Naturally, Harrydoes not need the so-calledsafeguardnow, at leasthethinks that oneselfdoes not need.
当然,哈利现在也不需要所谓的保障,至少他认为自己不需要。Before the Harryvoluntarystand, has the consciousness of herefacing directly the death.
在哈利自愿站在这里前,就有直面死亡的觉悟了。Isn'tdies?
不就是死吗?He, Harry Potterdid not fear.
他,哈利·波特不怕。Good.
好吧。Saiddid not fear that is definitely false, among the life and deathhasbigterrifying!
说不怕,那肯定是假的,生死间有大恐怖!Especially was unable dead immediately.
特别是还不能立即去死。
The waitingdeathwithout doubtwasmostsufferingprocess!
等待死亡无疑是最煎熬地过程!AlbertremindedHarryto look forDumbledoreto chat, makingthisprocessnot the suffering.艾伯特才提醒哈利找邓布利多聊聊,让这个过程变得不那么煎熬。After all, Dumbledoreare the man who canbe without turning a hairto face directly the death, can definitely giveHarryto provide the helpin the state of mind, toguarantee that Harrydoes not have problemsduring the waiting.
毕竟,邓布利多自己就是个能面不改色直面死亡的男人,肯定能够在心境上给哈利提供帮助,以确保哈利在等待期间不出问题。But, the effect...... seems ordinary.
但,效果似乎……很一般。„Mustdiein any case, reallycan'tmakemegowith the Voldemortduelahead of time?” The HarrydoubtslooktoAlbert, proposed that owndoubts, „mattershouldbe very smooth, Ithought that reallydoes not needto eruptgreat warwithDeath Eater, thatdyingmanypeople.”
“反正都得死,真不能让我提前去跟伏地魔决斗吗?”哈利疑惑地望向艾伯特,提出自己的疑惑,“事情应该挺顺利的,我觉得真没必要与食死徒爆发大战,那会死很多人的。”„Harry, ifwants the long-termpeace, baptism that mustuse the blood. Had the pain of bleeding, peoplewill treasure the hard-wonpeace.”Albertlooks upto the Dumbledore'sportrait, saidmeaningfully, „, althoughsatirizedvery much, butthiswas the reality. The peacefulwishesare always good, butsacrificed the peace that your Boy-Who-Livedtradesdirectly, is unable to be lastinginevitably, no onewill therefore thankyou, theyonlythink that yoursacrificewasnatural, becauseyouwasso-calledHero, so-calledwasBoy-Who-Lived.”
“哈利,若想要长期和平,必须用鲜血的洗礼。有了流血的痛,人们才会珍惜得来不易的和平。”艾伯特抬头望向邓布利多的肖像,意味深长地说,“虽说很讽刺,但这就是现实。和平的愿望总是美好的,但直接牺牲你这个救世主换来的和平,必然无法持久,也没有人会因此感激你,他们只会认为你的牺牲是理所当然,因为伱是所谓的英雄,所谓是救世主。”Harryhearswordopens mouth, has not expectedprobablywill hearthese wordsfrom the Albertmouth.哈利闻言张了张嘴,大概没料到会从艾伯特嘴里听到这番话。„Even ifsacrificed the peace that youachievedo not bleednow, in the futurewill only pay a more deeply grievedpriceto solve the problem. Isaidright, Dumbledore.”
“就算现在牺牲你来达成不流血的和平,将来只会付出更惨痛的代价来解决问题。我说的对吧,邓布利多。”„The person who died in battlein any casedefinitelyis notyourself.”
“反正战死的人肯定不是你自己。”Phineasorfirst timehearsomepeoplepompousto saysuchwords.菲尼亚斯还是第一次听到有人可以如此冠冕堂皇说出这样一番话。Alberthas not paid attention toPhineas, staredcontinuestoHarry: „Thatcrowd of Death EaterandDark Wizardhave not died, youthink that theywill give up, easilylets offyour wife, childandfriend?”艾伯特没理会菲尼亚斯,盯向哈利继续说:“那群食死徒与黑巫师都没死,你认为他们会就此善罢甘休,轻易放过你的妻子、孩子与朋友?”„The fellowmaynot have the wife and childnow.”Phineascannot bearspit the mortise.
“那家伙现在可没有妻子与孩子。”菲尼亚斯忍不住吐槽道。
The Harrywhole faceis looking atAlbertshocking, moves the visiontoDumbledore, triesto seek the helpto the opposite party.哈利满脸震惊地望着艾伯特,又不由将目光挪向邓布利多,试图向对方寻求帮助。„Iswords that Harry, Albertspoke, in some senseactuallyright.” The Dumbledore'sportraitsilentmoment, casts the complexvisiontowardAlbert, „youare more sane than most people, canmake the most correctchoice, actuallyyouare very suitableto hold the post ofMinister for Magic.”
