Chapter 1253truth is so cruel( 2 )
第1253章真相如此残忍(二)„Therefore, wasSnapelistened secretly the predictionin the past, wasSnapetoldVoldemort the news of prediction, causedVoldemortto chase downmyfamily member.”Harrystares the bigeyeshocking, muttered.
“所以,当年就是斯内普偷听预言,是斯内普把预言的消息告诉了伏地魔,才导致伏地魔追杀我的家人。”哈利震惊地瞪大眼睛,喃喃道。Dumbledorehas not toldhimthismatter, no, Dumbledoredoes not dare, hedoes not dareto tell itselfthesematters.邓布利多从没告诉他这件事,不,邓布利多不敢,他不敢告诉自己这些事。„Harry, youare good.”
“哈利,你还好吧。”
The Harrypalecomplexion, makingHermionebe scared the worry.哈利苍白的脸色,让赫敏感到担心和害怕。„But will he, whySnapeturn toDumbledorefinally?” The Rondoubtswere more puzzled, „thisis very unusual, not? Imeant that the Dumbledorereasonbelieves the Snape'snonsenseunexpectedly, Ido not believe that Dumbledoreknows nothing, he......”
“可他,斯内普最后为什么会投靠邓布利多呢?”罗恩更加疑惑不解了,“这很不寻常,不是吗?我是说邓布利多居然原因相信斯内普的鬼话,我不相信邓布利多对此毫不知情,他……”„Youcanthismatter, when the storylistens, after allIam moretothismatteralso only limit the guess.”Albertholds upwand, wieldsgently, changesseveralcups of tea with milk that baselessbrave the steam. Hecarriesonecup, sippedone, startsto tellstory that oneselfknow: „The Snape'smothercalledErin·Prince, wasPrincehousepurebloodseriesdescendant, Iremember that sheonceleft behind«Advanced Potion-Making», was a verytalentedpotionstalent, Snapeshouldinheritthisbookafterward, the talentonpotionsoriginatedfrommother'sheritageto a great extent, naturally, healsoinherited the talent in thisaspect, Irememberedthat«Advanced Potion-Making» should alsoinHogwarts.”
“你们可以把这件事当故事听,毕竟我对这件事更多也只仅局限猜测。”艾伯特举起魔杖,轻轻一挥,凭空变出几杯冒着热气的奶茶。他端起一杯,抿了一口,开始讲述自己知道的故事:“斯内普的母亲叫艾琳·普林斯,是普林斯家族纯血统后裔,我记得她曾留下一本《高级魔药制作》,是一个很有天赋的魔药天才,斯内普后来应该继承了这本书,在魔药上的天赋很大程度来源于母亲的遗产,当然,他本人也继承了这方面的天赋,我记得那本《高级魔药制作》应该还在霍格沃茨。”„Shouldbe your «Advanced Potion-Making».”Hermioneturns headto look that saidtoHarry, „Half-blood Princeshouldrefer toSnape.”
“应该就是你的那本《高级魔药制作》。”赫敏扭头看向哈利说,“混血王子应该是指斯内普。”„Really is the disgustingname.” The Harrydislikesaid.
“真是令人恶心的称呼。”哈利厌恶地说。„Whatmagnificentname does youhave?”Rontriesto shift the topic.
“伱有没有什么华丽的称呼呢?”罗恩试图转移话题。„Youthought that Ido needto give a all the wayimposingnewnametomyself?”Albertdisdaincurls the lip saying that „is also able to discriminatechanges the topic, yourtimeare limited.”
“你觉得我需要给自己取个够威风的新名字吗?”艾伯特不屑地撇了撇嘴道,“还有别岔开话题,你们的时间有限。”„Whatrelationsthishasto the matter that youdid say?”Hermionepulls back the topic.
