The heavy rainwashes out the rusty stainstainedwreckage, the rainwateris flowingin the staggeredmetal stent, coercesthesewarmblood, the bigdropbigdropfallson the ground, the quickgroundthengatheredbeachbeachdark-redwater stain, insideis fluttering the slenderblood threads.
大雨冲刷着锈迹斑斑的残骸,雨水在交错的金属支架里流淌,裹挟那些温热的鲜血,大滴大滴地落在地上,很快地面便汇聚起了一滩滩暗红色的水渍,里面飘荡着纤细的血丝。
The scavengermousekneels downon the ground, whole bodytransmitting the severe pain that is hardto contain, herolled updiligently the body, the softinternal organswill protect, even iflike this menbeatoneself, was still only the skinflesh wound.
食腐鼠跪倒在地上,浑身传来难以遏制的剧痛,他努力地蜷缩起了身子,将自己柔软的内脏保护起来,这样即便男人们对自己拳打脚踢,也只是皮外伤而已。
Should the menridicule itself?
男人们应该在嘲笑自己吧?
The scavengermouseknows that the stature of oneselfthisricketswas abnormal, nowis rolling up, shouldhave no difference from a giantlargemouse.
食腐鼠知道的,自己这佝偻的身材本就畸形,现在蜷缩着,应该和一头巨大硕鼠没什么区别吧。Manypeoplehad ridiculedbythisscavengermouse, the scavengermousehas also had long been used.
很多人都以此嘲笑过食腐鼠,食腐鼠也早已习惯。
The lifeisthis, so long asyouwere used to it, the brutalmatteris unable to exude the mighty wavesin the heart.
生活就是这样,只要你习惯了,再残酷的事情也无法在心底泛起波澜。„Hereis a trap.”
“这里是个陷阱。”
The man of azureeye pupilwas sayingat the same time, the scavengermousesaidin the heartin a soft voice,„is also tomytrap.”
青色的眼瞳的男人说着的同时,食腐鼠在心底轻声道,“也是个对我的陷阱。”
The butchersdeceivedthesetwolunatics, the priceis very inexpensive, is only the life of scavengermouseandaugur, inthisbrutalfood chain, suchresultregarding the scavengermouse, hedoes not feel the accident/surprise.
屠夫欺骗了这两位疯子,代价很廉价,只是食腐鼠与占卜师的命而已,在这残酷的食物链内,这样的结局对于食腐鼠而言,他并不觉得意外。„What did butcheralsosaytoyou?”
“屠夫还对你说了什么吗?”Rogge'smanto the rickets, is the scavengermousesendsto askagain.
伯洛戈对佝偻的男人、也就是食腐鼠再次发问道。„No,”scavengermousemakes an effortto shake the head, „hecalledusto constrainyou, otherwordshad not said.”
“没有,”食腐鼠用力地摇着头,“他只是叫我们拖住你,别的话没有说。”
The scavengermouseis good at the livelihoodvery much, heknows how shouldmake use of favorable conditions and avoid unfavorable conditions, at this time the after danger of butcheralreadyheforgot the brain, the most important thing ispresentsurvival.
食腐鼠很善于生存之道,他知道该如何趋利避害,这种时候屠夫的危险早已被他忘到脑后,最重要的是眼下的生存。Arranges in orderBiousseto asksuddenly, „hereisoperatesby the butcher, right?”
列比乌斯突然问道,“这里是由屠夫经营起来的,对吗?”„Right, Ican be here firstgroup of occupants, Iknowall of hulkcoast.”
“没错,我算得上这里第一批的居住者,我知晓废船海岸的一切。”
The scavengermouseis suppressing the pain of body, toarranging in orderBiousseanswered, „, ifyouwantto understandhere, I can definitely be competenttour guideduty.”
食腐鼠强忍着身体的痛楚,对列比乌斯解释道,“如果你想了解这里,我完全可以胜任导游这个职务。”Roggefeltoneselffound the clue, „what did butchermakeinthis?”
伯洛戈觉得自己找到了线索,“屠夫在这都做了些什么?”„Hehas not madeanything, the butcherassigned a regionpurely, makingusshifthere the business, the remainingmattersheneverinquired.”
“他没做什么,屠夫只是单纯划了片区域,让我们将生意转移到这里,剩下的事他从不过问。”
The scavengermousehas thought the butcheris an odd person, a purelunatic.
食腐鼠一直觉得屠夫是个怪人,一个纯粹的疯子。
After establishing the hulkcoast, the butchergave upheredirectly, does not care about the benefit, does not care about the power.
建立了废船海岸后,屠夫直接放弃了这里,不在乎利益,也不在乎权力。Roggeasked that crucialissue, „iswhois managingthis?”
