The realityisskinny, regardless ofFrenchwhetheris willingto accept, should happen happened. Since the warhas started, thatno longeris the French governmentcan the control.
现实是骨感的,无论法国人是否愿意接受,该发生的还是发生了。战争既然已经打响,那就不再是法国政府所能够控制的。In the world of thislaw of the jungle, in the countriesspokewith the fist, came more credible than anymajor principle.
在这个弱肉强食的世界,国家之间用拳头讲话,远比任何大道理来得都要靠谱。Ifcanbeat the Russiapersonin the battlefield, then the matteralsohas the leeway that discussed;Ifdefeatsagain, then, Francewill make a third-classsmall country that from now onsafelydoes not have the military power!
如果能够在战场上击败了俄国人,那么事情还有商量的余地;要是再次战败,那么从今往后,法兰西就安心做一个没有军事力量的三流小国吧!For the future of nationality, Frenchnowonly thenat risk of life a war. Wantedto wineveryone'srespect, onlyhadwith the sword and spearis returningfrom the battlefield.
为了国家民族的未来,法国人现在只有拼死一战。想要重新赢得大家的尊重,唯有拿着刀枪从战场打回来。
Doesn't the French governmenthave the escape route, the Tsargovernment?
法国政府没有退路,沙皇政府又何尝不是呢?
The illustriousprestige of Russian Empireoverawes the world, is an iron. Ifmeetsdifficultlyto flinch, whytheydid make various European countriesdread?
俄罗斯帝国的赫赫威名威震世界,靠得就是头铁。如果遇到点儿困难就退缩,他们凭什么令欧洲各国忌惮?ThisFrench and Russianwar, butRussiapersondo. IfdefeatsFrance after declinenot to handleincludingone, the face countenance of Tsargovernmentmustsweep the floor.
这次法俄战争,可是俄国人自己搞出来的。要是连一个战败衰落后的法兰西都搞不定,沙皇政府的颜面就要扫地了。
The facelostalsolost, foreigndeterrent effect, butcannotweaken. Reads the history book of Russian Empire, is a warexpansionhistory.
面子丢了也就丢了,对外的震慑力,可是万万不能削弱的。翻看俄罗斯帝国的历史书,就是一部战争扩张史。In the unceasingexpansionprocess, the Russiapersonalsooffended the surroundingneighbors. DomineeringRussian Empiretrulyno onedaresto annoy, oncefell intodeclinesthatto be different.
在不断的扩张过程中,俄国人也把周围的邻居们得罪了一个遍。强势的俄罗斯帝国确实没有人敢惹,可是一旦陷入衰落那就不一样了。
The firstPrussiawaris the bestexample, Russian Empirejustrevealed the wearycondition, neighborsin all directionsthrew.
第一次普俄战争就是最好的例子,俄罗斯帝国刚刚露出了疲态,四面八方的邻居们就扑了上去。If not for the critical momentViennagovernmentacts, drewtheir, did not have the presentRussian Empire.
若不是关键时刻维也纳政府出手,拉了他们一把,也没有现在的俄罗斯帝国了。
The lesson of historyis puttingonthere, the Tsargovernmentmustdraw the lesson. Let aloneat this timeis differentin those days, the presentHoly Romanempiredoes not needto warm upwithRussiansticking together.
历史的教训在那里放着,沙皇政府不可能不吸取教训。何况今时不同往日,现在的神罗帝国已经不需要和俄罗斯抱团取暖了。Comeswordsagaintime, the possibility that Viennahits a person when he is down, farBillahtheircoming ashorepossibilityis bigger.
再来一次的话,维也纳落井下石的可能性,远比拉他们上岸可能性更大。both sideshavereason that mustwin, the French and Russianwarjustbroke out, presentedbloodiestone.