“是的哈利,艾伯特说的话,从某种意义上来说其实没错。”邓布利多的肖像沉默片刻,朝艾伯特投去复杂的目光,“你比多数人都要理智,也更能够做出最正确的选择,其实你很适合担任魔法部长。”„Thatpositionshould a more suitablethatcrowdlike the political speculation, playing with the fellow who the political skill, exploits power.”AlberttobecomingMinister for Magicdisplayssuitablydisdains.
“那个位置应该更适合那群喜欢政治投机、玩弄权术、以权谋私的家伙。”艾伯特对成为魔法部长表现得相当不屑。„Being able to withstand that like that positionyouhave not said that extremelyusuallysits the personinthatposition.”
“那位置没有你说的那般不堪,不堪的通常是坐在那位置上的人。”„Perhaps, weshouldtalk about other topics, rather thanmakesHarrycontinueto shoulderthis is not hisheavy burden.”Albertcasts the discontentedvisiontoward the Dumbledore'sportrait, turn headsaidtoHarry: „WhatBoy-Who-Liveddo not regardoneself, youstandnowhere, is willingto face directlyowndeath, not to ownparentalrevenge, forwas no longer injuredbyVoldemortbyownrelatives and friends, toend and enmity between Voldemortthoroughly?”
“也许,我们应该聊些其他话题,而不是让哈利继续背负这个原先就不属于他的沉重包袱。”艾伯特朝邓布利多的肖像投去不满的目光,回头对哈利说:“不要把自己当成什么救世主,你现在站在这里,愿意直面自己的死亡,难道不是为了给自己的父母复仇,为了让自己的亲朋好友不再受到伏地魔伤害,为了彻底终结与伏地魔之间的仇怨?”„Yousaidright!”
“你说得对!”Harryshrugs, withoutrebuttal, is disinclinedsuchto do.哈利耸了耸肩,没有反驳,也懒得那样做。BecauseAlbertactuallyalsosaidright.
因为艾伯特说得其实也没错。Moreover, he himselfis dying, is disinclinedto intertwinetheseissues.
而且,他自己都快死了,也懒得去纠结这些问题。HowHarryis very cleardraws inVoldemort that mostshouldpay attention dead together, butAlbertis the performer of entireplan, hemostof pleasant to hearfrom the arrangement of opposite party, Dumbledorecould not have helpedhiminthisaspect.哈利很清楚自己最应该关注的就是如何拉上伏地魔一起死,而艾伯特是整个计划的执行者,他最好听从对方的安排,邓布利多在这方面已经帮不了他了。„Does not needthatpessimisticHarry, I saying that youmay notdie, myprediction has been very accurate.”Albertis guiding the followingtopic, hehopes that Harryhas„Iwill not be dying” the faithto gofacingVoldemort's, becauseamong the life and deathhasbigterrifying!
“没有必要那么悲观哈利,我说过了,你不一定会死,我的预言一直都很准。”艾伯特引导着接下来的话题,他更希望哈利是带着“我不会死”的信念去面对伏地魔的,因为生死间有大恐怖!He is very difficultto guarantee that mentality of Harryduring the waitingdoes not have problems.
他实在很难保证哈利在等待期间心态不出问题。Alberthad also once experienced, butthatalsomerelyis only the flash, butHarryactuallyneedsto endure the sufferingnow.艾伯特也曾体验过,但那也仅仅只是一瞬间,而哈利现在却需要忍受煎熬。To be honest, Albertis not willingto bet the Harry'swillis whether tenaciousenough.
老实说,艾伯特不愿意去赌哈利的意志是否足够坚韧。„Youknow that Ido not care aboutthismatter.”Harrymuttered.
“你知道的,我不太在意这种事。”哈利喃喃道。„Youwill certainly care, youandGinnychildwere soon born, no onehopes after ownchildwas born, loses the father.”AlbertlooksunemotionallytoDumbledore, the vibrationlipthreatsaid: „Do not tryto throwallissuestome, otherwiseIdid not mind that writespointsyouinyourbiography and smallsecret between Grindelwald.”
“你当然会在意,你与金妮的孩子快要出生了,没人希望自己的孩子出生后就失去父亲。”艾伯特面无表情地看向邓布利多,抖动嘴唇威胁道:“别试图把所有的问题都扔给我,否则我不介意在你的传记上写点你跟格林德沃之间的小秘密。”„Mylasttime the time of going toNurmengard, chattedwithGrindelwaldwas very long, listened tohimto sayyourpast events.”
