Belazovcompletedto the inspection and supervisionto the research work of Dagger Island, now, thismilitary representativeshouldleave.贝拉佐夫完成了对匕首岛的视察以及对研究工作的监督,现在,这位军方代表该离开了。Mhere that nearby the trestle of Dagger IslandBay areaharbor, comesto see offpersonallyabdicates the professorto raise the head, lookstoembarkto prepareHaiyan.匕首岛湾区港口的栈桥附近,亲自前来送行的麦尔逊教授抬起头,看着正在为出发做准备的“海燕号”。
The sailorsare going on board, the port administrationpersonnel the clearance procedure, are wearingin the long gownandhandto carry the clergy of incensefurnaceto take a walknearby the cable, swaysincense in handgently, whileis making the prayerfor the machine part of thisship.
水兵们正在登船,港口管理人员正在检查手续,身披长袍、手中拎着熏香炉的神职人员正在缆绳附近走动,一边轻轻摇晃手中的熏香,一边为这艘船的机械部分做着祷告。Today the clear weather, is a setting sailauspicious day.
今天天气晴朗,是个起航的好日子。Belazovstandsin the wharf, looks that the sailorreturns to the petrelnumbergroup by group, has come backto abdicate the professorto saytoMhere: „Professor, Iam profoundtoyourresearch workimpression, butI need to remind a ——Dagger Islandhereprojectto move slowly, that sideCity-Statesomepeoplecould not have sat still.”贝拉佐夫站在码头上,看着一批又一批水手返回海燕号,回过头对麦尔逊教授说道:“教授,我对你的研究工作印象深刻,但我还是有必要提醒一句——匕首岛这边的项目进展缓慢,城邦那边已经有些人坐不住了。”„The order that Ireceivedoesto understand that under the securitypremise various natures of thatsubmersibles, the attemptdecodesitsmaterialcomposition, anddoesto understand that in the nextstageattemptitsappearanceprinciple,”seniorprofessortoneis very calm, „nowweare deferring to the planning chartto advance, ifthat side the government affairshallgreat peoplereallyhave the idea, theycantryto discovertheseblueprints that Frost Queenleaves behindactually, makeseven No. 5submersibles——to send people possibleto blow the sample on the 4 th directly to facilitatein the laboratoryusdaily more.”
“我接到的命令是在安全前提下搞明白那个潜水器的各种性质,尝试破解它的物质组成,并在下一阶段尝试搞明白它的出现原理,”老教授语气很淡定,“现在我们正在按照计划表推进,如果政务厅那边的大人物们真的有想法,他们倒是可以试着找出寒霜女王留下的那些蓝图,去制造四号甚至五号潜水器——直接派个人下去可比我们在实验室里天天刮样本要便利多了。”„——I who theywill not like your replyam gladto helpyouconveyactuallyvery much,”GeneralBelazovsmiled, „theywill not have the gutsto make the submersibles, thiswill maketheirexpressionsmore splendid.”
“他们不会喜欢你这番回复的——不过我倒是很乐意帮你转达一下,”贝拉佐夫将军笑了起来,“他们不会有胆量制造潜水器的,这会让他们的表情更加精彩。”Mhereabdicates the professorto shrug, laterwas silent the moment, the tonesomewhatsaidcomplex: „Althoughcracks a joke, butto be honest, I am quite also anxiousto the progress of thismatter.”
麦尔逊教授耸了耸肩,随后沉默了片刻,语气有些复杂地说道:“虽然这么开玩笑,但说实话,我也对这件事的进度颇为忧虑。”Belazovhas not opened the mouth, butlookstranquillythishad once gone through„queenperiod”seniorprofessor.贝拉佐夫没有开口,只是平静地看着这位曾经历过“女王时期”的老教授。„Day after dayblowstakes the sample and analysisphysical and chemical propertyno doubtis the regularresearchflowessentialpart, butyoualsosaw, we thing that cananalyzefromthesesamplesis really limited,”seniorprofessorsighed, „, even ifsome dayreallyopenedthatcabin door, perhapswewill not obtain the moresecret——truesecretfrom the submersiblesnothere, General, youunderstoodmymeaning.”
“日复一日地刮取样本、分析理化性质固然是正规研究流程必不可少的部分,但伱也看到了,我们能从那些样本中分析出的东西实在有限,”老教授叹了口气,“即便有朝一日真的打开那舱门,我们恐怕也不会从潜水器中得到更多秘密——真正的秘密不在这里,将军,你明白我的意思。”„...... Belowkilometer, Professor, yourideais somewhat dangerous.”
