Human is good atreconsidering, particularly after having experienced„deep sorrow” . The revolutionary tide of getting stronger and stronger, making the rulersrealize the danger.
人类是善于反思的,尤其是经历过“切肤之痛”后。愈演愈烈的革命浪潮,让统治者们意识到了危险。Austriabenefits the cultural traditiontends to beconservative, loses not in a big wayin the economic crisis, the social contradictionis relatively moderate, was been smallby the revolutionary tideinfluence.奥地利文化传统趋于保守,在经济危机中损失不大,社会矛盾相对缓和,受革命浪潮影响较小。Severalturmoils of domesticeruptionhave the international forcesparticipation, the revolutionarywish of people are not high, the sense of crisis of Viennagovernment is also nottoointense.
国内爆发的几次动乱都有国际势力参与,民众的革命意愿并不高,维也纳政府的危机感还不是太强烈。InFranzalsowhenconsiderswhetherholds the internationalconference, Napoleon IVhad issued the summonsto various European countries.
在弗朗茨还在考虑是否召开国际的会议的时候,拿破仑四世就已经向欧洲各国发出了号召。Without the means that the revolutionary fervor of FrenchPeoplewas too high. Entireon a powder keg, a littlesparks/Mars, cantriggertogether the revolution.
没有办法,法国民众的革命热情太高了。整个就一火药桶,一点儿火星,就能够引发一起革命。According to incomplete statistics, startsfrom a Lyongunshotnow, the rebellion and rebellion that eventFranceeruptshas reached as high as116, exceeds the sum totals of otherEuropeanareas.
据不完全统计,从里昂一声枪响开始到现在,法兰西爆发的叛乱、暴动事件已经高达116起,超过欧洲其他地区的总和。Paradeandstrikenot to mention. AlmosteveryFrenchcity, has had the strike. So long as the heavenshow due respect for the feelings, on the avenue in Parissomepeopledemonstrates.
游行、罢工就更不用说了。几乎每一个法兰西城市,都发生过罢工。只要老天给面子,巴黎的大街上就有人游行示威。Deeplyunderstood the situation in France, FranzunderstoodNapoleon IVconvened the urgentmood of international conference.
深入了解了法国的局势,弗朗茨就理解拿破仑四世召开国际会议的迫切心情了。Revolutionaryholy landreallydoes not blow. Recently, the ParisPeopleas iffell in love withrevolutionarymeaningfulactivity, almostevery weekwants the rebelliontwotothreetimes.
革命圣地真不是吹的。最近一段时间,巴黎民众似乎爱上了革命这一项有意义的活动,几乎每周都要暴动两到三次。Luckily, in the issue of suppressionrebellion, Frenchruling classstoodin the samestandpoint, otherwisePalace of Versaillesmustchange the master.
幸好,在镇压叛乱的问题上,法国统治阶级站在了同一立场上,要不然凡尔赛宫又要换主人了。Severalfinancial conglomerates of Parishad provided1.5 billionfrancsto the French government, is usedto suppress the rebellionandstabilizes the internal stability. Bought the armyrichly, Napoleon IVstabilized the situationreluctantly.
巴黎的几家金融财团已经先后向法国政府提供了15亿法郎,用来镇压叛乱和稳定国内局势。有钱收买了军队,拿破仑四世才勉强稳住了局势。Judging from the present situation, threebighooligansholdmutually the knife, firstcollapsesdefinitelyisFrance.
从目前的情况来看,三个大流氓还是互相捅刀子,最先崩溃的肯定是法兰西。
The victory at present, Franzactuallyhas toreceive the hand. Austriabenefitsis suppressingFrenchthiscompetitorright, butthisinsidedoes not includeto promote the French revolution.
胜利就在眼前,弗朗茨却不得不收手。奥地利在打压法兰西这个竞争对手没错,但这里面不包括推动法国革命。
The revolutionwas full oftoomanyuncertainty, France the revolutionwas successfulat this time, whoknows that thencanspreadto the entireEurope?
革命充满了太多的不确定性,法国这个时候革命成功,谁知道接下来会不会扩散到全欧洲?Nothingaccident/surprise, various European countriesincludingAustriaadvantage, responded the summons of Napoleon IV.
没有任何意外,包括奥地利在内的欧洲各国,纷纷响应拿破仑四世的号召。Decidedafter the preliminaryconsultation: On April 15 , 1882, heldinternational„reactionary”allianceconferenceinParis.
经过初步磋商决定:1882年4月15日,在巴黎召开国际“反动”联盟会议。
......
……Viennapalace, ineconomic conference
维也纳宫,经济会议上Minister of RailwaysSolTrun: „ Considering the domesticcurrenteconomic situation, Railways Ministrydecidesahead of time the enablement strategyrailway networkplan.
