Hogwartssecond floorschoolhospital.霍格沃茨二楼校医院。Under the cover ofMadam Pomfrey, severalHead of House/Directorheaded byProfessor McGonagallis talking in whispers, was discussingevil incident that Hogwartsjusthad.
在庞弗雷夫人的掩护下,以麦格教授为首的几位院长正在窃窃私语,讨论着霍格沃茨刚发生的恶性事件。„Wecannotonsuchignoresthatgroup of children, no matter, iftheywere really taken awaybyDeath Eater, god knowswhat happened.”
“我们不能就这样放任那群孩子不管,如果他们真被食死徒带走,天知道会发生什么事。”JustdrankCalming DraughtProfessor Sprout is still very excited, „the currentsituationenoughDreadful, wemustbeforethesechildrenhad an accidentmadeanything.”
刚喝过镇定剂的斯普劳特教授仍然很激动,“目前的局势已经够糟糕了,我们必须在那些孩子出事前做点什么。”„The simplestwayisexpelsSnapedirectly.”
“最简单的办法就是直接将斯内普赶走。”SeveralHead of House/DirectorsimultaneouslylooktoProfessor Slughorn, obviouslyhas not expectedhimto offersuchsuggestionunexpectedly.
几名院长齐齐看向斯拉格霍恩教授,显然没料到他居然会给出这样的建议。„Perhapsis not good, wecannotbe involved inthisWizarding WarHogwarts.”Professor McGonagallrejectedthispropositiondirectly.
“恐怕不行,我们不能把霍格沃茨卷入这场巫师战争。”麦格教授直接否决了这个提议。
The time of decisive battlehas not arrived, shecannottake risk.
决战的时机未到,她不能冒险。Did not speakProfessor Flitwickto asksuddenly: „Howthat sideOrder of the Phoenix saying that theydo have the planto send for the life-saving?”
一直不怎么说话地弗立维教授忽然问道:“凤凰社那边怎么说,他们有打算派人过来救人吗?”„Newshas passed on, but......”
“消息已经传过去了,但……”„Perhaps, weshouldurgethema bit faster.”Professor Sproutreminded: „Thesechildrenare withstandinginhumansufferingin the dungeon.”
“也许,我们应该催促他们快点。”斯普劳特教授提醒道:“那些孩子正在地牢里承受非人的折磨。”„Theyget what one deserves.”
“他们自己活该。”Professor Slughorndisregards several other Head of House/Directorvision, does not sympathize with the student who thatcrowd of Lordmovementsdie.斯拉格霍恩教授无视其他几位院长的目光,毫不同情那群主动作死的学生。„Iftheyare willingto listen toLongbottom, will not fallto the present is so out, nowsuffers a hardship, helpingmakesthemgrow the memory.”
“如果他们愿意听隆巴顿的话,就不会落到现在这般下场了,现在吃点苦头,有利于让他们长记性。”„Moreover, Isuspected that thisisSnapespeciallyto the trap that weprepare.”
“而且,我怀疑这是斯内普特意给我们准备的陷阱。”Severalprofessorwere silent.
几位教授都沉默了。Becausedoes not needto suspect,thispossibilityis extremely high, otherwiseSnapewill not makethesestudentscontinueto keepHogwarts, makingeveryoneseethemto suffer greatly, thisisdirectingobvious.
因为根本就不用怀疑,这种可能性极高,否则斯内普就不会让那些学生继续留在霍格沃茨,让大伙看到他们受尽折磨,这明摆着就是要将人给引出来。Sinceknows that thisis a trap, no onewill be stupid to step on the trapon own initiative.
既然知道这是个陷阱,就没人会蠢到主动踩进陷阱里。EspeciallygathersseveralHead of House/Directorhere, onceparticipates, they are very perhaps difficultto withdrawagain, let alonecontinuedto keepHogwartsto protect the student.
特别是聚在这里的几名院长,一旦参与进去,他们恐怕很难再脱身,更别说继续留在霍格沃茨保护学生了。However, howfourHead of House/Directorcannot think, is not only they were discussing that thismatter, theirHeadmasteralsoin the officewith the Dumbledore'sportraitdiscussedhowto save the Hogwarts'student.
然而,四位院长怎么都想不到,不仅是他们在讨论这件事,就连他们的校长也在办公室里跟邓布利多的画像讨论如何拯救霍格沃茨的学生。„When can the Order of the Phoenixpersonsave?”
“凤凰社的人什么时候能将人救走?”Standsbefore the Dumbledore'sportrait, Snapeinquiredwith clenched jaws.
站在邓布利多的肖像画前,斯内普咬牙切齿地询问道。„Severus, situationyouhave not thoughtDreadfullike that.”Dumbledorecomfortsto sayin a soft voice.
“西弗勒斯,情况没你想得那般糟糕。”邓布利多轻声安抚道。„Iftheyhave not savedtonight, perhapsthismattercould not suppress.”Snapeneversodislikesthatgroup of little rascal, especiallyfinallyalsoneedshimto helpsettleunexpectedly.
