At this moment, in the Headmasteroffice of nobody left, welcomed a being unsolicitedguest. Outsideis responsible forguarding the Headmasteraccession to officestatue, cannot block the footsteps of opposite party, was handledbyconfundus charmwith ease.
此刻,空无一人的校长办公室里,迎来了一名不请自来的客人。外头负责看守校长办公室入口的石像,根本拦不住对方的脚步,被一个混淆咒给轻松搞定了。„HarrycameHogwartsto seek forRavenclaw's Diadem.”
“哈利来霍格沃茨寻找拉文克劳的冠冕了。”Standsbefore the Headmasterdesk, Albertlooks upold person who in the framesleeps soundly.
站在校长办公桌前,艾伯特抬头看着画框里熟睡的老人。„Did youtellhim?”
“你告诉他了?”
The Dumbledore'sportraitopens the eye, looksto standinfrontAlbert, guessed correctly the opposite partylooks forowngoal.邓布利多的肖像睁开眼睛,看着站在面前的艾伯特,猜到了对方来找自己的目的。„What to do do youplan?” The Albertdirect examinationsaid.
“你打算怎么办?”艾伯特直接询问道。
The Dumbledore'sportraitmuttered, „was really rare, youwill hesitateunexpectedly, Ialsothought......”邓布利多的肖像喃喃道,“真是罕见,你居然会犹豫,我还以为……”„Youhad died, naturallydoes not needto worry.”
“你已经死了,自然无需顾虑。”Alberttowardopening the eye, raised upall previousHeadmasterportraits that the earlistened secretlyto blink, holds up the index fingerto place the mouthto give the hand signal of breathing out.艾伯特朝着睁开眼睛、竖起耳朵偷听的历代校长的肖像们眨了眨眼,举起食指放在嘴边做了个嘘的手势。„Alsonow the Magical Britainsituationcompared withwantsDreadful that Iestimate . Moreover, You-Know-Whoalsobecameharder to deal with.”
“如今英国魔法界的局势比我预想的还要糟糕,而且,神秘人也变得更难缠了。”„YouforcedtootightlyVoldemort.”Dumbledoreveryclearreason.
“你把伏地魔逼迫得太紧了。”邓布利多很清楚原因。„Perhaps,”Albertsaidimpartially: „But the war is never treatsto eat meal, the deceased person.”
“也许吧,”艾伯特不置可否地说:“但战争从不是请客吃饭,是要死人的。”„Doesn't treatto eat meal?”
“不是请客吃饭?”Dumbledorelistens to the ridiculeanddiscontented of Albertfromthissaying, buthedid not deny that this saying to be right.邓布利多从这话里听出艾伯特的讥讽与不满,但他也不否认这话是对的。„Youcannotcount on that light/onlydepends onBoy-Who-Lived to solve the problem.”
“你不能指望光靠一名救世主就能解决问题。”„Were youveryas if discontentedwith the presentsituation, what happened?”
“你似乎对眼下的局势很不满,发生什么事情了吗?”
The response of Dumbledoreveryaccidental/surprisedAlbert, the opposite partydoes not seem likeasks himselfto discuss the matter, askshimto complain that on the contrarylikely, complainedinitialdecision, complained that hediesearly, complainedoneselfthrow the mostheavy burdento the opposite party.邓布利多很意外艾伯特的反应,对方不像是过来找自己商量事情的,反倒是像来找他抱怨的,抱怨当初的决定,抱怨他死得这么早,也抱怨自己把大半的重担扔给对方。„Harry Potteris not a fool, I believe himsoon, will guess correctly the Grey Ladytruestatus.” The Albertremindersaid,„perhaps, Grey Ladycomplies withourconservativediademsecret, butHarryandHermionewill definitely askMr.Binnsto show, thusguessed correctly that Grey Ladyis lying, buttheycanseethis, how won't webe able to see?”
“哈利·波特可不是笨蛋,我相信他用不了多久,就会猜到格雷女士的真正身份。”艾伯特提醒道,“也许,格雷女士答应我们保守冠冕的秘密,但哈利与赫敏肯定会去找宾斯先生证明,从而猜到格雷女士在撒谎,而他们都能看出这点,我们又怎么会看不出呢?”„Harrywill soon realize that Iconcealanythingintentionally, andspeculated that diademwas possibly hiddenbyYou-Know-Whoin the truth of school.”
“哈利很快就会意识到我故意隐瞒什么,并且推测出冠冕可能被神秘人藏在学校的真相。”„Nowalsotooearly.”Dumbledoreshakes the head saying that „Harryrequires the time, and......”
“现在还太早了。”邓布利多摇头道,“哈利需要时间,而且……”„Are youafraidHarryto takeyourold route?”
“你害怕哈利走你的老路?”
