The content on paperis quite baffling, seems hidingsomespeciousmetaphors, examines carefullyonlyto makepeoplefeelstrangely, even if the Morrissuchknowledgeablescholar, looked atrepeatedlyseveralthesewords and expressions, cannotseeslightly the clue.
纸上的内容没头没尾,仿佛隐藏着些似是而非的隐喻,细细看下来却只让人感觉诡异,哪怕是莫里斯这样博闻广识的大学者,把那些字句反反复复地看了好几遍,也没能看出丝毫端倪。Whatlosingvariouskingis? What is the abandonedclan? Repeatedlyin the peopleandtheseparagraphs in ashesraisedwhatwas?
遗落诸王是什么?被遗弃的氏族是什么?灰烬中的人和那些段落中反复提起的又是什么?Duncanis knitting the browstightly, the visionhas swepttheseby the ink marks that the waterimmersion the dizzydyesslightly, certainwords that thisaboverecordsmakehimhiddenhave the association, is actually hardto composewhatcoherentmentality, heonlyfelt like that thisprobablyis not the purecrazy talks, in that as ifreligionrecordcommonparagraph, seems to be tellingwithpresentthisrelatedthing.邓肯紧皱着眉,目光扫过那些被水浸泡而稍微晕染开的墨迹,这上面记录的某些字词让他隐有联想,却难以组成什么连贯的思路,他只隐隐约约觉得这好像并不是单纯的疯言疯语,那仿佛宗教记载一般的段落中,似乎在讲述一些跟如今这有关的东西。Alsoor, is the Deep Sea Agebeforehandmatter.
亦或者,是深海时代之前的事情。Vannaraised the headsuddenly, lookstostandinginnearbyNimmo.凡娜突然抬起头,看向站在一旁的尼莫。Nimmosquattedto identify, definitelynoddedto sayvery much,
尼莫蹲下来辨认了一番,很肯定地点头说道,Vannaalso asked that凡娜又问道,
" Reverentorthodox churchfollower, nevercontactedhas believedotherspiritsto directthisbesides the godto be interesting, " Vannalooks at the paper in Morrishand, the tune the fingeris arriving at the chinlooking pensive,
」虔诚的正教信徒,从未接触过除正神信仰之外的其他精神指引这就有意思了,」凡娜看着莫里斯手中的纸张,曲起手指抵着下巴若有所思,Duncanhas not spoken, hehas been ponderingsilently,at this timesuddenlyresponded: " Therefore, wherethisthingmay behimfromcopy down.邓肯没有说话,他一直在默默思考,这时候突然反应过来:「所以,这东西有可能是他从什么地方抄下来的。Nimmogawked, responded, " you mean, the crowpossiblyastrayedsomeplace, was the thing on thispaperhe ‚ clue that transcribed there?
尼莫愣了一下,紧接着也反应过来,「您的意思是,乌鸦可能误入了某个地方,这纸上的东西是他在那里抄录下来的‘线索?Vannastands upslowly, both handshugin the chest front, saidin the ponder,certainlyiscompletelystrange, and environment is quite perhaps strange, the litigantis unable to analyze where in a short timeoneselfplaces, but can only recordto act as the clue the thing that oneselfseesat presenthurriedly, on the other hand, hewas possibly discoveredandkilledshortly aftertranscribing, thus periphery has not exploredwith enough time- Otherwisehewill haveunder the opportunityrecordmanyCI, describes the environment that oneselfsees. " 凡娜慢慢站起身,双手抱在胸前,在思考中说道,而言一定是完全陌生的,且环境或许相当诡异,以至于当事人短时间内无法判断自己身处何地,而只能匆忙将自己眼前所见的东西记录下来充当线索,另一方面,他可能在抄录之后不久就被发现并杀害了,因而没来得及探索周围--否则他将有机会记录下更多的特征信息,来描述自己所见的环境。」Saying, shelooked down a thatby the remains of drowning, the browslightlywrinkle.