“这跟你说的事有什么关系呢?”赫敏将话题重新拉回来。„Snapehas not enjoyed the benefits that purebloodWizardhas broughtobviously, his fatheris onlymuggle, thisalsomeans that Snapeoriginatesfrom the muggleworld, althoughheshouldknowoneselfareWizard.”Albertcontinued, „, butSnape was very repugnantyou, the reasonoriginatedfromyour father, believedme, thisreasonabsolutely certainnotlikeyouwithMalfoyrelationslike that otherwisethishatredwill not spreadtoyourbodyabsolutely.”
“斯内普显然没有享受过纯血巫师带来的福利,他的父亲只是个麻瓜,这也意味着斯内普来源于麻瓜世界,尽管他应该知道自己是个巫师。”艾伯特继续说,“而斯内普很讨厌你,原因来源于你的父亲,相信我,这个原因绝对肯定不像你跟马尔福那般的关系,否则这种仇恨绝对不会蔓延到你的身上。”„Yousaidright, perhapsmyrepugnantMalfoy, sowill actually not be hostile towardhis son.”Harryhas also thoughtactuallySnapeis very unreasonabletohishostility.
“你说得对,也许我讨厌马尔福,却不会如此仇视他的儿子。”哈利其实也一直觉得斯内普对他的敌意很没道理。„Onlypossibleorigininyourmother, Lily Evans.”Albertblows out an astonishingmaterialsuddenly, „Snape likely likesyourmother, theyevenfromverysmalltimeknew, relationsverygoodthat.”
“唯一的可能来源于你的母亲,莉莉·伊万斯。”艾伯特忽然爆出一个惊人的猛料,“斯内普很可能喜欢你的母亲,他们甚至从很小的时候就认识,关系很好的那种。”Under the Harrythreepeople of dumbfoundedexpressions, Alberturgently not slowdid not say, „, was robbed the lover, will makeSnapehavethisgratefulhatredtoJames Potter, evenaffectsyou, only thenthispossibility, Dumbledorewill admitSnape, becauseDumbledorebelieves that the so-calledlove, Ithinkyoushouldalsolisten to the Dumbledorethatlovetheory!”
在哈利三人目瞪口呆的表情下,艾伯特不急不缓地说,“只有被抢走爱人,才会让斯内普对詹姆·波特产生这种刻骨铭心的仇恨,甚至波及你,也只有这种可能,邓布利多才会接纳斯内普,因为邓布利多相信所谓的爱,我想你应该也听过邓布利多那种爱的理论吧!”„But why can SnapetellVoldemort the prediction?”Harryaskedpuzzled: „Ithink that hedefinitelyknows...... such consequence of doing!”
“可斯内普为什么要把预言告诉伏地魔呢?”哈利不解地问道:“我想他肯定知道……那样做的后果吧!”„Harry, actuallyyoucanchange a mentality.”Albertsaidmeaningfully.
“哈利,其实你可以换一个思路。”艾伯特意味深长地说。„Changes a mentality?”
“换个思路?”„After Snape the predictiontoldYou-Know-Who, probablywill pleadhimto forgiveLily, Ithink that You-Know-Whoshouldhave very bigprobabilityto agree with the Snapebase and lowplea.”Albertlifts the handtowardthreepeople of one: „SuchLily Potterloses the son and husband, will turn into a person, butSnapealsoachieved wishes.”
“斯内普把预言告诉神秘人后,大概会恳求他饶过莉莉,我想神秘人应该有很大概率会同意斯内普卑微的恳求。”艾伯特抬手朝着三人一摊:“这样莉莉·波特失去儿子与丈夫,又会重新变成一个人了,而斯内普也就如愿以偿了。”„Hemayreallymakemefeel the nausea.”
“他可真让我感到恶心。”
After Harrysilentmoment, on the facereveals the dislike the expression, hehas not thoughtfrom the beginning the mattercanbethisunexpectedly.哈利沉默片刻后,脸上露出厌恶的表情,他从一开始就没想到事情居然会是这样。
The Albertwords, as ifmadehimseein the past the truth of matter. He only need select the time, canis confirmedfromSiriusandLupin.艾伯特的话,仿佛让他看到当年整件事的真相。他只需点时间,就可以从小天狼星与卢平那儿得到验证了。„Yes, Ialsofeltlike this.” The Albertnodsmile said that „, butthisverySlytherin, not? In order to reach the goalcanresort to all means.”