“如果今天晚上他们还没将人救走,这件事恐怕就压不住了。”斯内普从未如此讨厌那群小鬼,特别是最后居然还需要他来帮忙善后。„Yaxleyas ifplanned that makesanythingwiththem, something Iam unable to prevent.”
“亚克斯利似乎打算拿他们来做点什么,有些事情我根本无法阻止。”Whatis most laughableisYaxleyisthey„person on one's own side”, butbyunderstanding of SnapeAlbert, the opposite partywill not easily give upYaxleythiseasy-to-usesign, goeson the student who theseare, thereforewantsto savetheirlives, unexpectedly must depend uponhe himself, howthismatterwantsto feelincomparablylaughably.
最可笑的是亚克斯利还是他们“自己人”,但以斯内普对艾伯特的了解,对方绝不会轻易放弃亚克斯利这张好用的牌,去就那些自己作死的学生,所以想要保住他们的性命,居然还得依靠他自己,这件事怎么想都感觉无比可笑。No, whatis most laughable, in the dungeonthatis usingdark magicto sufferAlecto Carrow of student, actually is also theirpeople on one's own side....
不,最可笑的是,地牢里那位正在使用黑魔法折磨学生的阿莱克托·卡罗,其实也是他们自己人。…From beginning to end is the person on one's own side, what a pitytheyare unable to indicateoneselfstatusmutually, perhapsotherwisedid not haveso manytrifling things.
从头到尾全都是自己人,可惜他们无法相互表明自己的身份,否则说不定就没那么多屁事了。„Shouldbe quick, Ihave informedAnderson, the rescue of Order of the Phoenixshouldquickarrive.”
“应该快了,我已经通知安德森了,凤凰社的救援应该很快就到了。”ActuallyDumbledorealsoclearSnapeboremanypressures, buthehas nothingslightlyguilty, after all the deceased personwill not feelguilty.邓布利多也清楚斯内普究竟承受了多少压力,但他对此却丝毫没有任何愧疚,毕竟死人是不会感到愧疚的。„Bestnot to letthatfellowcomepersonally.”Snapereminded: „Ia littleworried that Andersonwill doworse the matter. Mustoneandpacksto carry offthem, do not letthatflock of stupidpigs that does not have the braincontinuedto stay in the schoolto annoytometroublesome.”
“最好别让那家伙亲自过来。”斯内普提醒道:“我有点担心安德森会把事情搞得更糟糕。还有务必将他们一并打包带走,别让那群没脑子的蠢猪继续留在学校里给我惹麻烦了。”„Right, Ithink that youshouldremindhim, Iprepared the trapinHogwartstothem.”„Trap?”
“对了,我想你应该有提醒过他,我在霍格沃茨给他们准备了陷阱吧。”“陷阱?”InRoom of Requirement, Nevilleis staring the bigeye, listens attentively to the Kingsleyanalysismatter.有求必应屋里,纳威正瞪大眼睛,倾听金斯莱分析整件事。„Yes, probablyis a trap.”
“是的,大概是个陷阱。”„Otherwise, youthink why Snivellusmustlet these graspedstudent , to continue to throwin the Hogwarts'dungeoninterrogates and torturesto suffer?”
“否则,你认为鼻涕精为何要让那些被抓的学生,继续扔在霍格沃茨的地牢里拷问折磨?”Siriussneersto continue, as the Snape'ssworn enemy, hecompared withmost peopleunderstood that the opposite partywantsto makeanything.小天狼星冷笑不止,作为斯内普的死对头,他比多数人都了解对方想做什么。ThisisSnapetempts others to swallow the baittrap that without doubt, butpreparesspecially, moreover likely gives the preparationtoOrder of the Phoenix.
这无疑就是斯内普借此引诱其他人上钩而特意准备的陷阱,而且很可能就是给凤凰社给准备的。It is well known, only if very urgentsituation, Andersonwill rarely beginpersonally.
众所周知,除非是十分紧急的情况,安德森很少会亲自动手。„Youhave not acted presumptuouslyluckily, otherwisereallymighthave it all.”
“幸好你们没有擅自行动,否则真有可能被一锅端了。”LupinveryhappyNevillecaninherit the steadiness of Mr. and Mrs.Longbottom, heactuallydoes not understandwhyvery muchthesestudentssoliketaking riskto do.卢平很高兴纳威能继承隆巴顿夫妻的稳重,他其实很不明白那些学生为何如此喜欢冒险作死。Nowis booing, shut in the dungeonto suffer loss, iftheyhave not come, referred toerraticallyalsopossiblylost the life.
现在倒好,被关进地牢里吃足了苦头,如果他们没来,指不定还可能丢了性命。„Thisis not an interestinggame, do not arriveto count on that stupid the enemywill be benevolenttoyou.”Billin the surplusseveralpeopleto the roomsaidearnestly.