铁道部长索尔特伦:“鉴于国内目前的经济形势,铁道部决定提前启动战略铁路网计划。
The mainlineincludes: The Pan-Arabian Peninsularailroad, the Chinese eastern railway, Central AmericanNanbei Railway and Southeast Asiarailroad, as well aslinkAustriais the Africanrailroad.
主要线路有:环阿拉伯半岛铁路、中东铁路、中美洲南北铁路、南洋铁路,以及环奥属非洲铁路。Considers the peculiar circumstance, the Pan-Arabian Peninsularailroad and Chinese eastern railway, will partitionto build, somegeographical qualificationbadregionstemporarilyput aside, after the technologyis mature , conducts the construction.
考虑特殊情况,环阿拉伯半岛铁路和中东铁路,会分段修筑,部分地理条件恶劣的区域暂时搁置,等技术成熟后再进行施工。Wein the colony of Southeast Asiaareaare the islands, the railroad constructioninevitablemustlaunchaccording to the islandsterrain, at present the key areaisLanfangautonomous provinceandNew Guinea.
我们在南洋地区的殖民地都是岛屿,铁路建设不可避免的要根据岛屿地形展开,目前重点区域是兰芳自治省、新几内亚岛。EspeciallyLanfangautonomous province, has become the economic center of Southeast Asiaarea, unexpectedlynonicerailroad, thissimplyis a joke.
尤其是兰芳自治省,已经成为了南洋地区的经济中心,居然没有一条像样的铁路,这简直就是一个笑话。LinkAustriais the Africanrailroad, because of the limit of geographical qualification, byourpresenttechnologies, but also is unable the guaranteecomprehensivepenetration.
环奥属非洲铁路,因为地理条件的限制,以我们现在的技术,还无法保证全面贯通。Railways Ministryis negotiatingwith the French, lookswhetherwiththemin the railroadmerge in Egyptianarea.
铁道部正在和法国人谈判,看能否和他们在埃及地区的铁路并轨。With ’ Libya-EgyptSultan- Uganda ’, replacesoriginalthat ’ Libya- how- Central Africa ’ track line.
用’利比亚-埃及-苏丹-乌干达’,替换掉原来那条’利比亚-咋得-中非’铁路线。Ifplans to implementsmoothly, ournextstepbuilds a bridgeon the Suez Canal, connectsAfricaandAsia-Europe continent.
如果计划能够顺利实施,我们下一步就是在苏伊士运河上面修筑一座大桥,连通非洲和亚欧大陆。Now the Frenchdomesticsituationis bad, so long asMinistry of Foreign Affairscancoordinateto exert pressure, the chance of successis high. ”
现在法兰西国内的局势非常糟糕,只要外交部能够配合施压,成功的几率非常高。”
The strategicrail networkplan of Railways Ministry, besidesAlaskaandPataognia, the overseascolonybasicallysuperposition that Austriabenefittedcovers.
铁道部的战略铁路网络计划,除了阿拉斯加和巴塔哥尼亚高原外,奥地利的海外殖民地基本上都被覆盖上了。Theoretically, completedafterthesemain railways, Viennagovernment'scontrolstrengthtooverseascolony, onwanting a stair.
理论上,完成了这些铁路干线过后,维也纳政府对海外殖民地的掌控力力,又要上一个台阶。Foreign ministerWessenberg: „ SirSolTrun, yourplans are very good, is onlyPan-Africanrailroad some are finally far-fetched.
外交大臣韦森贝格:“索尔特伦爵士,你们的计划都很不错,只是最后环非洲铁路有些不靠谱。Franceis not a small country, even iftheirpresentsituationsare not good, wecanbring the diplomatic pressure on force the Parisgovernmentto make the concession, in the futurewill still make the trouble. ”
法兰西可不是小国,就算是他们现在的局势不好,我们能够施加外交压力逼迫巴黎政府做出了让步,未来也会闹出乱子来。”SolTrunsaidpuzzled: „Why? The railroadpasses throughAfricaandAsia-Europe continent, canpromote the economic development of Egypteffectively, the French is also a beneficiary.”
索尔特伦不解道:“为什么?铁路贯穿非洲和亚欧大陆,可以有效的促进埃及的经济发展,法国人也是受益者。”Wessenbergexplainedpatiently: „ This is not only only the issue of economic interest, but alsorelated tostrategic security.韦森贝格耐心解释道:“这不仅仅只是经济利益的问题,还涉及到战略安全。Ifaccording to the plan of Railways Ministry, EgyptbecomesMiddle EastandAustriais the transport hub between Africa, fell into oursurroundingnet.
如果按照铁道部的计划,埃及就成为了中东和奥属非洲之间的交通枢纽,同时也陷入了我们的包围网中。Once the lawAustriarelationsdeteriorate, orerupts into the war, ourarmiescanenterEgyptthrough the railroad.
