Early in the morning, gentle and pleasant breeze, the breezestrokeswindow curtainsgently, the sunlightentersin the roomby the slit, sprinkleson the sleeping soundlyyoung girlface. In a minute, Izabelopens the eyeblurry, lifts the handto block a littledazzlingsunlight, the sidelooks at the bodysideexcessivelyalsoin the bigboy of sleeping soundly, blinks, extendsboth handssecretly, pulled the restingface of Albertgently.清晨,天气晴朗,微风轻轻拂起窗帘,阳光透过缝隙钻进房里,洒在正熟睡的少女脸上。片刻,伊泽贝尔迷迷糊糊地睁开眼睛,抬手挡住有点刺眼的阳光,侧过头看着身侧还在熟睡的大男孩,眨了眨眼睛,偷偷伸出双手,轻轻扯了扯艾伯特的睡脸。Obviouslyalsonotgrown, formattitudeactuallymatureawfully, iswhenfalls intosleeps soundly, thatnaivecuterestingface, will make the young girlfeeloneselfwantcompared with the opposite partyold.
明明还没成年,形式作风却成熟的要命,也就是在陷入熟睡的时候,那张天真可爱的睡脸,才会让少女觉得自己比对方要年长些。From the confession, todetermining the relations of boyfriend and girlfriend, then they start dateandbeing in love, crossedobviously for severalyears, nowhas even startedto talk about the issue of marriage. However, Albertstillalsonotgrown, thinksto feelinconceivable, whatis more incredible had complied withproposing of opposite partyunexpectedly.
从告白,到确定男女朋友的关系,然后两人开始约会、谈恋爱,明明都过了好几年了,现在甚至已经开始谈起结婚的问题。然而,艾伯特仍然还没有成年,想想都感觉不可思议,更荒诞的是自己居然已经答应了对方的求婚。Albertmoved slightly, opened the eyeslowly.艾伯特微微动了一下,缓缓睁开了眼睛。Two peopleline of sightshort distanceintersection.
两人的视线近距离相交。Izabelhad a scare, the flusteredretreat, sitsin the boy who on the bedlooks atjustto sit.伊泽贝尔被吓了一跳,慌张后退,坐在床上看着刚坐起来的男孩。„Good morning!”
“早上好!”Albertis rubbing the eye, straightens upreluctantly, turns headto look around Izabel, saidtemperately: „Ifyouare dissatisfied, evenin the morningIstill......”艾伯特揉着眼睛,懒懒地伸了个腰,扭头望着旁边的伊泽贝尔,温和地说:“如果你还不满足的话,就算是早上我也……”Hiswordshave not said, the pillowpoundson the face, makinghimshut up.
他的话还没有说完,枕头就砸在脸上,让他闭上嘴。„Shouldget up, todayrestedexcessively, blamedyou.”Izabelfrom the bed, the clothes that startsto throw downlast nightpicks, turns outcream-coloredclothesfrom the leather suitcase, coversto the head of Albert, obviouslytohas stared atownfellowto be very discontented.
“该起来了,今天睡过头了,都怪你。”伊泽贝尔从床上下来,开始将昨晚乱扔的衣服捡起来,又从皮箱里翻出件米色的衣服,盖到艾伯特的头上,显然对一直盯着自己的家伙很不满。„Ilookedcompletelyup.”
“我都全部看光了。”Albertcurls the lip, puts out a handto move away the clothes, exchangesto rest the skirtinIzabel, after taking the spare clothesare going to the bathroom, from the bedcrawls, startstowardbodyclothes.艾伯特撇了撇嘴,伸手拿开衣服,在伊泽贝尔换上睡裙,拿着换洗衣服前往浴室后,也从床上爬起来,开始往身上套衣服。In the morninggets uptime, the timeis very late, Mr. and Mrs.Flamelkept the breakfasttotwo people: Omelette, milk, croissant, cup of spicyblack tea.
