„Therefore, your does makethemsneak offunderyournosehelplessly?”
“所以,你就这样眼睁睁让他们从你的眼皮底下溜走?”In the Hogwarts'Headmasteroffice, Yaxleyis staring atSnapeunemotionally, as ifwastesthisgood opportunityto feel that toold friendunexpectedly is very discontented.霍格沃茨的校长办公室里,亚克斯利正面无表情地盯着斯内普,似乎对老朋友居然浪费这次好机会感到十分不满。„Perhaps, youshould notmakethatnonsensetrap, givesmeto processthemdirectly.”
“也许,你就不该弄那狗屁陷阱,直接将他们交给我来处理。”„Theyhave made contribution, even if something are donebyMinistry of Magic, can still be the similarresultprobably, evenworse.”Snape was still very tranquil, as ifallthingshave not relatedwithhim.
“他们已经尽力了,有些事就算由魔法部来做,大概也会是同样的结果,甚至更糟糕。”斯内普仍然很平静,仿佛所有的事情都跟他没有关系。„You......”
“你……”Macnairwas madresults in the facial skinto twitch, buthas no wayto continueto go into seriously, suchdoesbesideslettingrelations of both sidesis stiffer, is not meaningful.麦克尼尔被气得脸皮抽搐,但也没法继续深究下去,那样做除了让双方的关系更僵外,没有任何意义。Theyshouldunite.
他们应该团结起来。„It is not harvestless.”
“也不是毫无收获。”Alectopulls out a notebookfrom the pocket, „racket”according to table.阿莱克托从口袋里掏出个笔记本,“拍”的一声按在桌上。„WeuseVeritaserumto pry open the mouth of thatgroup of youngbrats, obtainsmanyusefulnews, howto enter the Room of Requirementmethodto find.”
“我们使用吐真剂撬开那群小兔崽子的嘴巴,得到不少有用的消息,就连如何进入有求必应屋的方法都找到了。”„Whyyournotpresentwill go to the surpluslittle rascalto catch the whole lot in a dragnet?”Macnairis unable to understand why thisgroup of people can also treatchathere.
“那你们为何不现在就去将剩余的小鬼一网打尽?”麦克尼尔无法理解这群人为何还能待在这里闲聊。Snapeshot a look atpresentedseveralpeople, the meaningis very obvious.斯内普瞥了在座几人,意思已经很明显了。Heplannedsuchto do, butarrival of YaxleyandMacnair, not onlyconstrainshisstep, but alsointerruptshisplan.
他原先就打算那样做,但亚克斯利与麦克尼尔的到来,不仅拖住他的步伐,还打断他的计划。Two peoplea littleare awkward, because the matterprobablyandtrulyissuchmatter.
两人都有点尴尬,因为事情好像、确实就是这样一回事。Theyrush, Snapeas ifplanned that makesanything.
他们赶到的时候,斯内普似乎打算去做什么。„Dementorshouldnot evacuatewith others, Icalledthemto come back.”Macnairturned aroundto sneak offdirectly.
“摄魂怪与其他人应该都还没撤离,我去叫他们回来。”麦克尼尔直接转身开溜了。„Weclutchthatflock of repugnantmice, Hogwartsno onedaresto defyusagain.”
“等我们将那群讨厌的老鼠揪出来,霍格沃茨就没人再敢违抗我们了。”Alectois seemingly happy, punishes one as a warning to otherswiththatgroup of repugnantlittle rascal, without doubtcandeter the Hogwarts'student, avoidsthemwantingto do the matterall day.阿莱克托看上去心情不错,用那群讨厌的小鬼来杀鸡儆猴,无疑能够威慑住霍格沃茨的学生,避免他们整天想要搞事。„Right, whenyouplannedinprofessortoschoolto start.”Sheaskedsuddenly.
“对了,你打算什么时候对学校里的教授下手。”她忽然问。„Before the conditionsare ripe, Idid not plan that startstothem, something needto take your time.”Snapesaidimpartially, „, iflacksseveralprofessorall of a sudden, Hogwarts was very difficultto continueto maintainagain, Dark Lorddefinitelydoes not hope that sawthismatter happened.”