“……在千米以下,教授,你的想法有些危险。”Mheresighed: „Ithink that yoursuchsoldierwill favorcompared with my scholar the ideas of thesedangers.”
麦尔逊叹了口气:“我以为你这样的军人会比我这个学者更倾向于那些危险的想法。”„Myresponsibilityisto protect the City-Statesecurity, thismissionmakesmefavor the discreteconservativeconductpolicy,”Belazovsaidlightly,„said that youactuallyalsodo intendto restart...... these‚diving outfit’?”
“我的职责是保护城邦的安全,这项使命让我更倾向于谨慎保守的行事方针,”贝拉佐夫淡淡说道,“这么说,你其实也有意重启……那些‘潜水设备’?”„Youactually want to say that ‚restartsPlan of Diving in the Abyss’?” The seniorprofessorsmiled, is shaking the head, „felt relieved,Idid not havetothisdegreerashly, but not being able to go roundfactssuspendhere the key of ——matterunder the deep water, butdiving bellreplica of a swayedinlaboratorycannot untieanyriddletopic, we reallyshouldconsider‚reserveplan’——notnecessarilyare the initiativesubmergences, but if reallyhas the ninthevententhreplicato float the water surface, ourat least some methods of dealingline.”
“你其实更想说‘重启潜渊计划’吧?”老教授笑了一下,摇着头,“放心,我还没莽撞到这种程度,只不过有一个绕不开的事实摆在这里——整件事的关键在深水之下,而一个摆在实验室里的潜水钟复制品解不开任何谜题,我们或许真的该考虑一下‘储备方案’了——不一定是主动下潜,但万一真的有第九个甚至第十个复制品浮上水面,我们至少该有些应对的手段才行。”„...... Iwill transmityoursuggestionto the government affairshall,”Belazovslightlydoesto hesitate, shouted the tonegently, „, butbeforeexplicitissuance of order, the secret roomproject conducts as usual.”
“……我会把您的建议传达给政务厅的,”贝拉佐夫略作沉吟,轻轻呼了口气,“而在明确命令下达之前,密室这边的项目如常进行。”
The seniorprofessornods: „Many thanks.”
老教授点了点头:“多谢。”
The petrelnumberleft.
海燕号离开了。
The steam powerexpress steamerbreaks out the gentlewave, leaves behind the attractivecontrail of togetherunceasinglyproliferatingonBoundless Sea, the Dagger Islandsteepwindingcoastin the field of visiongoes far awayslowly, andis hiddenlittlein the northsea areacommonmistdeep place.
蒸汽动力快船劈开平缓的波浪,在无垠海上留下一道不断扩散开的漂亮尾迹,匕首岛陡峭曲折的海岸在视野中缓缓远去,并一点点隐没在北方海域常见的薄雾深处。Belazov on decktakes back the observationto the line of sight of island, turns aroundto walktoward the direction of Room Captain.
甲板上的贝拉佐夫收回了望向海岛的视线,转身向船长的方向走去。Dagger Islandto the Cold Frostmain island, althoughis not remote, actuallyalsoseveralhours of flights, inthisboredjourney, hemustreorganize the ownmentality, thinkshowwellshouldwith the City-Statemanagersreporthowhasmatter——about#3 Submersibleas well asshouldspeak ofMhereto abdicate the professorthesesuggestions that finallyoffers.匕首岛离寒霜本岛虽不遥远,却也有几个小时的航程,在这段无聊的旅途中,他要整理一下自己的思路,好好想想该怎么跟城邦的管理者们报告有关于三号潜水器的事情——以及该怎么提起麦尔逊教授在最后给出的那些建议。Plan of Diving in the Abyss...... thislong-pending casehalf a century agoreallyleft behind the influence of tooprofoundterrifying, graduallyturned into a taboowithout hesitation, but the newreplicahas startedto break surfacefrom the deep seanow, perhapsreallyshouldadoptpointdrivingdealing.潜渊计划……这桩半个世纪前的旧案实在是留下了太深远恐怖的影响,以至于渐渐变成了一种不假思索的禁忌,但如今新的复制品已经开始从深海上浮,恐怕真的应该采取点更主动的应对了。
A sailorwaitsnear Room Captain, togeneralnodreport: „Steamcorefunctions as usual, wewill arrive in the Cold Frost No. 1harborafterfourhours.”
一名水兵等候在船长附近,对将军点头汇报:“蒸汽核心运转正常,我们会在四小时后抵达寒霜一号港口。”Belazovlooked atthissomewhatstrangesailoroneeyes, gentlynod: „Ineedto rest a meeting, the safe/without matterdo not disturb.”贝拉佐夫看了这名有些陌生的水兵一眼,轻轻点头:“我需要休息一会,无事不要来打扰。”„Yes, General.”