双方都有必须胜利的理由,法俄战争刚刚爆发,就出现了最血腥的一幕。In order toeliminate the place, avoidsby the inexhaustibleguerrilla strike, guardsis going against the international pressurein the Russian force of Parisactually, offered a sacrifice to the simplesteffectivecontinuousbiglaw.
为了肃清地方,避免被无穷无尽的游击队袭击,驻守在巴黎的俄军硬是顶着国际压力,祭出了最简单有效的连珠大法。As long asis under the guerrilla strike, the surroundingfivekilometersvillages and small townsresidentshad not reported,mustfollowto be implicatedcompletely. Even ifParisthismetropolis, is under the guerrilla strike, must investigate the responsibility of entireneighborhood resident.
但凡是遭遇游击队袭击,周围五公里的村镇居民没有举报,全部都要跟着连坐。即便是巴黎这种大都市,遭遇游击队袭击,也要追究整条街道居民的责任。Has not slaughtereddirectly, the penaltyway that but the Russian forceadopts, does not havemany differences from the slaughter.
没有直接进行屠杀,不过俄军采取的惩罚方式,和屠杀也没有多少区别。ExilesSiberiato dig the potato, seeminglykept the frontline, in factwithsends to seeGoddirectly, onlyhas the conceptdisparity in time.
流放西伯利亚挖土豆,看似留了一线,实际上和直接送去见上帝,只存在时间上的概念差距。
The moral integrity of Tsargovernmentbureaucrat, treats the people on one's own sideoftento embezzle the maltreatmentas we all know, dealt with the enemynot to mention.沙皇政府官僚的节操大家都知道,对待自己人都时常克扣虐待,对付敌人就更不用说了。
The commoditymust, the old, weak, sick, and disabledload a shipinsufficienttogether, does not have anymedical reliefmeasure, having a fever the coughcanthrow the seato feed the fish.
物资不足是必须的,老弱病残一起装船,没有任何医疗救助措施,发烧咳嗽都会扔大海喂鱼。ExiledFrench, oftenon the way ofarriving inRussian Empire, alreadypersonnel lossesthreepointsone. Canarrive atSiberiaon foot, in factistendoes not saveone.
被流放的法国人,往往在抵达俄罗斯帝国途中,就已经减员三分一。能够徒步走到西伯利亚的,实际上已经是十不存一。Evento the place, may notsave the poor life, the Tsargovernmentoftenwill forgetto provide the necessarycommodityby luck.
就算是侥幸到了地方,也不一定能够保住小命,沙皇政府的时常会忘记发放必备物资。Thinly clad, exile, wantsto surviveandunarmedinSiberia of the world of ice and snow, but must experience the dual tests of natureandbelly.
衣着单薄、且赤手空拳的流放者,想要在冰天雪地的西伯利亚生存下来,还必须要经历大自然和肚皮的双重考验。Borrows an appraisal of Lev Tolstoi: The exilepolicy of Tsargovernment, the biggestsignificanceincreased„chemical fertilizer”for the land of Russian Empire.
借用列夫-托尔斯泰的一句评价:沙皇政府的流放政策,最大的意义就是为了俄罗斯帝国的土地增加了“化肥”。Luckily the presentisin the winter, the temperature of Russian Empireis lowenough, otherwisemakes the Tsargovernmenttoss about, the plaguehas created disaster.
幸好现在是冬天,俄罗斯帝国的气温足够低,要不然让沙皇政府这么折腾,早就瘟疫为患了。Alsois the virus of thisyearhas not evolved, ifhas asked for advice the might of newcrownandSARS, takes care of the Tsargovernmentnot to dareto play.
也就是这年头的病毒没有进化,要是领教过新冠和非典的威力,保管沙皇政府不敢这么玩儿。Naturally, by the medicineability of thisyear, the attribute of additionalRussian Empirevast territory with a sparse population, was supposingerupted the popularvirus, will not be discovered.