“在时机成熟前,我不打算对他们下手,有些事需要慢慢来。”斯内普不置可否地说,“如果一下子缺少好几位教授,霍格沃茨就很难再继续维持下去了,黑魔王肯定不希望看到这种事情发生。”„Ourplan fails.”Snapelooked that saidtoAlecto, „thinkssuffersthatseveralstudents, somepeoplewill jumpon own initiative, butlooks likemeto despisethemnow.”
“我们的计划失败了。”斯内普看向阿莱克托道,“原以为折磨那几名学生,就会有人主动跳出来,但现在看来我太小看他们了。”Naturally, theseare the nonsense, butSnapemustsaylike this, howotherwiseto giveotherDeath Eaterconfession.
当然,这些都是鬼话,但斯内普还是必须这样说,否则怎么给其他食死徒一个交代。
The failureneedsto pay the price, especiallyinDeath Eater.
失败是需要付出代价的,特别是在食死徒中。„Right, according to the news, food of thatgroup of little rascalwas providedby the Hog's Headboss, thatrebel was also thatmudbloodpartner.”
“对了,根据消息,那群小鬼的食物是由猪头酒吧的老板提供的,那个叛徒也是那个泥巴种的同伙。”Alectogives the secondblockbuster news, „inthatbarshould have to lead to the Hogwarts'entrance.”阿莱克托给出第二条重磅消息,“那家酒吧里应该还有可以通往霍格沃茨的入口。”„It seems likethistimeharvestsbig!”
“看来这次收获不小啊!”Yaxleyhas taken the notebook in Alecto, the usefulinformation that after readingthemto interrogate and torturestudent, obtainsfast, thenmade the Death Eaterbelt/bringpersongo toHogsmeadeHog's Headto seizeAberforthimmediately, preparedto pick up the usefulinformationfromthatold man'smouth.亚克斯利拿过阿莱克托手里的笔记本,飞快阅读他们拷问学生后得到的有用情报,便立即让食死徒带人前往霍格莫德的猪头酒吧抓捕阿不福思,准备从那位老头的嘴里撬出更多有用的情报。
...
…Right now, Yaxleywas more awkward, expresseddirectlythismatterheis responsible, thenhastilyleft.
这下子,亚克斯利就更尴尬了,直接表示这件事由他负责,便匆匆离开了。„Reallydoes not know that actuallytheyaremakeanything.”Alectolooks at the back that Yaxleyis departing, sneersto say.
“真不知道他们究竟是来做什么的。”阿莱克托望着亚克斯利离去的背影,冷笑道。„Snatches the merit, walked.”
“抢功劳的,走了。”Snapedoes not care at all, hedoes not needthattype of thingfrom the start, Yaxleyactuallydoes not need, butunderhimhasa number ofpersonneeds.斯内普对此毫不在意,他压根不需要那种玩意,亚克斯利其实也不需要,但他麾下有一批人需要。
After theyconvene the helperintrudesRoom of Requirement, discovered that hidininsidefellowdoes not know the trace, thisletsthinkcanhavecapturedDark Wizardis greatly disappointed.
等他们召集帮手强闯入有求必应屋后,发现原先躲在里面的家伙已经不知所踪,这让原先以为能够有所斩获的黑巫师大失所望。Thismaybe the merit, isgalleons!
这可都是功绩,都是加隆!Unexpectedlysneaked offunder the nose.
居然从眼皮底下溜走了。EspeciallyVoldemorthas starteddeleteschoosesDeath Eaterimmediately, only thendisplaysownability to be attracted received the Death Eaterteam.
特别是伏地魔已经开始删选食死徒的当下,只有展现自己的能力才有可能被吸收入食死徒的队伍里。
The leadbelt/bringpersoncrashes in the Macnaircomplexion in room is not very unattractive.
率先带人冲进屋里的麦克尼尔脸色很不好看。On the contraryisSnapewhenfacingemptyRoom of Requirement, displaysquitetranquilly, as iffrom the beginninghad then guessed correctlycanbesuchresult.
反倒是斯内普在面对空荡荡的有求必应屋时,表现得相当平静,仿佛从一开始便已经猜到会是这样的结果了。„Goes toHog's Head, after tellingYaxleyholdsAberforth, remembers where under interrogates and torturessecret passage, perhaps can also stop up.”
“去猪头酒吧,告诉亚克斯利抓住阿不福思后,记得拷问下密道在哪儿,说不定还能将人堵住。”However, YaxleycannotholdAberforth, thatold fogyafterobtaining the reminder of Albert, travelledwithout hesitationdirectly, does not giveDeath Eateranyopportunity.