“是,将军。”Belazovreturned to Room Captain, sits downbefore the desk, listening to the low and drawn outmechanicalsoundto transmitfrom the under footfloordeep place, breathes a sigh of reliefgently.贝拉佐夫返回了船长,在书桌前坐下,听着低缓的机械声从脚下地板深处传来,轻轻舒了口气。Quickcanreturn to the main island.
很快就能返回本岛了。Hecalms down, turns on the desk drawerconveniently, takes outplaces the note in drawerhidden compartmentahead of time.
他定了定神,随手打开书桌抽屉,取出提前放在抽屉暗格里的手记。
The travel of thisDagger Islandandhas noabnormal, on the returnroad is also very smooth, butsomeflowthingswere still obligato, thisis the order, is the responsibility.
这次匕首岛之旅并无什么异常,返航路上也很顺利,但一些流程性的事情仍然不能省略,这是命令,也是职责。
After opening the note, the abovefirst few wordsheave in sight:
打开手记之后,上面的第一句话映入眼帘:„Evenallnormal, must confirm that ownreasonandjudgment ability, evensurroundingsnothingsuspicious, must confirm the followingcontent”
“即便一切正常,也必须确认自己的理智和判断能力,即便周围没有任何可疑,也必须验证以下内容”
The Belazovchangepage, is carrying outa series ofoperationsextremelyadeptly.贝拉佐夫翻动书页,极为娴熟地执行着一系列操作。Changes the page the soundto resound——in the roomunceasingly
翻动书页的声音在房间中不断响起——„YouareleftLi the hand, nowconfirmsthis point......”
“你是左利手,现在确认这一点……”„Recalls a color, laterturnsto the nextpage...... mustbe the blue coloror the black.”
“回忆一个颜色,随后翻到下一页……应当是蓝色或黑色。”„Keyword, the dagger, imagines, confirmed that the picture in mindwhether and nextpage of picturestally.”
“关键词,匕首,进行想象,确认脑海中的画面是否和下一页的图片相符。”„Yourname, Belazov, attemptsto spellin the nextpage of blanks.”
“你的名字,贝拉佐夫,尝试在下一页的空白处拼写一遍。”„Thistime, the entourage conduct excessivelysimple, on the shiphas, andonly then32people of ——includingyouroneself. If the personnelhave the obviousdeviation, immediatelycarries out the roll-call.”
“本次出发,随行人员进行过精简,船上有且只有三十二人——包括你自己。如人员有明显偏差,立即执行点名。”„ThisbringingassistantisBenjamin, nearbyhisright eyehas the burnscartogether.”
“本次带来的副手是本杰明・约顿,他右眼附近有一道烧伤疤痕。”Belazovchanges the pageoneto conduct the simplerecollectionconfirmationor the subconsciousat the same timeis redundant, butsuddenly, hismovementstopped.贝拉佐夫一边翻动书页一遍进行着简单的回忆确认或潜意识重复,但突然间,他的动作停了下来。Hisvisionfallsinthispage of noteslast few words.
他的目光落在本页手记的最后一句话上。„Nearbyright eyehas the burnscartogether......”Belazovto repeatthese wordssilently, inexplicabledoubtsfluctuatein the mind.
“右眼附近有一道烧伤疤痕……”贝拉佐夫默默重复着这句话,一种莫名的疑惑在脑海中浮动。Right eye?
右眼?Heclosed the noteslowly, puts in the hidden compartmentit, the expressionsets outtranquilly, opens the door of Room Captain.
他慢慢合上了手记,将它重新放入暗格,表情平静地起身,推开船长的门。„Benjamin!”Heis shouting the name of adjutant.
“本杰明!”他呼喊着副官的名字。
A middle-agedmilitary officerthenpushes the doorto come outfrom the nearbyroomquickly, arrives in front ofBelazov.
一名中年军官很快便从附近房间推门出来,来到贝拉佐夫面前。„General?”
“将军?”Belazovlooks atBenjamin'sface.贝拉佐夫看着本杰明的脸。Center the faceishiseye, hasandonly hasone.
面孔正中是他的眼睛,有且只有一只。
The indistinctbeing out of sortsfeelingis beatingin the heart, the Belazovreasontoldoneself, the situation that oneselfsawwhichas ifhadis not right, however the dimcurtainas ifcoveredhisthoughttogether, wherehedid not knowhas problems, moreoverthought that all were very reasonable.