“是啊,我也是这样觉得。”艾伯特点头微笑道,“但这很斯莱特林,不是吗?为了达到目的可以不择手段。”„Butmy motherdied, was killedbyYou-Know-Who!”
“可我的母亲还是死了,被神秘人杀死了!”„You-Know-Who is not always a boss who is good atlistening to the subordinatesuggestions, at leasthedoes not care abouttheseissues, ifotherwiseheonlystrikesto faintyourmother, can definitely avoidfollowinga lot.”Albertdrank a tea with milk, self-ridicules saying: „His istakes the consequences for own actions, causedSnapeto reverse toDumbledore.”
“神秘人从来都不是个擅长听取自己部下意见的上司,至少他并不在意这些问题,否则如果他只击晕你的母亲,完全可以避免后续很多事情的发生。”艾伯特又喝了口奶茶,自嘲道:“他这算是自作自受,也导致了斯内普倒向邓布利多。”„Does Snapewantto take revenge?”Hermioneaskedwith amazement.
“斯内普想复仇?”赫敏惊讶地问。„Iwantprobablymanya littlethismeaning, heto take revengetoYou-Know-Whoinmyway.”Albertsaidmeaningfully: „Naturally, Idid not deny that Snapeisveryunreasoning passionperson, hasmanyto be credibleas formyspeculation, you can definitely find timeto look forSirius and Lupinconfirmation, Ithink that theyasyour father'sgoodfriend, to knowthensituationcompared withmost people.”
“我想大概多少有点这个意思,他正在以自己的方式向神秘人复仇。”艾伯特意味深长地说:“当然,我不否认斯内普是个很痴情的人,至于我的推测有多少可信的,你们完全可以抽空去找小天狼星与卢平验证,我想他们作为你父亲的好朋友,应该比多数人更了解当时的情况。”„How do youknowso manymatters?”Hermionecannot bearask, shefeltAlbertsaidperhaps is not only the story.
“你怎么知道这么多的事?”赫敏忍不住问道,她觉得艾伯特说的恐怕不仅仅是故事。Story that „somenewsthingspiece together, hasmanyas forinsideisreal, youanalyzed, naturally, you can also regard the storyto listeneven, does not needto take seriously. As forSnapewhetheris also worthbelieving, Ithinkyoushouldhaveyourjudgment,”Albertsmilesis putting down the teacup, standsfrom the sofa, pulled out the pocket watchto look at a time, the remindersaid,„ok, Ithinkweshouldattend the Dumbledore'sfuneral.”
“一些消息东西拼凑出来的故事,至于里面有多少是真的,你们自己判断,当然,你们也可以当成故事听听就算了,不必当真。至于,斯内普是否还值得相信,我想你们应该有着自己的判断,”艾伯特微笑着放下茶杯,从沙发上站起来,掏出怀表看了眼时间,提醒道,“好了,我想我们应该去参加邓布利多的葬礼了。”„Youhad not said why DumbledoremustmakeSnapekill itself!”Harryputs out a handto hold onAlberthastily, for fear that the opposite partya blinkdisappears.
“你还没说,邓布利多为什么要让斯内普杀死自己!”哈利连忙伸手拉住艾伯特,生怕对方一眨眼就不见了。„NaturallytohelpyoudefeatsYou-Know-Whoto pave the way, rescuingMalfoyandSnapeis onlywhile convenient.”Albertstops the footsteps, turned head saying that „, but, hesuchmadeactually the pitmiserablyScrimgeour , the pittheseare willingto believehisperson.”