“这不是一场有趣的游戏,千万别蠢到去指望敌人会对你们仁慈。”比尔认真对房间里剩余几人说。„Whatyouare most importanttrainsownfightlevelwell.”RaisedArthur of suitcaseto remindeveryone to act.
“你们最重要的是好好训练自己的战斗水平。”提着手提箱的亚瑟提醒大家该行动了。„Recentlyno onetaughtourmagic.”
“最近都没人来教导我们魔法了。”Nevillethought that this is also the primary cause that otherstudentscannot bearwantto do the matter.纳威觉得这也是其他学生忍不住想要出去搞事的主要原因。In the final analysis, noquiteauthoritativepersonhelpsrestrainthem.
说到底,还是没有一个比较有权威的人来帮忙约束他们。As forNeville, definitelybeing insufficientmakesotherperson of little darlingsobedient, will otherwise not presentsuchmatter.
至于纳威自己,肯定不足以让其他人乖乖听话,否则根本就不会出现这样的事情。Thisrelief operationsare simpler than the anticipation.
本次救援行动比预期中更简单。
The Snape'sgoalis the information that knockshimto needfromgraspedstudentmouth, while convenient the surpluspersonneltemptingoneandeliminating, will strengthenhimbythisto the Hogwarts'controlling force.斯内普的目的是从被抓的学生嘴里敲出他需要的情报,顺便将剩余的人员给引诱出来一并剪除,以此增强他对霍格沃茨的控制力。Naturally, the reason that does this is actually VoldemortinvadesInternational Confederation of Wizards, took awaylots ofhelpers, causesto remain behindBritain'sDeath Eaterto be not much left.
当然,这样做的原因其实是伏地魔侵入国际巫师联合会,带走了大量帮手,导致留守英国的食死徒所剩无几。For all this, headed byKingsleyseveralOrder of the Phoenixmembers, when the invasiondungeon, stillencountered the ambush.
尽管如此,以金斯莱为首的几名凤凰社成员在入侵地牢的时候,仍然遭到了埋伏。MassiveDementorandDark Wizardwelled upfrom the ambushplacedirectly, gavethemto cometo catch a turtle in a jar, did not give the opportunity that the Order of the Phoenixmemberran away.
大量的摄魂怪与黑巫师直接从埋伏处涌了出来,给他们来了个瓮中捉鳖,丝毫不给凤凰社成员逃走的机会。Changes intocommonWizard, let alonesaved others, must buildincludingoneself, butOrder of the Phoenix, sincedaresto save others, has naturally considered the surroundedpossibility.
换成寻常巫师,别说是救人了,恐怕连自己都得搭进去,但凤凰社既然敢来救人,自然考虑过被人围堵的可能。Afterencounteringambush, Kingsleyis not flustered, pulls outseveralstrangethingfrom the pocketdirectly, changedseveralstone wallsstopping up the channel, thenuseditem that carriedalongto arrange the trapin the channel, savedthatseveralto be suffered the inadequatehuman appearancedoingdyingyoungexpertto win the timebydark magicfor others.
在遭遇埋伏后,金斯莱丝毫不慌张,直接从口袋里掏出几个奇怪的玩意,变出几面石墙把通道给堵了,然后使用随身携带的道具在通道里布置陷阱,为其他人拯救那几名被黑魔法折磨得不成人样的作死小能手争取时间。WhenDark Wizardbreak through the thickstone wallintrudes the underground walk, facedisonepiece is actually not ableby the darkness that penetratesluminously.
当黑巫师们突破厚厚的石墙闯入地下通道的时候,面对的却是一片无法被光亮穿透的黑暗。„On.”
“上。”SnapeurgedDementorto rush, buttheyquickthenbyPatronushurrying back.斯内普催促摄魂怪冲上去,但它们很快便被守护神给赶了回来。Looks atfrontbehind-the-scenes plotting, Snapeis wieldingwand, draws on the knightarmor in schooldirectly, letstheseironlumpchargesbefore.
望着面前的黑幕,斯内普挥动魔杖,直接招来学校里的骑士盔甲,让这些铁疙瘩冲锋在前。Whentheyfinallybreak throughthatdarkness, discovered that damnHouse-elfis only putting out a handto hold the arm of SiriusandKingsley, the preparationleadsthemto leave the dungeon.
当他们终于突破那片黑暗的时候,发现那只该死的家养小精灵正伸手抓住小天狼星与金斯莱的手臂,准备带他们离开地牢。„Youcamelately, Snivellus.”
“你来迟了,鼻涕精。”Siriusunder the cover ofKingsley, towardflushingDark Wizardejectseveralsmoke bomb, disappeared.小天狼星在金斯莱的掩护下,朝着冲上来的黑巫师们抛出几颗烟雾弹,随之消失不见了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1478: Is the people on one's own side