然而,亚克斯利并未能抓住阿不福思,那个老家伙在得到艾伯特的提醒后,就毫不犹豫直接跑路了,丝毫不给食死徒任何机会。Therefore, angryYaxleysets on firedirectly, fires the ashesthistime-honoredoldhouse.
为此,愤怒的亚克斯利直接放了把火,将这栋历史悠久的老房子烧成灰烬。Compared with the Dark WizardDreadfulmood, justleft the Hogwartscastle, the mood of Dumbledore's Armymembersin the shelterreunitingis betteronmanywithothercompanions.
与黑巫师们的糟糕心情相比,刚离开霍格沃茨城堡,跟其他同伴在庇护所里团聚的邓布利多军成员们的心情就要好上许多了。As forthatseveralsuffering greatlyunlucky fella, is unable to enjoythisjoyobviously, nowtheystillfainton the hospital bed.
至于那几位受尽折磨的倒霉蛋,显然无法享受这种喜悦,如今他们仍然昏死在病床上。AlthoughKingsleymadeurgenthealingtothem, but the situation was not still optimistic.
尽管金斯莱给他们做了紧急治疗,但情况仍然不算乐观。Death Eaterusedark magic of headed byAlectocaused very bigdamagetothem.
以阿莱克托为首的食死徒使用的黑魔法给他们造成了很大的伤害。Butat presentis unable to send to St Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuriesto acceptregularhealing, can only wait after at nightfall, goes toHogwarts, seeks the helptoMadam Pomfrey.
而眼下又无法将人送去圣芒戈魔法伤病医院里接受正规治疗,只能等入夜后再去霍格沃茨,向庞弗雷夫人寻求帮助。Order of the Phoenixalsohasto thinkrecruitshealer, but is not finally optimistic, everyonewas worriedonewere retaliatedbyDark Wizard.凤凰社也不是没想过招募治疗师,但结果并不算乐观,大家都担心自家受到黑巫师的报复。ManyWizardsupportOrder of the Phoenixto revolt againstVoldemortnaturallynot to have the issuein private, butdirectlysupportsOrder of the Phoenix, actuallyneedsfirstunder the consideration the safety of family member.
很多巫师私下支持凤凰社反抗伏地魔自然没问题,但直接支持凤凰社,却需要先考虑下自己家人的安全。No oneis willingadventure.
没人愿意冒险。„Iworriedvery muchProfessor McGonagalltheirsafety, Michaeltheywere graspeddefinitelyconfessmanynews.”
“我很担心麦格教授他们的安全,迈克尔他们被抓肯定供出不少消息。”
After the joyfulretrogression that the pastcompanionhas a reunion, Nevillethought ofanythingsuddenly, mentionedownworrytoKingsley.
在与昔日同伴重逢的喜悦消退后,纳威忽然想到了什么,对金斯莱说起自己的担忧。„Aberforth, hehas been helpingusprovidefood, Iestimated that hisstatushas exposed.”
“还有阿不福思,他一直在帮我们提供食物,我估计他的身份已经暴露了。”Nevilledoes not hope that Aberforthreceivestheirinvolvementsto be grasped.纳威不希望阿不福思受到他们的牵连被抓。„Do not worry, Aberforthshouldreceive the messageto run, after allhisrelationswith the Albertis good, easilywill not definitely be held.”Kingsley is not too worried about the Aberforthsecurity problemactually.
“别担心,阿不福思应该已经收到消息跑了,毕竟他跟艾伯特的关系还不错,肯定不会轻易被抓住。”金斯莱倒是不太担心阿不福思的安全问题。Factsshowed,Kingsleysaidright, theythenseeAberforth that was foul-mouthedin a while. ThisHog's Headbosssuffersto involveto loseHog's Headtooneselfobviouslyto feel the exceedingly indignant.
事实证明,金斯莱说得没错,他们没过多久便见到骂骂咧咧的阿不福思。这位猪头酒吧的老板显然对自己遭受牵连而失去猪头酒吧感到无比愤怒。However, theseshouldstillstillon the hospital bedlie downbyunlucky fella that hevents angernow.
然而,那些本应该被他所迁怒的倒霉蛋如今仍然还在病床上躺着。
To display comments and comment, click at the button