“自然是为了帮你打败神秘人铺路,救马尔福与斯内普只是顺带的。”艾伯特停下脚步,扭头说,“不过,他那样做倒是坑惨了斯克林杰,也坑了那些愿意相信他的人。”„Youfeelin the AlbertwordssomewhatIt's true.”
“你觉得艾伯特的话里有几分是真的。”Looks the back that Albertis departing, Harrysidelooked that askedtoHermione.
望着艾伯特离去的背影,哈利侧头看向赫敏问。„Does not know,all these were too inconceivable.”Hermioneshook the head saying: „WhatifAlbertsaidisreal, what to do do youplan?”
“不知道,这一切实在太不可思议了。”赫敏摇头说:“如果艾伯特说的是真的,你打算怎么办?”„What to do? HowIwill know should what to do!”HelplessHarry the forced smilesaid: „IthoughtSnapemay not believe, even ifhekillsDumbledoretrulyunderhishint, is still not willingto believehim, actuallyalsodoes not wantto managehim to makeanything, so long aswecompletedourmatterenough.”
“怎么办?我怎么会知道该怎么办!”哈利无奈苦笑道:“我还是觉得斯内普不可信,哪怕他杀死邓布利多确实是在他本人的示意下,仍然不愿意相信他,也不想管他究竟想做什么,我们只要做好自己的事情就够了。”„Walks, the funeralmuststart, should not be late!” The Ronremindersaid.
“走吧,葬礼要开始了,可别迟到了!”罗恩提醒道。
The Dumbledore'sfuneralnearblack lake, therehas displayedhundreds and thousands of the chair, on the mostchairsitsall kinds , the person of good and bad people mixed up. Hasin rags, has the neatdignity;Has the senior citizen, there isyoung people, theyare whisperingandtalking in whispersto speak.邓布利多的葬礼在黑湖边,那儿已经摆上了成百上千把椅子,大半的椅子上都坐着各式各样,鱼龙混杂的人。有衣衫褴褛的,有整洁体面的;有老年人,也有年轻人,他们正交头接耳、窃窃私语说着话。Albertpasttime, fewnoticeshim.艾伯特过去的时候,几乎没人注意到他。„Scrimgeouris looking foryou!”Lee Jordandoes not know where braves.
“斯克林杰在找你!”李·乔丹不知从哪儿冒出来。Albertpulled a chairto sit down, shakes the head saying: „Itoohave helpedtohim.”艾伯特拉了张椅子坐下,摇头说:“我已经给不了他太多帮助了。”„IfMr.Ministerhears, will be very definitely sad.”Lee JordanisScrimgeouris sad, heknows that the opposite partywas given upbyAlbert.
“如果部长先生听到,肯定会很伤心。”李·乔丹不由为斯克林杰悲伤,他知道对方被艾伯特放弃了。„Thatfollowing, what should wemake?”Shannadirectlyasked.
“那接下来,我们该做什么?”珊娜直接问。AfterDumbledoredies, many thingschanged, initiallyperhapswill look likeAlbertto expectlike that: MostDreadfultimeapproached.
在邓布利多死后,很多事都发生了变化,也许会像艾伯特当初预料的那般:最糟糕的时代来临了。„Whatmakes?”Albertsaidin a soft voice,„youshouldfirsttrainyourduellevel, ensuresownsecurity. Then, insituationin one's power , helping theseneedto help others again. Then, perhaps the entireMagical Britaindaywill not feel better.”
“做什么?”艾伯特轻声说道,“你们应该先训练自己的决斗水平,确保自身的安全。然后,在力所能及的情况下,再去帮助那些需要帮助他人。接下来,整个英国魔法界的日子恐怕都不会好过了。”„Perhaps, youcanlead.”Lee Jordansaidsuddenly,„the previousaction, everyone is very excited.”
“也许,你可以带队。”李·乔丹忽然说,“上次行动,大家都很兴奋。”„Youcannotcount on that cancome acrosssuchgood deedeach time, the waris a verybrutalmatter.”Albertshook the head saying that „, ifextremelydespised, sooner or laterwill pay the pricefor this reason.”