Front sees the silentold person, Albertsaidsuddenly,„Snapedoes not knowtoldyou, Rita SkeeterusedVeritaserumto pry open the mouth of Bathilda Bagshot, obtainedfromherthereaboutyoursecret, andwrote«Albus DumbledoreEntire lifeAndRumor»bythis.”
看着面前沉默的老人,艾伯特忽然说,“斯内普不知道有没有告诉你,丽塔·斯基特使用吐真剂撬开了巴希达·巴沙特的嘴巴,从她那里获得很多关于你的秘密,并以此撰写了《阿不思·邓布利多的生平和谎言》。”„NoweveryoneknowsyouwithGrindelwaldthatintense rivalry.”
“现在大家都知道你跟格林德沃的那点恩怨情仇了。”„Ineverconcealthismatterspecially.”Dumbledoreshakes the head saying that „youknewearly, not?”
“我从未特意去隐瞒这件事。”邓布利多摇头道,“你早知道了,不是吗?”„Iknowuselessly.”
“我知道没用。”„Passes the little while, theycame, youtoldthem.” The Albertremindersaid,„thisisyourplan, the optionthereyou.”
“过会儿,他们就来了,你来告诉他们吧。”艾伯特提醒道,“这是你的计划,选择权在你那儿。”Choice?
选择?From the beginninghas not resulted inelects.
从一开始就没得选了。Dumbledoreguessed correctly that at presentHarry'schangesis absolutely relatedwithAlbert, he asked that „had youfound the whereabouts of Hufflepuffgold cup?”邓布利多猜到眼下哈利的变化绝对跟艾伯特有关,他问道,“你已经找到赫奇帕奇金杯的下落了?”„ShouldhideinsomeDeath EaterGringottstreasury.”
“应该是藏在某位食死徒的古灵阁金库里。”„Ifas you said that it is estimated thatalsothatseveral.”Dumbledoremuttered, „thismayreally beDreadful.”
“如果真如你所说,估计也就那几家。”邓布利多喃喃道,“这可真是糟糕。”„What are youworried about?”Albertasked.
“你在担心什么?”艾伯特反问道。„Ineverworried that Harrycould not findHufflepuff's Golden Cup.”Dumbledoresaid,„Ia littleam worried about the Harry'ssituation, will be worried aboutHarrylikeme, inwrong, for the wrongreasonwill make mistakes, will not beeveryonecanresist the seductionlikeyou.”
“我从不担心哈利找不到赫奇帕奇的金杯。”邓布利多说,“我只是有点担心哈利的情况,担心哈利会像我一样,在错误的时候、为了错误的理由犯错,不是所有人都能像你一样抵御住诱惑。”„Resistanceseduction, no, thatElder Wandmademedread.”Albertshakes the head saying that „from the beginningyougivemeit is a mistake. Itwas too powerful, Ionceattemptedto use, you are very absolutely difficultto imagine...... thatsimplylook likeat the creationmiracle.”
“抵御诱惑,不,那根老魔杖令我畏惧。”艾伯特摇头道,“从一开始你把它交给我就是个错误。它太强大了,我曾尝试使用过,你绝对很难想象……那简直就像是在创造奇迹。”„Believesme, youhave the qualificationsto haveitcompared withanybody, takes care ofit.”Dumbledoresmiledwas saying,„in fact, youunderestimated yourselfcompletely. Youactually have the qualificationsto haveallDeathly Hallows.”
“相信我,你比任何人都有资格拥有它,保管它。”邓布利多微笑着说,“事实上,你完全低估了自己。你其实同样有资格拥有所有的死亡圣器。”„Ihave never thoughtmakeswhatMaster of Death.”Albertself-ridiculesto say.
“我从未想过做什么死神的主人。”艾伯特自嘲道。„Iknow.”Dumbledoresaidin a soft voice,„IhopeHarrycanconquer the deathtruly, butthisis not easy.”
“我知道。”邓布利多轻声说,“我只是希望哈利能够真正征服死亡,但这并不容易。”„Youworried that Pottersuch asyouwon't arrangelike that to go toat an appropriate timeresolutely?”
“你担心波特不会如你安排得那般,在适当的时候毅然赴死?”„Fewhas the destiny that the courageaccepts with pleasure to die.”Dumbledoredirectlyacknowledgedunexpectedly.
“几乎没人有勇气欣然接受必死的命运。”邓布利多居然直接承认了。„Idefinitelydo not want dead in any case, was arrangedownlifebyothersrepugnantly.”Albertself-ridicules saying that „good, Iknow that youare worrying aboutanything, butbelievesme, no oneis willingto be deceived, bestnot to letPotterhave the reverse psychology.”