一旦法奥关系恶化,或者是爆发战争,我们的军队就可以通过铁路杀入埃及。Undermanybesiege, the Frenchhas not defended the possibility in Egyptabsolutely. ThrewEgypt, threw the Suez Canal.
在多线围攻之下,法国人绝对没有守住埃及的可能。丢了埃及,就丢了苏伊士运河。Lost the control of Suez Canal, the Frenchdiscardedmore than 50%ultramarine trades, basicallycanannounce that defeated.
丧失了苏伊士运河的控制权,法国人就丢掉了一半以上的海外贸易,基本上可以宣布战败了。Evennowunder the situationcrisis, the French governmentchooses the compromise, stemming from the nationalstrategicalsecurity, the Frenchwill still do the destruction. ”
就算是现在迫于局势危机,法国政府选择了妥协,出于国家战略上的安全,法国人也会搞破坏。”In some sense, Egyptis the lifeline of France, the originalspace and timeFrenchfollowingEnglishmixes , because was caught the neck?
某种意义上来说,埃及就是法兰西的生命线,原时空法国人跟着英国人混,何尝不是因为被卡住了脖子呢?Nowis also similar, ifsomelawAustriagets angry, the FrenchmustdefendEgypt.
现在也差不多,如果某一法奥翻脸,法国人就必须要守住埃及。Otherwisethrew the Suez Canal, the Cape of Good Hopewalkeddoes not pass, theirsealifelinecut offhalf.
要不然丢了苏伊士运河,好望角又走不通,他们的海上生命线就被掐断了一半。Prime ministerFelixadded: „ Not is only the Pan-Africanrailroadexisting problem, the Southeast Asiarailroad also has the trouble.
首相费利克斯补充道:“不光是环非洲铁路存在问题,南洋铁路同样也有麻烦。Lanfangautonomous provinceisspecialexistence, the central governmenthas not managedthem, naturallydoes not havemanybinding forces.
兰芳自治省是一个特殊的存在,中央政府从来都没管过他们,自然也不存在多少约束力。
If not they are paying taxesevery year, Ialmost forgot, such a autonomous province.
如果不是他们每年都在缴税,我都快忘了,还有这么一个自治省。Justover the past 1881 years, Lanfangautonomous provincegovernmentturned in the taxes and fees3.764 millionaegisesto the central government, weneedto doprovided the safekeeping of securitytothem.
刚刚过去的1881年,兰芳自治省政府向中央政府上缴税费376.4万神盾,我们需要做的只是给他们提供安全保护。Thisis a stablesource of wealth, whenformulatesrelated toLanfangautonomous provincepolicy, in principle the governmentopposed that anypossiblyintensifies the contradictorypolicy.
这是一笔稳定的财源,在制定涉及兰芳自治省政策的时候,原则上政府反对任何可能激化矛盾的政策。WantsinLanfangautonomous provinceconstructionrailroad, Railways Ministry to obtain the approval of autonomous provincegovernment. Thisis very difficult, theyinconstructing the issue of railroadare conservative. ”
想要在兰芳自治省建设铁路,铁道部必须要取得自治省政府的同意。这很难,他们在建设铁路的问题上非常保守。”Without the means that law-abiding of tooLanfangautonomous provinceperformance, has almost nothingto have the feelingpolitically.
没有办法,兰芳自治省表现的太安分,在政治上几乎没有任何存在感。Withtheyhave to do many are Ministry of Foreign Affairs and taxsection, Ministry of Foreign Affairsis responsible forprocessing the international friction, the taxsectionis responsible forcollecting taxes, thendid not havethen.
和他们打交道最多的就是外交部和税务部,外交部负责处理国际冲突,税务部负责收税,然后就没然后了。Does not needto paymanycosts, canyield the largeincome the stablesource of wealth, no onedoes not like.
不需要付出多少成本,就能够获得丰厚收益的稳定财源,没有人不喜欢。
The Viennagovernmentis not willingto break the presentharmonious situation, so long ascanpay taxeson time, does not stir up troubleandnot give the governmentto put to trouble, otherissueis not the matter.
维也纳政府不愿意打破现在的和谐局面,只要能够按时缴税,不惹事、不给政府添麻烦,别的问题都不算事。SolTrun'snod of looking pensive, as a technocrat, hetotheseissueunderstandingare not many, was not equal to that hewaspoliticslittlewhite.
索尔特伦若有所思的点了点头,作为一名技术官僚,他只是对这些问题了解的不多,并不等于他就是政治小白了。
The planis unable to be implemented, thatrevised. Governmentanybigplan, after the multiplerevisions, after measuring various interests, will appear.
计划无法实施,那就修改好了。政府任何一项大计划,都是经过多次修改,权衡各方利益后,才会出台的。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #744: Strategic railroad project