伯洛戈问出了关键性的问题,“那么是谁在管理这?”Saprozoicmousesuddenlysilent, Roggepresses on step by step, „youknewevidently.”
食腐鼠突然沉默了下来,伯洛戈步步紧逼,“看样子你是知道了。”
After shortintertwining, the scavengermouseopens the mouth saying that „they...... onegroup of strangers, theyusuallynotinrural fair, buthidesinthiswreckageruinsdeep place, Ido not know that whotheyare, does not knowtheymustmakeanything......”
短暂的纠结后,食腐鼠开口道,“他们……一群陌生人,他们通常不会在集市里,而是藏在这残骸废墟的更深处,我不知道他们是谁,也不知道他们是要做什么的……”What the scavengermousesaidis the truth, thesepeoplelook likesometabooto them, obviouslywithbeing under an environment, butdoes not have anyrelation, does not disturb each other.
食腐鼠说的是真话,那些人对于他们而言就像是某种禁忌,明明同处于一个环境下,但彼此之间没有任何联系,互不干扰。Roggelookstoarranging in orderBiousse, the sentry postnewsrelateseach other, the soundresoundsin the minddirectly.
伯洛戈看向列比乌斯,哨讯联系起彼此,声音直接在脑海里响起。„Continue, Rogge.”
“继续,伯洛戈。”Roggenods, carries the bloodstained the sheep's hornhammer, the threatsaid.
伯洛戈点头,拎起染血的羊角锤,威胁道。„Where are theyat?”
“他们在哪?”Saprozoicmousevision dullmoment, noisynoise of the rainandthunderousinhisearoutlying, quicktwittering the songreplacedthesesounds, has probably the beautifulwomanto touch his roughskin, toldtohimin a soft voice.
食腐鼠的目光呆滞了片刻,嘈杂的雨声与雷鸣正在他的耳边远去,很快呢喃细语取代了这些声音,像是有妖艳的女人抚摸着他那粗糙的皮肤,对他轻声诉说。„They]......”
“他们]……”
The scavengermouseraises the hand, aims atRoggebehind.
食腐鼠举起手,指向伯洛戈的身后。„Theyinthat.”
“他们就在那。”Roggehas turned the head, does not know that in the open area of whatrural fairhas stood the crowd, the eye of band of light of peoplestrangefrantic, in the handis graspingto hold the swordfirearms.
伯洛戈转过头,不知何集市的空地上已站满了人群,人们的目光带着一种诡异的狂热,手里握持着刀剑枪械。
The strangefranticatmospherearrives atthisplace, everyone is at an excessivelystimulatedcondition, is breathing heavily, the chestis fluctuatingfiercely, and even the facestartsto become flushed.
怪异的狂热氛围降临此地,每个人都处于一种过度亢奋的状态,喘着粗气,胸口剧烈地起伏着,乃至脸庞都开始涨红。ThenRoggeheard, womanthatpersuasivemiserablerecitation.
然后伯洛戈听到了,女人那婉转凄凉的吟唱。Roggefeltoneselfrectify conductto be in the theater, the womanis swaying from side to side the bodyin the stage, making the beautifultemperamentoverflowfrom the throats.
恍惚间,伯洛戈觉得自己正身处于剧院之中,女人在舞台上扭动着身体,令绝美的音律从喉咙间溢出。Sheancientlanguage that usesRogge unable to understand, the meaningis profound, someprobablygreatpoem, Roggebelieves that thisis not the aloneownauditory hallucination, because ofhispresent everyone, even ifwerearranges in orderBiousseto makewith the Rogge'ssameexpression.
她用着伯洛戈听不懂的古老语言,含义深邃玄奥,像是某篇伟大长诗的一段,伯洛戈相信这不是独属于自己的幻听,因为他眼前的每个人,哪怕是列比乌斯都做出了与伯洛戈一样的表情。Sad, sadnesswithout limits.
悲伤,无止境的悲伤。Roggeturns very quiet, hedoes not have the meansto describe that thispuremoved, the corner of the eyedid not revealsomeclearindependently, was goodbecause ofuntil the last minute, ithas not fallen.
伯洛戈屏住呼吸,他没有办法去形容这种纯粹的伤感,就连眼角也不自主地流露出了些许的晶莹,好在直到最后一刻,它也没有落下来。„Reallysad.”
“真难过啊.”Mindwhisperedin the Rogge's.
艾缪在伯洛戈的脑海里低语。At presentfranticanxiouspeoplealsoextinguish the angerbecause ofthissinging sound, the at daggers drawnatmosphereflashturned into a funeral.
