercely, crushesTaiersi, is burning the blacksilver coinwith the daggerpressedstubbornly, arrivesinTaiersichest.
他一拳击倒男孩,然后猛地扑上去,压倒泰尔斯,用匕首死死地压着烫黑的银币,抵在泰尔斯的胸口。„Hiss-”thisseems like the ironby the sound of quick cooling.
“嘶-”这像是烙铁被急速冷却的声音。
The material of cooling, is the flesh and blood.
只是冷却的材料,是血肉之躯。„-”
“啊啊啊啊啊-”Taiersiis roaring, as the chestheartburnburns the temperature of bone, but alsotransmitsburnt smell.
泰尔斯怒号着,随着胸口烧心灼骨的温度,还传来一阵焦味。Hiswhole bodymuscle, starts the combustiongeneralache.
他浑身的肌肉,又开始燃烧一般的疼痛。Quaidis pressing the silver coin, pressedfullyhadfiveseconds, staresface that the Taiersiunceasingpainis distorting, feltventing, loosenedTaiersi.
奎德压着银币,整整按了有五秒钟,盯着泰尔斯不断痛苦变形的脸庞,才感到解气,松开了泰尔斯。Taiersiworks loose, pulls tautfiercelyhas stuckin the silver coin of chest, ignoresalso the hottemperature, implicatesincluding the leather beltblood.
泰尔斯一挣脱,就猛地扯住已经黏在胸口的银币,不顾还烫手的温度,连皮带血地扯落。Brings the body of burn, as well asby the blood that Taiersipulls, the silver coinis tumbledon the ground, dingdongmakes noise.
带着烧焦的皮肉,以及被泰尔斯扯出的鲜血,银币滚落在地上,叮当作响。Taiersibloodfallsto the ground, quickdry.
泰尔斯的血液落到地面上,很快干涸。Buthelies downon the ground, the tearscannot stopflows out.
而他则躺倒在地上,眼泪止不住地流出。Hateful, heobviouslyis the adultnot.
可恶,他明明是成年人不是吗。Why, whycan't bearwantto cry?
为什么,为什么也忍不住想哭?„Pitifully, swallowing downoraccording tois goodon the eyelid.”
“可惜,吞下去或者按在眼皮上多好。”Quaidshoulders the silver coincautiously , to continue to throw into the fire of high-piled firewood, „doesn't matter, ournext roundscomeagain.”
奎德小心翼翼地挑起银币,继续扔进火堆,“没关系,我们下一轮再来。”Taiersicloses one's eyesruthlessly, the burning sensation of chestdoes not seem to be weaken, butstrengthened, is getting more and more hot.
泰尔斯狠狠闭眼,胸口的烧灼感似乎没有减弱,而是增强了,越来越烫。
As if strengthis surging.
似乎有一股力量在涌动。Is accumulating.
在积累。So long asletsme, letsme, makingmecut openQuaid'sthroat, is good. Heis meditatingin the heart.
只要让我,让我,让我割开奎德的喉咙,就好。他在心底里默念着。WhenTaiersiopens eyesagain, butis staring atQuaidicily.
当泰尔斯再睁开眼时,只是冷冰冰地盯着奎德。Quaidlooks atthat20 ct. subsidiary coinsvapideye, suddenlyfeelssomewhatbored.
奎德看着那双毫无生气的眼睛,突然觉得有些无聊。„Hey, doesn't the little rascal, wantto play?”QuaidkickedTaiersi.
“喂,小鬼,不想玩了吗?”奎德踢了一下泰尔斯。Taiersicoldlyis looking athim.
泰尔斯只是冷冷地望着他。Come, hethinks, thistime, eyelidornose.
来吧,他想,这次,无论是眼皮还是鼻子。As you likehot.
随你烫。In any case, oneselfpass through, whatcould not do, not?
反正,自己穿越过来,什么也做不了,不是么?
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #6 Part 1: The first drop of blood
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur