Austria.
奥地利。On the hillside of remotesecret, the notoriousNurmengardprisonthenstands erectinthissomewhere.
某处偏僻隐秘的山坡上,臭名昭著的纽蒙迦德监狱便屹立于此。Throws over the person's shadow of capeto appearwith the aid of the shield of dim light of nighttogetherquietly, helooks uptothatjet blackcurtain of nightmoment on hillside, lifts the footto face forwardto walk.
一道披着斗篷的人影借助夜色的掩护悄无声息地出现,他抬头望向山坡上的那片漆黑夜幕片刻,抬脚朝前走去。„Pū”.
“噗”地一声。Thatperson's shadowas ifpasses through an invisiblebarrier, the frontthatcurtain of nightswings the water surfaceripplejust like the lake surfaceunexpectedly.
那人影仿佛穿过一层无形屏障,前方的那片夜幕竟宛如湖面般荡起水面般的波纹。In the other aspect of ripples, is standing erectgloomyturret——Nurmengard.
在涟漪的另一面,屹立着一座阴森的塔楼——纽蒙迦德。Thatis the first-generationDark LordGellert Grindelwaldbeing in powerperiod, todetainopponentWizardprison that butconstructsspecially.
那是第一代黑魔王盖勒特·格林德沃掌权时期,为了关押反对者而特意建造的巫师监狱。AfterGrindelwalddefeatedbyDumbledore, thisfacilitycompleteprisonthentook over control by International Confederation of Wizards, was usedto detain the dangerous elementsfromvarious European countries.
在格林德沃被邓布利多打败后,这座设施齐全的监狱便被国际巫师联合会所接管,被用来关押来自欧洲各国的危险分子。NotoriousGrindelwaldwas then closedinprison that inoneselfconstruct, in view of the fact thatthisDark Lord'sdegree of hazard, the Nurmengarddefensivestrengthis self-evident.
臭名昭著的格林德沃便被关在自己所建造的监狱里,鉴于这位黑魔王的危险程度,纽蒙迦德的防守力量不言而喻。ThisisAlberthas not invaded the Nurmengardprimary causedirectly, only ifhewantsto hit, takes down the Nurmengardguardcompletely.
这也是艾伯特没直接入侵纽蒙迦德的主要原因,除非他想一路打进去,将纽蒙迦德的守卫全部放倒。Thisis not the great idea.
这绝不是什么好主意。However, aftergetting the help of Babajide, Albert can definitely visitthisWizardprisonwith the status of visitor.
不过,在获得巴巴吉德的帮助后,艾伯特完全可以用来访者的身份拜访这座巫师监狱。Althoughsoundsveryfunny, butDumbledoresuchhad once donebefore one's death oncemore than once.
尽管听上去很滑稽,但邓布利多在生前就曾不止一次那样做过。„Good evening, Mister, pleaseshowyourproof.”
“晚上好,先生,请出示你的证明。”
An oldNurmengardguardlifts the oil lampto walktowardAlbert, says the hellowithhimon own initiative, butin the eyehasseveralpointsto guard.
一名年迈的纽蒙迦德的守卫举着油灯朝艾伯特走来,主动跟他打起招呼,但眼里却带着几分防备。WhomakesAlbertthistimepointcomevisiting.
谁让艾伯特这时间点过来拜访。Naturally, withoutregards as the intruderAlbertdirectly, is mainly Albertcanwithout any hindrancesacrossprotectionmagic of Nurmengardmostsurrounding, andwithout the percussion alarm, thatmeans that the opposite partyhas been underpermission.
当然,没有直接将艾伯特视为入侵者,更主要是艾伯特能够毫无阻碍地穿过纽蒙迦德最外围的防护魔法,且没有触发警报,那就意味着对方得到过允许。Albertgivesthatoldguardthatparchment that Babajidegives.艾伯特将巴巴吉德给的那份羊皮纸递给那名年迈守卫。„Thismaybe really unusual.”
“这可真稀奇。”Thatalwaysguardsafter the oil lampsizes upfrontparchmentcarefully, lifts the guard of oil lamptowardbehindturret in a disorderly wayto rock, makinginsideopen the front doorto putthemto go.
那名老守卫借助油灯仔细打量面前的羊皮纸后,抬起油灯朝身后塔楼里的守卫有规律地晃动,让里头打开大门放他们进去。Thisistoguard againstsomepeoplebreaks into a jail the subsequent hand of preparation, oncesomepeopletryto attackthisWizardprison, nearbyMinistry of Magicwill receive the warningimmediately, immediatelycatches upto support, topreventto detain the significantsuspectinprisonto escape.
这是为了防备有人劫狱而准备的后手,一旦有人试图进攻这座巫师监狱,附近的魔法部就会立即收到警报,在第一时间赶来支援,以防止关押在监狱里的重大嫌犯逃脱。Albertstopsin the Nurmengardentrance, holds upwandto look at the famous saying that Grindelwaldupwardsleaves behind:艾伯特停在纽蒙迦德门口,举起魔杖望向上方的格林德沃留下的名言:ForGreater Good.
为了更伟大的利益。„Fellowfrom beginning to endforownbenefit.”Thatoldguardstops the footsteps, turned aroundto saytoAlbert.
“那家伙从头到尾都只是为了自己的利益。”那名年迈的守卫停下脚步,转身对艾伯特说。Albertlifts the fingersilently, towardalwaysguardedselectedlightly, laterfollowedto enter the hallbehind the opposite party, herearrangementwas a bit like the registration office, seemed likeyoungerAurorto draw support from the shield of newspaperto size upAlbertup and down, withouthesaidanything, thenbyimperius cursecontrolling.艾伯特默默抬起手指,朝老守卫轻点了下,随后跟在对方后面走进大厅,这里的布置有点像登记处,一名看上去更年轻些的傲罗正借助报纸的掩护上下打量艾伯特,没等他说点什么,便被夺魂咒给控制住了。Thisapproachsimple and crude, but is very undeniably useful.
这种做法简单粗暴,但不可否认很有用。Helpshimsaveonepile of troublesdirectly.
直接帮他省去一堆麻烦。Under the leadership of thatAuror, Albertgoesto detain the Grindelwaldtopprison cell.
在那名傲罗的带领下,艾伯特前往关押格林德沃的最顶层的牢房。
Like mostprisons, thisprisonalsodoes not regard as importantto the human rights of criminal, environmentalsowithAzkabansameDreadful of next door.
与多数监狱相同,这座监狱同样对犯人的人权并不看重,环境也跟隔壁的阿兹卡班一样糟糕。Onlyquiteluckyisherehas not usedDementorto act as the prison guardprobably, was closedDark Wizardherebesidesto needto endure the difficultliving conditions, does not needto endureDementor'sto suffer.
唯一比较幸运的大概就是这里没使用摄魂怪充当狱卒,被关在这里的黑巫师除了需要忍受艰苦的生活环境外,并不需要忍受摄魂怪的折磨。ThatAuroras ifreceives the great person, talked about the matteraboutNurmengardprisontoAlbert.
那名傲罗仿佛接待大人物般,跟艾伯特讲了许多关于纽蒙迦德监狱的事情。Food of criminalis providedbyHouse-elf.
犯人的食物由家养小精灵提供。In order topreventthemeats to the fullto cause trouble, the prisononlyeatsevery daytwo, moreoveris unpalatablevery much, guaranteedreluctantlytheydid not starve to death.
为了防止他们吃饱闹事,监狱每天只吃两顿,而且还很难吃,勉强确保他们不被饿死。Becausedoes not haveDementor'sto relate, Nurmengardhas hadmanyescapeactually, butusuallyends in failure.
由于没有摄魂怪的关系,纽蒙迦德倒是发生过不少越狱事件,但通常都是以失败告终。Becausein the prisonhasto preventApparatemagicto exist, wantsto escape from prisonin the helpwithoutwandis not easy, even iftheyflee the cagethroughwandlessmagic, still could not stand offhaswand, guard who andis skilled in the fight. The most important thing ishereguardpermitsafter the criminalescapes from prisonkillsitdirectly.
由于监狱里有防止幻影移形的魔法存在,在没有魔杖的帮助想要越狱并不容易,哪怕他们通过无杖魔法逃离牢笼,仍然敌不过拥有魔杖,并精通战斗的守卫。最重要的是这里的守卫允许在犯人越狱后直接将其击毙。Afterwas guarded the belt/bringbythatto the topprison cell, the opposite partybowedtowardhimslightly, turns aroundto leave, madeenoughspaceto talkwith the criminaltoAlbert.
在被那位守卫带到最顶层的牢房后,对方朝他微微躬身,转身离开了,给艾伯特腾出足够的空间跟犯人交谈。„Good evening, hopes that Ihave not disturbedyouto rest.”
“晚上好,希望我没打扰你休息。”Albertis looking on the firmbedin rags, the physically weakold person, verydifficult the opposite partywithpastearthshakingDark Lordto link.艾伯特望着硬板床上衣衫褴褛,身体虚弱的老人,很难将对方跟当年叱咤风云的黑魔王联系在一起。„Who are you?”
“你是谁?”Thatsay/waydistressedformsatfrom the bedslowly, looks upis standingthatsay/waystrangeperson's shadowoutsidestockade.
那道狼狈的身影从床上缓慢坐了起来,抬起头望着站在栅栏外的那道陌生人影。„A messenger.”Albertintroduced oneself.
“一名信使。”艾伯特自我介绍道。„Messenger?”
“信使?”
The old personhas not paid attention tofrontyouth, butchewsthiswordin the mouthrepeatedly, as to ponder over the meaning in words.
老人没理会面前的青年,只是在嘴里重复嘴嚼这个词,似乎想琢磨出话语里的意思。„Dumbledorehas died.”
“邓布利多已经死了。”Albertis looking atthisresponsestiffold person, ejects a heavy case bombdirectly.艾伯特望着这位反应僵硬的老人,直接抛出一个重磅炸弹。„, Hedied!”
“哦,他死了啊!”Old person'sdeathto the good friend, had not once displayedtoomanysadness, it seems likeshouldknowthisnews.
老人对曾经挚友的死亡,并没有表现出太多的哀伤,看来应该是早就知晓这个消息了。„Hemakesmecometoyouto apologize, is involved in youthisdispute.”Looks atfrontGrindelwald, after Albertsuddenly was a little old curious, canbewhatappearance.
“他让我来向你道歉,把你也卷入这场纷争中。”看着面前的格林德沃,艾伯特忽然有点好奇自己老了后会是什么模样。„Apology, thismaynot seem like the matter that hecando, Ialsothink that hewill hatemeto killhisyounger sister.”In the eye of Grindelwaldonlyremains the recollection.
“道歉,这可不像是他会做的事,我还以为他会痛恨我害死了他的妹妹。”格林德沃的眼里只剩回忆。„Deathly Hallows.” The Albertpromptsaid
“死亡圣器。”艾伯特提示道Grindelwaldraised the headsuddenly, does not lookwithold person'ssharpvisionto the young people outside iron fence.格林德沃猛然抬起头,用不似老人的犀利目光看向铁栅栏外的年轻人。Finally, hechoosessilent.
最终,他选择沉默。„Hefound, allDeathly Hallows.”
“他找到了,所有的死亡圣器。”
„ Thatrumoris really false, collectionsimultaneous/uniformDeathly Hallowshas not helpedhimconquer the death. „ These wordsare more like teasing.
“那个传言果然是假的,集齐死亡圣器也没帮他征服死亡。“这句话更像是在调侃。„No, heconquered the death.”Albertsaidin a soft voice: „The person who only thendaredto face directly the death, had the qualificationsto conquer the death.”
“不,他征服了死亡。”艾伯特轻声说:“只有敢于直面死亡的人,才有资格征服死亡。”„Therefore, the fooldoes choose dead?”
“所以,那傻瓜选择去死吗?”Grindelwaldas ifhadsomeintereststoAlbert: „It seems likeyoushouldbehisfavorite student.”格林德沃似乎对艾伯特产生了一些兴趣:“看来你应该是他的得意门生。”„Ido not calculate,Harry Potteris.”Albertsmilesis answering, „Ilook foryouambecauseyouhad once hadDeathly Hallows.”
“我不算,哈利·波特才是。”艾伯特微笑着解释道,“我来找你是因为你曾拥有过死亡圣器。”„, Someit seems likepeopleare seeking forthatElder Wand.”AlthoughGrindelwaldis old, butdoes not have the thoroughdotard, guessed correctly the reasonall of a sudden.
“哦,看来有人在寻找那把老魔杖。”格林德沃虽然已经老了,但也没有彻底老糊涂,一下子就猜到了原因。„Nowlooks forthatwandfellow, managesitto callDeathstick.”Albertplanned that takesVoldemortto seek for the Elder Wandmatterto tellGrindelwald, making the opposite partyhave a psychologyto prepare, althoughhethought that Grindelwaldprobablydoes not need, buthemustgive the opposite partyas the later generationenoughrespect.
“现在寻找那根魔杖的家伙,管它叫死亡棒。”艾伯特打算把伏地魔正在寻找老魔杖的事情告诉格林德沃,让对方有个心理准备,尽管他觉得格林德沃可能不需要,但作为后辈他必须给予对方足够的尊重。„, Thisnametrulyalsotalliesvery much, Itrulyuseditto bringtoodied.”Grindelwaldhad not as if chattedwithothersfor a long time, „Iknowprobablywaswhois seeking forElder Wand.”
“哦,这个名字确实也很符合,我确实使用它带来太多的死亡了。”格林德沃似乎好久没跟别人闲聊了,“我大概知道是谁在寻找老魔杖了。”
To display comments and comment, click at the button