“反正我肯定不想死,更讨厌被别人安排自己的人生。”艾伯特自嘲道,“好吧,我知道你在担忧什么,但相信我,没人愿意受到欺骗,最好别让波特产生逆反心理。”Dumbledorewas silent, seems considering the Albertwords, butshakes the headto sayimmediately,„Ithinknow is also not the time, when the timearrived, Ibelieve that Harryallarrangementsappropriately, will greetownfatetranquilly.”邓布利多沉默了,似乎在考虑艾伯特的话,但随即摇头道,“我还是认为现在还不是时候,等时机到了,我相信哈利会把一切安排妥当,平静地迎接自己的宿命。”„Thatalsomeans that Tom Riddlewill welcome the realend.”
“那也意味着汤姆·里德尔将迎来真正的终结。”Dumbledorelooks that frontthismost outstandingstudentsaidin history, „Iwantto cometo tellhimbyyouwhen the time comespersonally.”邓布利多看着面前这位有史以来最优秀的学生说,“我希望到时候由你来亲自告诉他。”„Ialsothink that canbeSnape.”Albertselects the eyebrowsay/way.
“我还以为会是斯内普。”艾伯特挑眉道。„Ihave truly saidthismattertoSeverus.”
“我确实跟西弗勒斯说过这件事。”„Heis very excited.”
“想必他很激动吧。”„It seems likeyouknowmany things.”Dumbledore is not accidental/surprised.
“看来你知道很多事。”邓布利多对此并不算意外。„Ithought that yourworryis actually unnecessary.”Albertsaidsuddenly,„some time ago, Harryhas decodedyouto leaveHermione'sthat«The Tales of Beedle the Bard» the secret in Deathly Hallows, heaftermaking clearyoukeepsinResurrection StoneGolden Snitch, thenhas knownoneselffinally this enemy of defeatingwasDeath God.”
“我觉得你的担心其实是多余的。”艾伯特忽然说,“不久前,哈利已经破解了你留给赫敏的那本《诗翁彼豆故事集》里的死亡圣器的秘密,他在搞清楚你把复活石留在金飞贼里后,便已经知道自己最终该战胜的敌人是死神了。”„Did youtellhim?”
“你告诉他的?”Dumbledorefrowns, hediscovered that the Harry'sprogress must be quicker than the estimate.邓布利多微皱眉头,他发现哈利的进度比预想得要快很多。„Itoldhimsomeinsignificantinformation, wastheyspeculates.”Albert asked that „I was very actually curious, why didn't youtell the Pottertruthdirectly?”
“我只是告诉他一些微不足道的信息,很多都是他们自己推测出来的。”艾伯特反问道,“我其实很好奇,你为什么不直接告诉波特真相呢?”„Truth?”
“真相?”„IfHarryknows that makesYou-Know-WhocomeAvada Kedavrapersonally, may notdie, but can also removeYou-Know-Whoto keephisHorcrux, Ibelieve that hewill definitely be gladto attemptvery much, mustbring deathin any casein the end.”
“如果哈利知道让神秘人亲自来一记阿瓦达索命,不一定会死,还能除掉神秘人留在他身上的魂器,我相信他肯定会很乐意去尝试一下,反正到头来都要去送死。”„It seems like, happened certainmadeyounottoohappymatter.”Dumbledorechanged the topicsuddenly. Do youwantto know? ” Albertselects the eyebrowslightly.
“看来,发生了某些令你不太愉快的事情。”邓布利多忽然岔开了话题。你想知道?”艾伯特微微挑眉。„Perhaps, sayswill letyoucomfortably.”Dumbledorelistens in reverent attention.
“也许,说出来会让你舒服点。”邓布利多洗耳恭听。„Alsono, butseestoomanywickednessthis period of time, toomanydeaths, toomanyhuman naturesandalsotoo many were false.”
“也没什么,只是这段时间看到太多的恶,太多的死亡,太多的人性和也太多的虚伪了。”Albertsaidunder the recentmattertoDumbledoresimply, includingDraco Malfoyradicaldegeneration.艾伯特简单跟邓布利多说了下最近发生的事情,包括德拉科·马尔福的彻底堕落。Yes, homicideperson.
是的,他杀人了。Althoughin the Albertwordsdoes not havemighty waves, butDumbledoreactuallylistened tohisdislike and disaffection.
尽管艾伯特的话语里没有一丝波澜,但邓布利多却听出了他的厌恶与不满。„To be honest, youshould notchooseto welcometo the death, otherwise the situationwill be much bettercompared with the present.”Albertlooks atsilentDumbledore.
“老实说,你不该选择迎向死亡的,否则情况会比现在要好很多。”艾伯特看着沉默不语的邓布利多。„Youdo not knowprobablyScrimgeourhashatesyou.”
“你大概不知道斯克林杰有多恨你。”„But, youareexplaintoHarrynow.”
“不过,现在你还是自己向哈利解释吧。”
To display comments and comment, click at the button