眼前狂热焦躁的人们也因这歌声而熄灭了怒火,剑拔弩张的氛围一瞬间变成了一场葬礼。Whosedoes not knowforfuneral.
不知道是为谁举办的葬礼。„Emptyspiritschool of thoughtdoubtsmagnificent, the steppositionunknown......”
“虚灵学派疑华者,阶位未知……”Inthisinfinitesadness, Rogge'svoiceappearsinopportunelyinarranging in orderBiousseandinmind, Roggecould not analyze that the position of opponent, hasto turn over tothisworkarranging in orderBiousse.
在这无穷的哀伤里,伯洛戈的声音不合时宜地浮现在列比乌斯与艾缪的脑海里,伯洛戈判断不出对手的位置,只好将这一工作移交给列比乌斯。„Evidently the hulkcoastis only a pretence.”
“看样子废船海岸只是个幌子。”Roggeopens the mouth saying that the soundreverberatesclearlyin the rural fair.
伯洛戈开口道,声音清晰地回荡在集市内。
The visionhas swept the scavengermouse, the crowd that thesereceive the control, Roggeis ridiculing, „youare only a camouflage, is usedto conceal the truedarkness.”
目光扫过食腐鼠,还有那些受到支配的人群,伯洛戈嘲笑着,“你们只是一层伪装,用来掩饰真正的黑暗。”Arranged in orderBiousseto move, evenwithout the wolf of bladebiting, arranged in orderBioussestill the pack of wolvesto overlapononeself, conducted a more furtherstrengtheningtooneself.
列比乌斯动了起来,即便没有刃咬之狼,列比乌斯也可以将狼群重叠在自己身上,对自己进行更进一步的强化。
The wolf of illusoryspiritbody.
虚幻灵体之狼。Arranges in orderBiousseto depend upon the keenethersensation, is quickhetheninthisintriguingwreckage, found the position of hostilesublimation.
列比乌斯依靠敏锐的以太感知,很快他便在这错综复杂的残骸内,找到了敌对凝华者的位置。
The actionstarts, arranges in orderBioussejust like a lightning, suddenlyvanished in same place, twistedin the construction of wreckageto send outintermittentthundering, after everytook a steponetime, the etherincreasemade the groundhollowdisruption of supportbody, helike a dashing about wildlybull, listened respectfully to the arrivallikelymerely the residual sound, thenpanic-stricken.
行动开始,列比乌斯宛如一道闪电,眨眼间就消失在了原地,扭曲残骸的建筑里发出一阵阵的轰鸣,每一次迈步后,以太增幅都令支撑身体的地面凹陷碎裂,他就像像头狂奔的公牛,仅仅聆听到到来的余音,便令人惊恐不已。
The sadmelodyvanishes, the female voicethenbecomesangry, sheholds up the long sword and roundshield, is looking angrily at the foe, sounds the revenge the bugle.
哀伤的曲调消失,女声转而变得愤怒起来,她举起长剑与圆盾,怒视着仇敌,吹响复仇的号角。Shewas too slow.
她太慢了。Did not wait for the wildangerto climb to the highest tide, Roggehas leapt forwardin the crowd, the sheep's hornhammer in handextendedforgingis the swordblade, like the blade of the propellers of advance, the flesh and blood flying in all directions, cut off limbto scatterin an instant.
不等狂暴的怒意升至最高潮,伯洛戈早已跃入人群之中,手中的羊角锤延伸锻造为剑刃,如同突进的螺旋桨桨叶,刹那间血肉横飞、断肢四溅。Angrily roarsstops suddenlyin the throats, the sad and shrillwailingsoundcoveredshallow of womanto sing, peopleare coveringwound, is panic-strickenpresence of god of death.
怒吼在喉咙间戛然而止,凄厉的哀嚎声掩盖住了女人的浅唱,人们捂着身上的伤口,惊恐着死神的光临。Roggeenjoystheirpain, proficientlyopens the heads, the swayedbloodwarmedcoldChe the space, at this momentRoggefeltoneselfreturned to the pacing back and forthbranch road.
伯洛戈享受他们的苦痛,熟练地噼开一颗又一颗的头颅,挥洒的鲜血温暖了冷彻的空间,这一刻伯洛戈觉得自己回到了彷徨岔路。Inice-coldgroupsnakefather's elder male cousinRogge'sanotherhandextends, theyinterlockto nip the foodmutually, tightensfor the crookedlong sword, the surfacehasunevenfluctuating, probably the artisanhad just hammeredwith the heavy hammer.