“你们不能指望每次都能遇到这样的好事,战争是件非常残酷的事情。”艾伯特摇头说,“如果太过轻视的话,迟早会为此付出代价。”„Ithought that everyoneneedsyouto leadthemto continueto go forward, especiallyatthis kind of time, had the reliablepillar/backboneto take advantageisveryimportant.”Shannaremindedwell-meaning, shefelt, so long ashadAlbert, Defense Associationwill not have the problem.
“我觉得大家需要你带领他们继续前进下去,特别是在这种时候,有可靠的支柱依仗是非常重要的。”珊娜善意地提醒道,她觉得只要有艾伯特在,防御协会就不会出现问题。„Butyournot possibleeverythingto depend uponme.”Albertshakes the headto say.
“但你们不可能凡事都依靠我。”艾伯特摇头道。Atthis time, presented a tumult of flakein the crowd, becausearoundblack lakeresounded the persuasiveelegysuddenly, wheneveryonesought the singing soundoriginated, discoversfrom the lake surfacefinds out the Merfolkchoir that the headsang.
就在这时候,在人群中出现一小片的骚动,因为黑湖周围忽然响起婉转哀歌,当大家寻找歌声来源的时候,发现从湖面上探出脑袋歌唱的鱼人们合唱团。ThatisMerfolkexpressestoDumbledore'scommemoratingwithmourning.
那是鱼人们表达对邓布利多的纪念与哀悼。Centauralsoappearin the Forbidden Forestsurroundingcollectively, is gazing here peacefully, sees offDumbledoreinownwaysilently.马人们也集体出现在禁林的外围,安静地注视着这边,也以自己的方式默默送别邓布利多。
The small fellowmanafterstagesaidspeech of burial, around the Dumbledore'sremainsandthattableleapt up the dazzlingwhiteflame, finally the flameis put outpresents a whitemarbletomb, andplaced the remainsthattableto wrap ininside the Dumbledore'sremains.
在台上的小个子男人说完安葬的致辞后,邓布利多的遗体和那张桌子周围蹿了耀眼的白色火焰,最终火焰熄灭出现一座白色的大理石坟墓,把邓布利多的遗体和安放遗体的那张桌子都包在了里面。After the funeralended, AlbertbyScrimgeourstopping up.
在葬礼结束后,艾伯特还是被斯克林杰给堵住了。„Youknow,Ineedyourhelp.”ScrimgeourlookstoAlbertsees somebody in danger and does nothingto feelincomparablyannoyedly.
“你知道,我需要你的帮助。”斯克林杰看上去对艾伯特的见死不救感到无比恼火。„Is thisfinalstruggling?”
“这算是最后的挣扎吗?”Albert asked that hehas not cared about the Scrimgeourtone and attitudeactuallycompletely.艾伯特反问道,他倒是完全没在意斯克林杰的语气与态度。„Perhaps!”
“也许吧!”„Actually, youshouldreturn toMinistry of Magicnowas soon as possible, Ithink that youwill receiveYou-Know-Whoto controlAzkabanprobablyquickly, the news of releaseinsideconvict.”Albertremindedwell-meaning.
“其实,你现在应该尽快返回魔法部,我想你大概很快就会收到神秘人控制住阿兹卡班,释放里面囚徒的消息了。”艾伯特善意地提醒道。„Whytellsmenow.”
“为什么现在才告诉我。”
The Scrimgeoureyesare staring atAlbertstubbornly.斯克林杰双眼死死盯着艾伯特。„Without the significance, even ifyouknowahead of time,did not have the significance, You-Know-Whowill not fightyouhardly, hewill releaseAzkaban'stheseconvictsafter all. Butnowlike this, some people of thiswill at least not blameyouranything, after allthisdoes not have the matter of means that whomakesYou-Know-Whososly!”Albertsaidmeaningfully.