说着,她又低头看了一眼那被溺毙的遗体,眉头微皱。Nimmoraised the head, is observing the situationall around.
尼莫抬起头,环视着四周。In the drysewercorridor, could not see that anydragsto entrain the trace that the corpseonceleft.
干燥的下水道走廊里,看不到任何拖拽尸体曾留下的痕迹。Nimmonods, " thiscorridorto the Upper Districtdirection, but the illumination of middlesection of roadis unstable, occasionallyquilt
尼莫点了点头,「这条走廊通往上城区方向,但中间有一段路的照明不稳定,偶尔被
The darknesscovers, although the shorttimedarknesswill not have the toomajorproblem, butstillmightpresentsomenot good thing, thereforeneedsoftento inspect, discoveredshadow that promptlythesejustmultiplied. "
黑暗笼罩,虽然短时间黑暗不会有太大问题,但仍有可能出现些不太好的东西,所以需要时常巡视,及时发现那些刚刚滋生出来的阴影。」Duncannods,邓肯点了点头,Unmannedopposition.
无人反对。
The groupsaid goodbye to the remains of crowtemporarily, preparesto exploretoward the sewercorridordeep place, butbeforecrossing the remains of thatyoung people, Nimmo and oldghostlower the headas if by prior agreement.
一行人暂时告别了乌鸦的遗体,准备向着下水道走廊更深处探索,而在越过那年轻人的遗体前,尼莫和老鬼不约而同地低下头来。Nimmosaid.
尼莫说道。
The oldghostbends the waist, does not know where fromfishes out a triangleBody Protection Talisman, the stopperin the crowchest:
老鬼则弯下腰,不知道从哪摸出一块三角形的护身符,塞在乌鸦胸口:Duncanlooks atthissilently, waits forNimmo and oldghostcompletesto say goodbye, turns aroundto leadWu Xiangqianto walk.邓肯默默看着这一幕,等待尼莫和老鬼完成道别,才转身带着队伍向前走去。On the road, Vannasaidsuddenly, " thatyoung peoplenotinexplicabledying.
在路上,凡娜突然说道,「那年轻人不会不明不白的死去。Nimmosaidin a low voice,hisis not obviously happy, low and deepwithlosing unable to linger,
尼莫低声说道,他的情绪显然不好,低沉与失落萦绕不去,Morrisalsobrokesilent, askedin a soft voice.莫里斯也打破了沉默,轻声问道。
The oldghostis mumbling, in the soundas if there is anger,
老鬼嘟哝着,声音中仿佛带着怒气,
The old personstoppedsuddenly, probablya littlejams, later the fall in the bluesis shaking the head:
老人突然停了下来,好像有点卡壳,随后情绪低落地摇着头:
The atmosphere in teamis especially low and deep, felt that includingalwaysslowAlicethisdepressingatmosphere, herraising the headlooked around, to hesitatepuzzledfinallywas arriving atside the oldghost, seems likewantsto comfort the old person:
队伍中的气氛格外低沉,连向来迟钝的爱丽丝都感觉到了这压抑的气氛,她困惑地抬头四处看着,最后犹豫着来到了老鬼身边,似乎是想要安慰老人:
The oldghostraised the head, looks that wears the wigandveilAlicegawked, made an effortto pull outunder the nose:
老鬼抬起头,看着戴着假发与面纱的爱丽丝愣了一下,紧接着使劲抽了下鼻子:Alicesees the presentold personhelplessly.爱丽丝不知所措地看着眼前的老人。Butquick, herawkwardnessnothandlesis then broken- The teamstoppedsuddenly.
但很快,她的尴尬无措便被打破--队伍突然停了下来。
The frontcorridorcoversin the dimillumination, gaslampembed that twoseem likesomebreakdownsonwall, the ray that sends outreluctantlyis almost impossibleto scatter the darkness of deep placecompletely, Vannais on the riseto gaze at the ground in thatlight/onlydarkintersection point, the expressionis enforcinglittle.