“我上次去纽蒙迦德的时候,跟格林德沃聊了很久,也听他说过你们的往事。”
The portraitsexpression that in the Headmasterofficetook a napespeciallyis all splendid, has not thoughtprobablyAlbertwill threatenDumbledorewiththismatterunexpectedly.校长办公室里原本假寐的画像们个个表情格外精彩,大概没想到艾伯特居然会拿这种事来威胁邓布利多。This was too interesting.
这实在太有趣了。„Did hetellyou?”
“他都跟你说了?”Dumbledorehas therefore not been angry, insteadsomewhatis curioustwo peopleconversationcontents.邓布利多并没有因此而生气,反而有些好奇两人的交谈内容。„Igoes toNurmengardto visithistime, Grindelwaldverylongtoothershad not spoken, thereforeIbecamehebestlistener.”Alberthad not planned that to others disclosedthispartial content, heslightlyis discontentedwithDumbledore, comforts the goodHarry Potter'smood, without doubtisheshould the matter of doing.
“我去纽蒙迦德拜访他的时候,格林德沃已经很久没跟别人说话了,所以我成了他最好的倾听者。”艾伯特也没打算向其他人透露这部分内容,他只是对邓布利多略显不满,安抚好哈利·波特的情绪,无疑是他该做的事情。„Iam a deceased person!”Dumbledoresaidin a soft voice.
“我已经是死人了!”邓布利多轻声说。„This is not always the excuse.”AlbertsaidtodumbfoundedHarry: „Hasanythingto have doubtsat heartdirectly asked that Dumbledoreknowsalsoprobablybe more than me, heis actually also hiding the truth fromyourmanysecrets.”
“这从来都不是借口。”艾伯特对目瞪口呆的哈利说:“心里有什么疑惑就直接问,邓布利多知晓的要比我还要更多,他其实还瞒着你不少秘密。”„Can Ireallygo on living?”
“我真的能活下去吗?”Harryhesitantmoment, askedhimpreviouslycontinuouslyin the issue of evasion.哈利犹豫片刻,还是问出他先前就一直在回避的问题。If possible, reallyno onewants dead, Harrynaturallyis no exception, after allhimandGinnychildhas not been born, Harrydoes not wantto abandonGinny.
如果可以的话,真的没有人想死,哈利自然也不例外,毕竟他与金妮的孩子还未诞生,哈利也不想扔下金妮。Hepreviouslycanachieveto be unafraid of death, at leasthalf ofinstalls.
他先前能做到视死如归,至少有一半是装出来的。„Voldemorttookyourblood, moldsownflesh and bloodwithit, causinginhisblood vesselto flowyourblood, hispart of Spiritalsobecause of the relations of Horcrux, stilladhered to stick cohereonyou.”
“伏地魔取了你的血,用它重新塑造自己的血肉之躯,导致他血管里流淌你的血,他的一部分灵魂也因为魂器的关系,仍然附着在你身上。”„Thismakesyourdestiniescloselytwineintogether, among the relationcompared withhistoricallyanytwoWizardis close. To a certain extent, so long ashedoes not die, yourlifewill not welcome the termination!”
“这使得你俩的命运紧紧地缠绕在一起,比历史上任何两个巫师间的联系都要紧密。从某种程度上来说,只要他不死,你的生命也不会迎来终止!”„Ithink that isin reverse.”Harrygawked the moment, askedpuzzled,„whycanyounot tellme?”
“我以为是倒过来的。”哈利愣了片刻,不解地问,“可你为什么不告诉我呢?”„ThisisIguesses that althoughmyguessis no worsegenerally, butbeforematter, Ido not wantto give you illusoryhopes, such might make the situationworse.”
“这是我猜的,虽然我的猜测一般都差不到哪儿去,但在事情发生前,我不希望给你那些虚无缥缈的希望,那样很可能会让情况变得更糟糕。”„Originally did Albertsaycontinuouslyreal? It seems like the situationhas not calculatedtooDreadful.”PressedinHarrytremendous weightat heartall of a sudden seems to be nothing left.
“原来艾伯特说得一直都是真的吗?看来情况还不算太糟糕。”原本压在哈利心里的沉重负担似乎一下子荡然无存了。„Whyis only you do not wantnot to tellme? Whycandosuchcomplex the matter?”
“只是你们为什么都不愿意不告诉我呢?为什么非要把事情搞得这么复杂?”„Iworriedyoumakeandmysamestupidmistake.”In the Dumbledore'seyefullisguiltyandhelpless, butAlbertdoes wellobviously, healmostgaveto arrangeallthings.
“我只是担心你犯下与我相同的愚蠢错误而已。”邓布利多的眼里满是愧疚与无奈,但艾伯特显然做得不错,他几乎把所有的事情都给安排好了。
To display comments and comment, click at the button