早上起来的时候,时间已经很晚了,勒梅夫妇给两人留了早餐:煎蛋,牛奶,羊角面包,还有杯香浓的红茶。„Youcanstrolleverywherewhiletoday, Francehasmanycharmingplaces, sincecamenot to miss.”MadamePerenellesmileswas saying: „Moreover, has treatedstudies the thingto be very easyto feelexhaustedat home.”
“你们可以趁着今天四处逛逛,法国有不少迷人的地方,既然来了就别错过。”佩雷纳尔夫人微笑着说道:“而且,一直待在家里学习东西很容易感到疲惫。”Leaves the Flamelhometime, Izabelcheeksslightlyred, staresthisAlbertruthlessly, mutteredlow voice: „Theynoticed!”
离开勒梅家的时候,伊泽贝尔脸颊微红,狠狠瞪这艾伯特,小声咕哝道:“他们注意到了!”„When initially, welivedwith the room, theyguessed correctly.”Alberttakes a look at the girlfriend who this littlebecomes angry out of shame, thought that the facial skin of opposite party is not very thick, perhapsisopening that because the relationsinothersfamily/home, reallyshouldbe ableto putinown.
“当初,我们住同个房间时,他们就猜到了。”艾伯特打量这有点恼羞成怒的女友,觉得对方的脸皮还是不够厚,也许是因为在别人家里的关系,果然还是应该在自己家才能放的开。Reallydoes not know how warmFrenchcanfind a placeat will.
真不知道热情的法国人怎么就能够随意找个地方。Suchdoesquiteexciting?
难道,那样做比较刺激?„Youthink of every meansto takemyadvantageactually.”Izabeldepresseddiscoveryoneselfunexpectedly not carefulAlbertsnare.
“你倒是费尽心思占我的便宜。”伊泽贝尔郁闷的发现自己居然不小心中了艾伯特的圈套。„What do youlook atmeto makelike this?”
“你这样看我做什么?”„Frenchmaythinkwarmlycompared withyou, theywill not care.”Albertcomfortsto sayin a soft voice.
“法国人可比你想得更加热情,他们不会在意的。”艾伯特轻声安慰道。„Myfacial skinmaynot haveyou is so thick.”Izabelput out a handto draw the cheeks of Albertannoyedly, thickactuallyas ifplannedto have a look athisfacial skin.
“我的脸皮可没你那么厚。”伊泽贝尔恼火地伸手拉了拉艾伯特的脸颊,似乎打算看看他的脸皮究竟有多厚。„Facial skin , if not very thick, howcansoakto the attractivemiss.”Albertis not angry, is smilingcomforting saying that „ok, should not be angry, is rareweto arrive at the Wizardvillage in foreign country, shouldwalkeverywhere, wearetake vacation.”
“脸皮要是不够厚,怎么能泡到漂亮的姑娘。”艾伯特也不恼,笑着安抚道,“好了,别生气,难得我们到外国的巫师村子,就应该四处走走,我们算是来度假的。”Thissayingspoke offinally, the energywas somewhat insufficient.
只是,这话说到最后,底气有些不足。These days, Albertwill concentrate onstudyingcontinuously, does not have the timeto bringIzabelto playeverywhere.
这段时间,艾伯特一直将精力投入学习,都没时间带伊泽贝尔四处游玩。„Iyouhad also forgotten that we are actually take vacation?”Izabelalsosomewhatis depressed small, this period of time attended classin the schoolis more tired.
“我还已经你已经忘记我们其实是来度假的?”伊泽贝尔也有些小郁闷,这段时间比在学校上课还要累。„Good, is I am not right.”
“好吧,是我不对。”Saying, Albertpulls outonesmallbag of France'smagiccurrenciesfrom the pocket, putson the palm of Izabel, said: „TodayIaccompanyyouto take a walk, goes to the France'sWizardstreetto strollwhile convenient, buys something, wascelebratesinus the award.”