当然,以这年头的医学能力,加俄罗斯帝国地广人稀的属性,估摸着爆发了流行病毒,也不会被人发现。
The infected person0%how manymortality rates, thatand does the coldhavewhatto distinguish? The lethality that the ordinaryinfluenzacanachieve, canbring to the attentionto be strange.
感染者百分之几的死亡率,那和感冒有什么区别?普通流行感冒就能够达到的杀伤力,能够引起重视才怪。Trulyshocking, is the highdestructivevirus that a thatvillageand a small townvanishdirectly, for example- bubonic plague.
真正骇人听闻的,就是那种一座村庄、一个小镇直接消失的高杀伤性病毒,比如说-鼠疫。France , Russiahatedto addone, was needlessto say. Looked atfully the livelyeatingmelonpeople, wasin abundance the incarnationmouthartilleryparty, commanding pointdirectionlandscape that stoodin the morals.
法俄仇恨上又添上了一笔,自是不用说。看足了热闹的吃瓜群众们,也是纷纷化身嘴炮党,一个个站在道德的制高点指点江山。
The writerliteratis of wanting to remain in limelight, do not hesitateto sway the words, open letterone after anotherappearsin the newspapervividly. No matteralsoFrench and Russian governmentsleadershipwhether to see, does not dampeneveryone'screationenthusiasm.
不甘寂寞的文人墨客们,更是不惜挥洒着笔墨,一封又一封的公开信跃然出现在报纸上。也不管法俄两国政府高层能否看到,都不影响大家的创作积极性。
The news mediado not forgetto add fuel to the flames, todayattacks the Russiapersonto be cruel, tomorrowwill attack the Frenchnot to obey the custom.
新闻媒体也不忘推波助澜,今天抨击俄国人残暴,明天又抨击法国人不守规矩。In brief, France and Russiabecame the bigvillain, belongsobject who everyonespurnstogether. Can look, the political correctnessincontinental Europeisimportant.
总之,法俄两国都成了大反派,属于大家共同唾弃的对象。看得出来,政治正确在欧洲大陆还是重要的。
The French governmentestimated that the public opinionone-sidedhas not appeared, in the public opinion of anti-France coalitionmember nation, theyevenalsofellleeward.
法国政府预想中的舆论一边倒没有出现,在反法同盟成员国的舆论上,他们甚至还落入了下风。No matter the Russian forcedoeshowexcessively, cannot withstandplastering of subtle and guarded criticism. TakesHoly Roman Empire for instance, the newspaperneglected the FrenchPeople'spitifulbitter experienceon the way ofexilesubconsciously.
不管俄军做得多么过分,都顶不住春秋笔法的粉饰。以神圣罗马帝国为例,报纸就下意识的忽略了法国民众在流放途中的悲惨遭遇。
The newsneeds the notarization, but the journalisthas the standpoint. Franceis the enemy, the Russiapersonis the ally, favoringis self-evidentinwhom.
新闻需要公证,但是新闻人却是有立场的。法兰西是敌人,俄国人是盟友,倾向于谁不言而喻。
The conscience of journalistmakesthemnot be willingto twist the fact, however the selectivereport, everyonecanachieve.
新闻人的良知让他们不愿意扭曲事实,但是选择性的报道,大家还是能够做到的。
The historycan be said asastonishingsimilar, the originalspace and timehas also presentedsimilarone, but the time and victimchanged.
历史可以说是惊人的相似,原时空同样出现过类似的一幕,只不过时间和受害者发生了变化。
A political correctness, anyevilcanbe covered. The statusdecided the standpoint, the FrenchPeople'spresentpitifulbitter experience, in factstillinpaidfor the formeraggressive activity.
一句政治正确,任何罪恶都能够被掩盖。身份决定了立场,法国民众现在的悲惨遭遇,实际上仍然是在为之前侵略行为买单。
After the avalanche, nosnowflakesare innocent. Similarlydoes not havesnowflakes, canescape from the natural lawto bring the penalty.