隐隐约约的违和感在心中跳动着,贝拉佐夫的理智告诉自己,自己所见的情况似乎有哪不对,然而一道朦胧的帷幕仿佛笼罩了他的思维,他不知道哪里出了问题,而且觉得一切都很合理。Thisweakconsciousnessdeviationletsthisin the morale of troopsgraduallyeven morevigilant, hestared atBenjaminto lookfor a long time, wantedto seek forin the heartdiligently the origin of thatbeing out of sortsfeeling, hearduntil the soundbiography of adjutantagain: „General? Had an accident?”
这种微弱的意识偏差让这位将军心中渐渐愈发警惕,他盯着本杰明看了许久,努力想要寻找心中那丝违和感的来源,直到副官的声音再次传入耳中:“将军?出什么事了?”„...... Benjamin, should the personhaveseveraleyes?”Belazovaskedsuddenly.
“……本杰明,人应该有几只眼睛?”贝拉佐夫突然问道。
The adjutantwas shockedsuddenly, as iffell into the mindblankbeforethisissue, seesthissituation, Belazovopens the mouthimmediately: „Forgetsthisissue, butspoke thoughtlesslyasked——youfirstwent to the roomto rest, under Iwentto have a look.”
副官突然愣住了,仿佛是在这个问题前陷入了头脑空白,见到这个情况,贝拉佐夫立刻开口:“忘记这个问题吧,只是随口一问——你先回房间休息,我去下面看看。”
The adjutantblinks, althoughhas doubts, butnods: „Yes, General.”
副官眨了眨眼,虽然疑惑,但还是点了点头:“是,将军。”One-eyedhumannamedBenjaminreturned to the room, seems likedoes not have anyabnormal, Belazovlooks at the back of opposite party, firstrelaxes, has then turned around, walkstoward the corridorendfast.
名叫本杰明的独眼人类返回了房间,看上去没有什么异常,贝拉佐夫看着对方的背影,先是松了口气,紧接着便转过身,飞快地向着走廊尽头走去。Heknows,oneselfsomewhatwas rash—— should not a moment ago, inhas had the suspicionin the situationto seem like some not rightpersoninquirythatstrangeissuetoone, even if the opposite partyisone of adjutantsoneselfmosttrusts.
他知道,自己刚才还是有些莽撞了——不应该在已经产生怀疑的情况下向一个似乎有些不对劲的人询问那么古怪的问题,哪怕对方是自己最信赖的副官之一。Without the inquiry, hecannotconfirmindistinctlyoneselfdetectsis strangewhetherreallyexists.
但如果没有刚才的询问,他又不能确认自己隐约察觉的怪异是否真的存在。Now, heconfirmed.
现在,他确认了。On the shipis not quite right, some...... the thing of concealmentdangerembarked.
船上不太对劲,有一些……隐匿危险的东西上船了。Heacross the corridor, arrived at the sailorcafeteriafast.
他飞快地穿过走廊,来到了水兵食堂。In the cafeteriafullis the sailor, the soldierssomewhatlooks at the suddengeneralstunnedanxiously.
食堂中满是水手,士兵们有些错愕紧张地看着突然出现的将军。
The Belazovvisionhas swepthere everyone, laterbeckons with the handtothem, goes to the bridgefast.贝拉佐夫的目光扫过这里的每一个人,随后对他们摆了摆手,又飞快地前往舰桥。Here is also a person.
这里也都是人。Indeckalso many people.
甲板上也有许多人。
When petrelnumberpersonnelsimplify, embarkshasandonly has32people.
海燕号本次人员精简,出发时有且只有三十二人。
The populationis not right, is not right.
人数不对,非常非常不对。However„allnormal” the thoughtwas still jumpingin the mindunceasingly, as ifinresistingthathas been placedinoutwardlyonbeing out of sortsfact.
然而“一切正常”的思维仍然不断在脑海中跳跃着,仿佛是在对抗着那已经摆在明面上的违和事实。Belazovstandsinleading to the staircase in mechanicalcabin, the expressionis gazing at the downwardslopewaytranquilly.贝拉佐夫站在通往机械舱的楼梯上,表情平静地注视着向下的坡道。
The consciousness of tearingis resisting, buthehas not neededto care abouttwoconsciousnessto havewhatdetaildifference.
撕裂的意识正在对抗,但他已经无需在意两股意识到底有什么细节差异了。Fromarriving in the Cold Frostmain island, twohours.
距离抵达寒霜本岛,还有两个多小时。Thisship, is drivingstraightlytowardCity-State.
这艘船,正在笔直地向着城邦驶去。Heinspiresgently, takes a stepwalkstoward the mechanicalcabin in thisshipmostdeep place.
他轻轻吸了口气,迈步向这艘船最深处的机械舱走去。
To display comments and comment, click at the button