说着,艾伯特从口袋里掏出一小袋法国的魔法货币,放到伊泽贝尔的手掌上,笑着说:“今天我陪你逛街,顺便去法国的巫师街逛逛,买些东西,算是庆祝我们中了大奖。”„Youare actually generous, notmoneyDangqian.”
“你倒是慷慨,不把钱当钱。”Izabelcannot bearshow the whites of the eyes, returns to the pursestopper the Albertpocketagain, asked that „did not say that sum of moneycan'tchange into the magical worldcurrency? Whereyoucomemoney, does that sidegive?”伊泽贝尔忍不住翻了个白眼,把钱袋重新塞回艾伯特的口袋里,问道,“不是说那笔钱不能换成魔法界的货币吗?你从哪儿来得钱,那边给的?”„NaturallyisIgains, IUncleCharlieinmuggleworld, tookmyplanto open the family/hometea with milkshop, every yearwill be dividedtome. Althoughare not many, butmoneywas also sufficient.”
“当然是我自己赚的,我在麻瓜世界的查理叔叔,拿了我的方案开了家奶茶店,每年都会给我一笔分成。虽然不算多,但钱也够用了。”Alberttooksomepoundsto tradegalleons, Wizardneeds the mugglecurrencyafter all, butgoblinusuallydid not needtoomanyforeign exchange, thisthingwas sufficiently good.艾伯特拿了一些英镑去换加隆,巫师终归还是需要麻瓜货币的,只是妖精们通常不需要太多外汇,这玩意够用就好了。As forpocketinthatbag of Francegold coins, are actually hereceive the bonus of internationalWizard's Chesschampiona while ago.
至于,口袋里的那一袋法国金币,其实是他前阵子获得国际巫师旗冠军的奖金。„Good, youare fierce.”
“好吧,你厉害。”Two peopleare holding hands, in the streetalongNikolai Villagetakes a walk.
两人牵着手,沿着尼古拉村里的街道散步。Hereis differentfromHogsmeade Village, in the villageis very clean, on the streetis spreading the bricks and stones, completelywithoutnarrow of formerstreet. The onlyissueisheredoes not have the shop, majorityis a resident, only thenfamily/homemagicgrocery storeandtavern.
这里跟霍格莫德村不同,村里很干净,街道上铺着砖石,完全没有以前街道的狭窄。唯一的问题是这里没有店铺,大部分都是居民,只有家魔法杂货店与酒馆。Right, Mr. and Mrs.Flamelold home.
哦,对了,还有勒梅夫妇的旧居。In the old homeis puttingsomestone carvings and clay tablets, someancientapparatus, parchment, notesorsomeobsoletebooks.
旧居里面放着些石雕与泥板,一些古老的实验器具、羊皮纸、笔记或者些老旧的书籍。In brief, seems a little likely a museum.
总之,看上去有点像间博物馆。
The entrancestallis sellingvarioustypeswith the Philosopher's Stonerelatedperiphery, even the formula of long life unagingmedicinegaveto do.
门口的小摊在卖各种与魔法石有关的周边,连长生不老药的配方都给搞出来了。Thatmiddle-agedunclelooks attwo peopleto be unfamiliar, thenlowers the soundto tellthemsecretly, said that isMr. and Mrs.Nicolaslives in seclusioninNikolai Village.
那位中年大叔看两人眼生,便偷偷压低声音告诉他们,说是尼可夫妇就隐居在尼古拉村。As forwhereis occupied by, naturallyno oneknows.
至于,住在哪儿,自然没人知道。Albertlisteneda little to smile, heknows that thiswas the repertoire of opposite party.艾伯特听了就有点想笑,他知道这是对方的套路。„Thatperson of simplymouthfullie.”Izabelaftergoing out ofhundredmeters, cannot bearsay.