冰冷的群蛇从伯洛戈的另一只手上延伸,它们相互交错咬食,绷紧为歪扭的长剑,表面带着凹凸不平的起伏,像是工匠刚刚才用重锤锻打过。In the metalluster of silver graywere manyseveralto wipe the red, thiswas not the blood, was more like the redrust of oxidation, the metalrubbedmutually, the redrustwas ignitedby the instanthigh temperature, nextquarterredmercuryflamingcombustion.
银灰的金属色泽里多了几抹红色,这并非是血液,更像是氧化的红锈,金属相互摩擦,红锈被瞬时的高温引燃,下一刻红水银熊熊燃烧。
The swordbladeplunders the single layerheavyflame, the flame of ignitionto outline the path that Roggewields a sword, immediately the franticcrowdwas easily torn the shatterflesh lump, in the high temperatureroastsroasts the flesh, the fatis warding offmakes noise, the strangetaste that fleshscorchesappears.
剑刃掠起一重重的火焰,灼烧的火光勾勒出伯洛戈挥剑的轨迹,随即狂热的人群被轻易地撕扯成破碎的肉块,高温炙烤着血肉,油脂辟里啪啦作响,一股血肉烧焦的怪味浮现。
The innumerablefaceinRogge'spresentflashing before, the expressionvaries, flashRoggefeltoneselfread the world, thenburntthemcompletely.
数不清的面孔在伯洛戈的眼前闪现,表情各异,一瞬间伯洛戈觉得自己阅遍了人世,然后将他们燃烧殆尽。
The scavengermouserolls up in same place, hehas not fallen into the frantic, hugesadfeelingbecause of the singing sound of womancaught the innermost feelings of scavengermouse, hestillimmersed.
食腐鼠蜷缩在原地,他没有因女人的歌声而陷入狂热,庞大的悲伤感捕获了食腐鼠的内心,他仍沉浸于其中。
The experience of passingyearsappearsin the mind of scavengermouseone after another, hisspiritis suffering the severetest, mayhesupportat the last minute.
过往岁月的经历在食腐鼠的脑海里接连浮现,他的精神遭受着严峻的考验,可在最后一刻他还是撑了过来。
The scavengermousesaw, gold coin that accumulates, hewas aboutto contribute money, removedthiscontamination, stoodunder the rayopen and aboveboard.
食腐鼠看到了,那累积起来的金币,他就快攒够钱了,褪去这一身的污秽,堂堂正正地站在光芒下。Oneselfhave not been able dead, cannotdieabsolutely.
自己还不能死,绝对不能死。
The scavengermouselowersis roaring, heovercomes the pain and spiritualgrief of body, in the bloodwas contaminatedin the slipperygroundto stand, raised the head, topreviouspair of azureeyepupil.
食腐鼠低吼着,他克服身体的痛苦与精神上的悲怆,在鲜血浸染湿滑的地面上站了起来,抬起头,对上一双青色的眼眸。Inthispair of azureeyepupilbehind, thatwasjust like the slaughterhousescenery, the corpsepilebuildsinone, the Sircalmlyburnt......
在这双青色眼眸的身后,那是宛如屠宰厂般的景色,尸体堆垒在了一起,大人静静地燃烧……
The scavengermousehas not continuedto look, even if he who does the deceased personbusiness, at this momentis also retchinguncontrolled.
食腐鼠没有继续看下去,哪怕是做死人生意的他,此刻也不受控制地干呕着。
The swordblade of high temperaturefallson the top of the head of scavengermouse, Roggelooks at the presentfellowcuriously.
高温的剑刃落在食腐鼠的头顶,伯洛戈好奇地看着眼前的这个家伙。
The rickets of scavengermousecome from his abnormaljicolumn, the backget upby the enormousanglecamel, he can only maintain the movement of lowering the head, likeonlydreadfullowlymouse.
食腐鼠的佝偻源自于他那畸形的嵴柱,后背以极大的角度驼起来,他只能保持着低头的动作,像只猥琐卑贱的老鼠。„Yousupportedunexpectedly.”
“你居然撑过来了。”Roggethis/Benthinks that a swordopens the head of scavengermouse, buthas not thought that the scavengermousehas supported the impact of spiritunexpectedly, thismaybe too rare.
伯洛戈本想一剑噼开食腐鼠的脑袋,但没想到食腐鼠居然撑过了精神的冲击,这可太罕见了。
The scavengermousedoes not understand that hadanything, pitying that heis pleadingRogge.
食腐鼠并不明白发生了什么,他恳求着伯洛戈的怜悯。„Iknow where theyare at? Icanleadyouto go!”
“我知道他们在哪?我可以带你去!”
The scavengermouseheartangrily roars, hecannotdie, cannotdieinthis.
食腐鼠心底怒吼,他不能死,不能死在这。
To display comments and comment, click at the button