雪崩之后,没有一片雪花是无辜的。同样也没有一片雪花,能够逃脱自然规律带来惩罚。
......
……In an instant in 1895arrived at the last act, the flames of warburnt the end of the yearfromthe beginning of the year, since the PhilippinesburntFar East, thenburntCuba, was Morocco, finallyarrived inFrance.
转眼间1895年又到了尾声,战火从年初烧到了年尾,从菲律宾烧到了远东,接着又烧到了古巴,然后是摩洛哥,最后又到了法兰西。Fourcontinentserupt into the warsimultaneously, inhuman historyrarely seen. Involves the rangebroadly, population, is as good as the previousEuropeanwar.
四大洲同时爆发战争,在人类历史上的都不多见。牵扯范围之广、人口之多,丝毫不亚于此前的欧陆战争。Alsoisoneyear of Christmas, the flames of warday after day, Vienna was still livelyas before. Ended the celebration banquetin a hurry, Franzarrived at the imperial palacehighest place, is looking into the distance.
又是一年圣诞节,外界战火连天,维也纳仍然是繁华依旧。匆匆结束了庆祝宴会,弗朗茨独自一人来到了皇宫最高处,眺望着远方。
The peopleget old, easiestsentimental. Barely escapes deathover90 years old, Franzhas toacknowledgeoneselfare old.
人上了年纪,最容易多愁善感。两世为人加起来都超过90岁,弗朗茨不得不承认自己已经老了。Good that veryevenmaintains, butage is unforgiving. 60-year oldFranz, could not find the youthagain the high-spiritedness.
即便是保养的很好,但是岁月不饶人。花甲之年的弗朗茨,再也找不到年轻时代的意气风发。„Perhapsthis/shouldretirement.”
“或许该退休了。”Franzthinkssecretly.弗朗茨暗自想到。Refusing to acceptto be never good, thisis not the mythtime, looks over the whole worldonlyunusualtrace, isthisunscientificcrossing over.
不服老不行,这又不是神话时代,纵观整个世界唯一的超凡痕迹,就是自己这个不科学的穿越者。Even ifwantedto imitatein the ancient times the empire, pursued the immortalto presumptuously thinkimpractically, did not have the goal to seek!
即便是想要效仿古代帝国,不切实际的追逐长生妄想,也没有目标可寻啊!Once the people„were tired”and„were tired”, wantedto rest, Franzwas no exception.
人一旦“累了”、“倦了”,就想要休息,弗朗茨也不例外。Recentlytheseyears, hehas been strengtheningtotraining of sons, is preparingforthis day.
最近这些年,他一直在加强对儿子们的培养,就是在为这一天做准备。ButFranz was unable to draw backnow, the Holy Roman Empire area was really big, followedissuesimilarlyalsomany.
只不过现在弗朗茨还不能退,神圣罗马帝国的疆域实在是太大了,伴随着的问题同样也很多。Someissuescanwait the later generation, butalsosomeissues, mustprocessby his domineeringEmperorsimilarly. Otherwiseto the later generation, thatbecame the stubborn illness.
有些问题可以留待后世,但同样也有些问题,必须要由他这个强势皇帝来处理。要不然到了后世,那就成顽疾了。Howeverbefore then, horizontallylaststumbling obstaclein front ofHoly Roman Empire , mustkick.
不过在此之前,横在神圣罗马帝国前面的最后一颗绊脚石,还是必须要踢掉的。
When there is no the stableworld situation, before kicking the unstabilizing factor, Franzdoes not dareeasilyinternallyto make the bigtransformation. Oftenbosom the sense of awe, ishecanarrive at the presentimportant factor.
在没有稳定世界局势,踢出不稳定因素之前,弗朗茨也不敢轻易对内做出大变革。常怀敬畏之心,也是他能够走到现在的重要因素。Setting firm resolve, the Franzwhole personwas much relaxed.
下定了决心,弗朗茨整个人都轻松了不少。
To display comments and comment, click at the button