“那人简直满嘴谎言。”伊泽贝尔在走出百米后,忍不住说道。„Iknow,whichthisfellowtodoes not lack.”Albertdoes not care, thismatter, last lifesaw.
“我知道,这种家伙到哪儿都不缺。”艾伯特也不在意,这种事情,上辈子见多了。
After Nikolai Villagestrolledone, two peoplethenthroughbeing located infireplace near square, go to the Wizardstreet in Paris.
把尼古拉村逛了一圈后,两人便通过位于广场附近的壁炉,前往巴黎的巫师街。Theremore suitabledate, orwindow-shops.
那里更适合约会,或者逛街。AlbertcomesFrance, mustbuy a souvenirfor the family member.艾伯特来法国一趟,得给家人买点纪念品。
The WizardstreetandLondon in ParisDiagon Alleyis similar, butherewantscleanlycompared withDiagon Alleyneat, the streetis spacious, moreoveris spreading the brick, not onlyoutside the both sidesshopsis hanging the signboard, but also is placingsomejunks, seems telling the guest, thisis the family/homeanythingshop.
巴黎的巫师街与伦敦的对角巷类似,但这里比对角巷要干净整洁,街道非常宽敞,而且还铺着砖块,两侧的店铺外不仅挂着招牌,还摆放着一些杂物,仿佛在告诉客人,这是家什么店铺。„Heremaybe really lively!”
“这里可真热闹!”Izabelsizes up the surroundingshopcuriously.伊泽贝尔好奇地打量周围的店铺。Whatis recentfromthemis the family/homesells the cauldronshop, in the fartherplacebookstore, in the bookstore seems also conducting the bamboo slipto sell the activity.
距离他们这边最近的是家卖坩埚的店,在更远的地方还有一家书店,书店里似乎在进行签售活动。Probablyissummer vacationmore than halfrelations, moststudentscome the Wizardstreetpurchase.
大概是暑假过半的关系,大部分学生都来巫师街采购。Two peoplelookedoutside the bookstore, has not lined up, the one who conducts the bamboo slipto sellishandsomeWizard, thisremindedhimofstillacceptedhealingLockhartinSt Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries.
两人只是在书店外看了看,没去排队,进行签售的是个英俊的巫师,这让他想起了还在圣芒戈魔法伤病医院里接受治疗的洛哈特。Izabelis not interestedinthese, drawsAlbertto stroll the clothesshop, thereforetheywentto take off/escapeeverytailoring firmdirectly, in the shophas the customer, wasto the youngsisters.伊泽贝尔对这些不感兴趣,拉着艾伯特去逛衣服店,所以他们直接去了脱凡成衣店,店里已经有顾客了,是对年轻的姐妹。After the opposite partyturns around, whoAlbertrecognized the opposite partyis.
在对方转身后,艾伯特一眼就认出对方是谁了。Has the attractivemiss of Veelabloodlineto be always impressive.
拥有媚娃血统的漂亮姑娘总让人印象深刻。„Long time no see, MissDelacour?”Albertpolitelygreetstoward the opposite party.
“好久不见了,德拉库尔小姐?”艾伯特礼貌性地朝对方打了个招呼。„, Hello.” The Fleurtoneis stiff, the line of sighthas sweptAlbert, takes a look athisred hairwoman, shoulders the brow tipslightly.
“哦,你好。”芙蓉语气僵硬,视线扫过艾伯特,重新打量起他身边的红发女人,微微挑起眉梢。Thiswomanprevioustimewas prettier.
这女人比上次更漂亮了。„Hello, championmister.”WhoGabriellerecalledthispersonis, somewhatgreetedwithAlbertshyly.
“你好,冠军先生。”加布丽记起这人是谁了,有些羞涩地跟艾伯特打招呼。„Ilikeyoucallingmeelder brother.”