前方的走廊笼罩在昏暗的光照中,两盏似乎有些故障的瓦斯灯镶嵌在墙壁上,勉强发出的光芒几乎无法完全驱散深处的黑暗,凡娜则抬头注视着那光暗交界处的地面,表情一点点严肃起来。
" That side...... but actually a person.
「那边……倒着一个人。Hervoicesaidlow and deep.
她嗓音低沉地说道。
It seems like the slightlyemaciatedformto pourby the leadingwater trough of corridoredge, motionless, sends outsomeglowbecause of the air currentimpededanddimweakgaslamp, according to the bluethickcoat that looks familiar.
一个看上去略显瘦弱的身影倒在走廊边缘的导水槽旁边,一动不动,因气流不畅而昏暗微弱的瓦斯灯散发出些许辉光,照在那眼熟的蓝色厚实外套上。
The grouparrive by the corpse that fell to the ground, butafterseeing the facial features of opposite party, in the Duncanheartdoes not haveslightlyaccidental/surprised——is the crow.
一行人来到了那倒地的尸体旁,而在看到对方的面容之后,邓肯心中却无丝毫意外——是乌鸦。HoweverwithDuncanseveralpeople of differences of being expected, Nimmo and oldghostwere seeingthatfaceonlyhas the astonishmentinstantaneously, even a faint traceis panic-stricken.
然而和早有所料的邓肯几人不同,尼莫和老鬼在看到那张脸的瞬间唯有惊愕,甚至一丝丝惊恐。Nimmo'svoicebringssometo shiver, helooksto fall on the person of grounddumbfoundedly, the whole personretrocededsubconsciouslyhalfstep, " this...... thishow
尼莫的声音都带着些许颤抖,他目瞪口呆地看着倒在地上的人,整个人下意识地后退了半步,「这……这怎么DuncanbrokeNimmo'scalling out in alarmcalmly, onlyfromfirst, hethenconfirmedat presentthisbodyis the sham that forms- Because in thissurroundings, has startedto have邓肯冷静地打断了尼莫的惊呼,仅从第一眼,他便确认了眼前这具躯体是形成的赝品--因为在这的周围,已经开始有Fewblackviscousmaterialappearances, itsdisintegrationprocesshas startedobviously.
少量黑色的粘稠物质出现,显然其崩解过程已经开始。Among the shamsas ifalsohas the difference, althoughsimilarlyisby the formation, butsomeshamscanmove of tendays of half a monthinCity-State, someactuallywhentransported the graveyardto have the disintegration, butthis... itsdisintegrationspeed seems at present faster.
赝品之间似乎也是有差异的,虽然同样是由形成,但有的赝品可以在城邦里活动十天半个月之久,有的却在运到墓园的时候就发生了崩解,而眼前这个…它的崩解速度似乎更快。Is missingfrom the crownow, the considering everythingalsoonly hasseveralhours.
从乌鸦失踪到现在,满打满算也只有几个小时而已。In the Duncanmindis ponderingfast-邓肯脑海中飞快地思考着--If the crowreallyastrayedsomedanger the strangeplace- For exampleAnnihilationistslair- Andtranscribedthat there suspiciously, then... shouldalsostart there in view ofhisduplication.
如果乌鸦真的是误入了某个危险又诡异的地方--比如湮灭教徒的巢穴--并且在那里抄录下来了那份可疑的,那么针对他的复制…应该也是在那里开始的。Butnow, hisreplicapoursinthisregion, inplace that hegoes on patrolfrequently.
而现在,他的复制体就倒在这个区域,在他经常巡逻的地方。
The directionlookedright.
方向找对了。Perhaps, the source of replicanearbythis!
或许,复制体的源头就在这附近!
To display comments and comment, click at the button