“因为没意义,就算你提前知道,也没意义了,神秘人不会跟你硬拼的,他终归会释放阿兹卡班的那些囚徒。而现在这样子,至少不会有人这怪你什么,毕竟这也是没办法的事情,谁让神秘人如此狡猾呢!”艾伯特意味深长地说。„Ialsoreallymany thanksyoulooktomegive a pretext.”Scrimgeoursaidill-humoredly.
“那我还真是多谢你给我找得借口。”斯克林杰没好气地说。„Is impolite!”
“不客气!”Scrimgeourby the Albertwordschokingunder.斯克林杰被艾伯特的话给噎了下。„Thiswasyourlastchance.”Albertsaidcalmly, „, ifyoucannot set firm resolve, the optionwill give others, after allyouhave made contribution!”
“这是你最后的机会了。”艾伯特平静地说,“如果你下不定决心,就将选择权交给其他人吧,毕竟你已经尽力了!”„Do youknowto be ablefrom the beginninglike this?”Scrimgeouraskedsuddenly, „can Harry PotterreallydefeatYou-Know-Who?”
“你是不是从一开始就知道会这样?”斯克林杰忽然问道,“哈利·波特真能打败神秘人吗?”„Thatis the Potter'sfate.”Albertsaidin a soft voice.
“那是波特的宿命。”艾伯特轻声说。„Reallydamn, Iknow that youdo not believethatthing.”Scrimgeourdeeplylooked atAlbert, sighed, „looked like, youandDumbledorehad foundhave completely solved the means of thiswar, butyou are actually not willingto tellus.”
“真是见鬼,我知道你不信那玩意。”斯克林杰深深看了艾伯特,叹了口气说,“看来,你与邓布利多已经找到了彻底解决这场战争的办法了,可你却不愿意告诉我们。”„Thisissue, youmustlook forDumbledore, washispityou.”
“这种问题,你得去找邓布利多,是他坑了你。”„Therefore, myveryrepugnantthatold fogy.”
“所以,我很讨厌那个老家伙。”„Heactuallyalsodislikesyou, raiseswhile convenient, Iactuallyam the repugnantpolitician, weare unable to convinceanyone, thereforetofinaltime, whosestrengthis insufficient, whogets what one deservesto degenerate intounlucky fella.”Albertsaidcalmly, „, butyoushouldthankmenot to saycheatyou, thankmeto helpyoukeep an escape route.”
“他其实也讨厌你,顺便一提,我其实还是蛮讨厌政客,我们谁都无法说服谁,所以到最后的时候,谁的力量不够,谁就活该沦为倒霉蛋。”艾伯特平静地说,“而你应该感谢我没有说谎骗你,感谢我帮你留了个退路。”„Ialsothis/shouldreallyshouldthankyour*”
“那我还该真的该感谢你*”Scrimgeourgot out of the waybreathless.斯克林杰气急败坏地走开了。„What does Ministeraskyouto make?”Georgeasked.
“部长找你做什么?”乔治问。„Heis unwilling, wantsto give it allfinally.”Albertshakes the head saying that „was a pity the Dumbledorepithe, makinghimnot have the garbage time.”
“他不甘心,想要最后放手一搏。”艾伯特摇头道,“可惜邓布利多坑了他,让他已经没有多余时间了。”„Therefore, youdid give uphim?”
“所以,你放弃他了?”„Gives up, is not, from the beginningeveryone is also only the cooperation, Iremindhistime of deathto be nearnow.”Albertturns headto look that saidtoGeorge, „wantsto maintain a livelihoodtravelsas soon as possible.”
“放弃,也算不上,从一开始大家也只是合作关系,我现在只是提醒他的死期将近。”艾伯特扭头看向乔治说,“想活命就尽早跑路。”„Hesuchwill perhaps not do.”Georgelooked at the back that Scrimgeouris departingto say.
“他恐怕不会那样做。”乔治望着斯克林杰离去的背影说。„Yes, Iknow.”
“是啊,我知道。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1251: The truth is so cruel ( 2 )