“我更喜欢你叫我哥哥。”Albertpulls out the candy that boughtsome time agofrom the pocket, the squattinglower part of the bodyinvestigates the correct path, „I am very young, was called the misterto be very strange.”艾伯特从口袋里掏出不久前买的糖果,蹲下身纠正道,“我还很年轻,被人叫先生很奇怪。”„Good, championmister.”Gabriellereceived the candyto saywith a smile.
“好的,冠军先生。”加布丽笑着接过糖果说道。„Champion?”
“冠军?”ShopkeeperAbelheard that the wordsizes upAlbertup and down, whosuddenlycannot rememberthispersonis, butthought that the opposite partya littlelookslooks familiar.
店长阿贝尔闻言上下打量起艾伯特,一时间想不起这人是谁,只是觉得对方看得有点眼熟。„Weshouldwalk, Gabrielle.”Fleurwas sayingnodstowardAlbert, thendraws the handpreparation of younger sisterto leave.
“我们该走了,加布丽。”芙蓉说着朝着艾伯特点了点头,便拉着妹妹的手准备离开。„elder sister, can Igo to the Louisecousin'sshopto have a look?” The Gabriellepleasaid.
“姐姐,我能去露易丝表姐的店里看看吗?”加布丽恳求道。„, Sure, wecangoto supporttoher, otherwiseLouise was too pitiful.”
“哦,当然可以,我们可以去给她捧场,不然露易丝就太可怜了。”„Youarewhatchampion.” The shopkeeperaskedcuriously.
“你是什么冠军。”店长好奇地问道。„Thatis only a joke.”Albertchanged the topicto ask, „canbringthathatmeshows?”
“那只是个玩笑。”艾伯特岔开了话题问道,“能把那顶帽子拿过来给我看看吗?”„, Good.” The shopkeeperis really shifted the attentionimmediately, takes a hat of similarberetfrom the rack.
“哦,好的。”店长果然立刻被转移了注意力,从架子上拿下一顶类似贝雷帽的帽子。„Ithought that thishatbuildswithyouvery much, is joined to a skirtagain, very welllooks.”Albertplaceson the hatIzabelwith a smile, nodsto saysatisfied.
“我觉得这帽子跟你很搭,再配上一件裙子,挺好看的。”艾伯特笑着把帽子放在伊泽贝尔头上,满意地点了点头道。Izabelselects the eyebrowslightly, shehas not had the custom of hat.伊泽贝尔微微挑眉,她没带帽子的习惯。However, sheguessed correctlyprobablyAlbertwantsto buy a hatto work as the gifttohisyounger sister, then the helpchooses the hat.
不过,她大概猜到艾伯特想买顶帽子给他的妹妹当礼物,便帮忙挑选起帽子。„Ithought that the girlsshouldquitelikethisdesign, verysuitableNia. Youforgot that boughtforoneself.”IzabelselectedtoAlbertconvenientlywithstood/top the men'shat.
“我觉得姑娘们应该会比较喜欢这种款式的,很适合妮娅。还有你忘记给自己买了。”伊泽贝尔顺手给艾伯特挑了顶男款帽子。Finally, theytogetting free ofeverytailoring firmtime, Alberttookthreepackages, the Nia'shat, the Izabelskirt, a slightlybigformal clotheslong gown.
最后,他们离开脱凡成衣店的时候,艾伯特拿了三个包裹,妮娅的帽子,伊泽贝尔的裙子,还有一件稍大的礼服长袍。„What do youbuy the formal clothesto make?”Izabelaskedpuzzled.
“你买礼服做什么?”伊泽贝尔不解地问道。„Sixth Yeartimewill apply.”Albertsighedlightly, quitesaidregrettably,„was a pity, at that timeyouhave graduated, when the time comesI must look for the dance partnerin addition.”
“六年级的时候会派上用场。”艾伯特轻叹了口气,颇为遗憾地说,“可惜,那时候你已经毕业了,到时候我还得另找舞伴。”„Youalsofeared that couldn't find the dance partner?”Izabelsaidill-humoredly.
“你还怕找不到舞伴?”伊泽贝尔没好气地说。„Right, youcanpretend when the time comesbecomesKatherineto infiltrate the schoolto participate inYule Ball, yoursistersgrowin any casevery muchlook like, it is estimated thatno onerecognizes.”
“对了,到时候你可以假装成卡特里娜混进学校参加圣诞舞会,反正你们姐妹长得很像,估计没人认得出来。”„What did youpredict?”Izabelselects the eyebrowto ask.
“你是不是又预言到了什么?”伊泽贝尔挑眉问道。„Eh, verylivelyYule Ball.”
“额,一场非常热闹的圣诞舞会。”Saying, two peopleturnin a cold drinks shop, discovered that herebossunexpectedlyis an acquaintance.
说着,两人拐进一家冷饮店里,发现这里的老板居然是个熟人。„Louise, has not really thought that will run intoyouhere.” The AlbertsurpriseseesfrontMissVeela.
“露易丝,真没想到会在这里遇到你。”艾伯特诧异地看着面前的媚娃小姐。„No, thisshopisIopens.”Louisesmilingly asked that „what did youwant?”
“不,这家店就是我开的。”露易丝笑眯眯地问道,“你们要什么?”„Twostrawberry ice cream.” After Albertlooked atIzabel, saidtoLouise,„howyouwill want the cold drinks shop?”
“两份草莓冰淇淋。”艾伯特看了眼伊泽贝尔后,对露易丝道,“你怎么会想要开冷饮店呢?”„Ihave not thoughttemporarilygood to makeanything, looked for a mattertooneselfat will.”Louisetwobigcupstrawberry ice creamendstotwo peoplein front, thenachievedbyAlbert saying that „youcameFrancenot to tellmeunexpectedly, Icangiveyouto beseveraldays of tour guide.”
“我暂时没想好要做什么,就随意给自己找了件事情。”露易丝把两大杯草莓冰淇淋端到两人面前,然后就做到艾伯特旁边说,“你来法国居然没告诉我,我可以给你当几天导游。”„Does not use, thanks.”Izabelsaidcalmly,„wearelook for the Albertteacher, invitinghimto beus the chief witness at a wedding ceremony.”
“不用了,谢谢。”伊泽贝尔平静地说,“我们是来找艾伯特的老师,邀请他做我们得证婚人。”„Chief witness at a wedding ceremony?”Louiseaskeddumbfoundedly, „youmustget married, was not right, did IrememberAlbertgrownalsonot?”
“证婚人?”露易丝目瞪口呆地问道,“你们要结婚了,可不对啊,我记得艾伯特还没成年?”„No, wefirstbecome engaged.”Izabelate an ice cream, answeredcalmly, „marriage must waitagain.”
“没有,我们只是先订婚。”伊泽贝尔吃了口冰淇淋,平静地解释道,“结婚还要再等等。”„Right, your did herehave the newspaper?”Albertchanged the topichastily. Hefelt that continuedto chat to be finished.
“对了,你这边有报纸吗?”艾伯特连忙岔开了话题。他感觉继续聊下去自己可能会完蛋。„Congratulatesyou.”Louiseexploringlysaid.
“恭喜你。”露易丝试探性地说。„Thanks.”Albertreceived the newspaperto say.
“谢谢。”艾伯特接过报纸说。Louisequitegot out of the wayannoyedly, shedoes not believe,onthesetwomanpowerhas not worn the ring, Izabelis lyingobviously.露易丝颇为恼火地走开了,她不相信,这两人手上都没戴戒指,伊泽贝尔显然在说谎。Izabellooks upLouise that the eyegot out of the way, looksto glance through the newspaperAlbert, saidin a soft voice,„youmaybe really popular.”伊泽贝尔抬头看了眼走开的露易丝,又看着翻阅报纸的艾伯特,轻声说道,“你可真受欢迎。”„Youknow that Iactuallydo not think.”Albertchanges the topic, „looks here.”
“你知道的,我其实也不想。”艾伯特又岔开话题,“看这边。”In some page of newspaper, Albertsaw the International Confederation of WizardsmembercriticizesFudge should not the Blackthismatterat-largeto inform the muggleprime minister.
在报纸的某个版面,艾伯特看到了国际巫师联合会的成员批评福吉不该将布莱克在逃这件事通知麻瓜的首相。„Blackescaped from prison.”AlbertgivesIzabel the newspaper.
“布莱克越狱了。”艾伯特把报纸递给伊泽贝尔。„Therefore, yourpredictiondid come true?”Izabelselects the eyebrowsay/way, „no onehas always escaped from prisonfromAzkaban Prison, hassuchprecedentis not the good deed.”
“所以,你的预言又成真了?”伊泽贝尔挑眉道,“从来没人从阿兹卡班监狱越狱过,有这样的先例可不是什么好事。”„Do not worry, thisis not the majorproblem.”Albertcomfortsto sayin a soft voice.
“别担心,这不是什么大问题。”艾伯特轻声安慰道。„Do youas ifpredictmanythings?”Izabelheld the face of Albertto make an effortto rubrubbingwithboth hands, „alwaysmystical.”
“你似乎预言到不少事情?”伊泽贝尔用双手捧住艾伯特的脸用力地揉了揉,“总是神神秘秘的。”„Should the BlackgoalbePotter?”Albertscooped upspoon of ice cream, reaches the Izabelfront, „everythinghas any strangematterto happen, manya littlerelateswithHarry Potter, the been able to understandmatteron the settowardPotterwas right.”
“布莱克的目标应该是波特?”艾伯特舀了勺冰淇淋,伸向伊泽贝尔的面前,“凡事有什么古怪的事情发生,多少都跟哈利波特有点关系,看不懂的事就往波特身上套就对了。”„......”Izabel.
“……”伊泽贝尔。„, Reallyisyou.”
“哦,果然是你们。”
A soundresoundsfromoutsidesuddenly.
一个声音忽然从外面响起。Two peoplesimultaneouslyhas turned headto lookin the direction that the soundconveys, saw that Hectorwalkstowardhere.
两人齐齐扭过头朝着声音传来的方向望去,看到赫托克朝这边走来。„Mr.Hector, howyoucanhere.”SomeAlbertsurpriselookto sittotheiroppositeacquaintances.
“赫托克先生,你怎么会在这里。”艾伯特有些诧异地看着坐到他们对面的熟人。„IcomesomeFrancethings, justpassed by, thought that a littlelooked familiarcomes to have a look.”Hectoralsosaidsuddenly,„right, youmustjoinMost Extraordinary Society of Potioneers.”
“我来法国有些事情,刚路过的时候,觉得有点眼熟就进来看看了。”赫托克忽然又道,“对了,你们要不要加入非凡药剂师协会。”„Isn'tWizard that has not graduatedcannotjoin?” The Albertdoubtsasked.
“不是未毕业的巫师不能加入吗?”艾伯特疑惑地问道。„Beforewasthisright, but the membershipconditionchangeda while ago, so long asthere areassociationmembersto invite, andthroughjoining a society the inspectioncanbecome the Most Extraordinary Society of Potioneersmember.”Hectorsaidwith a smile,„ok, camewithme!”
“以前是这样没错,不过前阵子入会条件改了,只要有协会成员邀请,并且通过入会考核就可以成为非凡药剂师协会的会员。”赫托克笑着说道,“好了,跟我来吧!”Two peoplelook at each othermutually, afterLouisegreets, withHectortogethergoes toMost Extraordinary Society of Potioneers.
两人相互对视,跟露易丝打了声招呼后,就跟着赫托克一起前往非凡药剂师协会。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #672: On insensitive importance