Dianafirststares, thinks.蒂娜先是一愣,想了想。Terrified.
悚然。Shewantsto understand the Kang Deimplication.
她想明白了康德的言外之意。Forces the arrogantknight'sbase and lowdespicableHongthreeapologiestotheireyes, regardingtheseknights, is really the hugeshame, theydo not have the meanswithKang De, but can actually take the Hongtwoair vents.
逼迫高傲的骑士向他们眼中卑微下贱的洪三道歉,对于这些骑士而言,实在是天大的耻辱,他们拿康德没有办法,但却能拿洪二出气。WhenKang DeleavessplendorViscountsandleads, Hongthreewill certainly lose the backer, without the asylum of Kang De, hethenmeets the striking backoriginal form, becomes the viscountto geteveryoneto despiseweakbelowonce again
当康德离开辉沙子爵领的时候,洪三势必失去靠山,没有康德的庇护,他便会打回原形,再度成为子爵领中人人鄙夷可欺的下Waits for the person.
等人。When the time comes, even ifGlennknightwantsto divulge the anger, ViscountSamuelwill not stop.
到时候,就算格伦骑士想要宣泄怒火,塞缪尔子爵也不会阻拦。Readandthis, in the Dianaheartwas startled, pitied.
一念及此,蒂娜心中大为吃惊,亦有怜悯。Sheis looking atlooktranquilKang De, speaks haltingly saying: „This...... why?”
她望着神色平静的康德,嗫嚅道:“这……何必呢?”Kang Desaidlightly: „I, even if not forcethatsillyforkto the Hongthreeapologies, must bowtomeaccording tohim, thatpersondoes not have the meanswithme, mustvent angerwith the weak one, Hongthreeare difficultto escapethistribulation, oryouthought that Ishouldswallow an insult, hisdespisecontemptuouslyconfidentlybyit?”康德淡淡道:“我就算不逼迫那傻叉向洪三道歉,也要按着他向我低头,那人拿我没办法,还是要拿弱者出气,洪三还是难逃此劫,或者说,你觉得我应该忍气吞声、将他的鄙夷轻蔑坦然受之吗?”Dianasighed: „Of course not.”蒂娜叹了口气:“当然不是。”Shedoes not have the powerto requestKang Deto makeanything, but the sighin society'schaoticconflicthasthisotherto bend down.
她没有权力要求康德做什么,只是叹息世间的纷乱争端起此彼伏。„In the final analysis, all phenomena in worldhaveitssource and reason.”
“说到底,世间的一切现象都有其源头和因由。”Kang Desaidin a soft voice: „Elfwas hounded, the cultureradiates the mainland, the personalmost alltookspeaking the Elflanguage, chasing the Elfcultureas the honor, because ofwhat? Isbecausetheirnational strengthis powerful, sidewise compressionpresent age.”康德轻声道:“精灵受到追捧,文化辐射大陆,人类皆以说精灵语、追捧精灵文化为荣,是因为什么?是因为他们国力强盛、横压当世。”„Ilisten toyouto talk aboutChina, hasto yearn that the meaning of acclaiming, Chinain the East, wrapped in a shroud of obscurity, the productis abundant, the silkchinawareisworldtreasure, somemartialXuedongcome, facilitatesbattle qi the development, becomes the source of forces of mainlandsoldier, according to the common sense, ViscountSamuelmustthreerespectHongfor the honored guest, askinghimto teachmartiallearn/study, the trainingsoldier, did the knights who whysplendorViscountsandgotseehimto regard asto laugh? WhyHongthreeare also willingself-deprecatorily, ratherlivesin the soil?”
“我听你们谈到震旦,都有向往赞叹之意,震旦远在东方,神秘莫测,物产丰盈,丝绸瓷器都是世间珍品,又有武学东来,促成斗气发展,成为大陆战士的力量源泉,按照常理而言,塞缪尔子爵应当将洪三敬为上宾,请他传授武学、训练士兵,为什么辉沙子爵领的骑士们都见他看作笑话?为什么洪三也甘愿自轻自贱,宁愿活在泥土里?”Hesaidspookily: „Ithink, even ifChinafalls into the flames of war, butstillinhorizon, even if the newscomes, the senseattitude of Empireperson, will not becomesuchquickly.”
他幽幽道:“我想,就算震旦陷入战火,可也远在天边,就算消息传来,帝国人的感官态度,也不会变得这么快吧。”
The inquiry of Kang DemadeDianabe lost in thought.康德的询问令蒂娜陷入了沉思。Princessisveryintelligent.公主殿下是很聪慧的。A moment later, shethenthought of the onlyreasonableexplanation: „Youweresay......”
片刻之后,她便想到了唯一合理的解释:“你是说……”Kang Desaidslowly: „A person, iflacks self-respect, thenotherswill not respecthim, Ithink,HongthreeleadblendingthisinsplendorViscountsand, the mostreason, washeis self-deprecatory, cannot blameothers.”康德缓缓道:“一个人若是不自爱,那么别人也不会尊重他,我想,洪三在辉沙子爵领混成这样,大半原因,是他自轻自贱,怪不了别人。”Dianasaidin a soft voice: „Mostreason?”蒂娜轻声道:“大半原因?”Kang Desaid: „ Ilook in HongSanshenclothing, is at variance with the mainland, is the Easternclothing, butlooks at the cotton material, is actually the native placeproduces, shouldmake the Chinastyleintentionally, buthealsokeeps the Easternhair style, nowlooks like, is nothisintentionnative country, butsomepeoplelikehimputting onthis.康德说道:“我看洪三身上的服装,异于大陆,是东方服饰,但看布料,却是本土所产,应该是故意做成了震旦样式,而他也留着东方的发式,现在看来,不是他心念故国,而是有人喜欢他穿成这样。,,
The Princesscomplexionchanges.公主殿下的脸色微变。Kang Denarrowed the eye: „The Elfpotentialis big, sidewise compressionhumanvariouscountries, Elfis the noblesuperiorrace, gracefullearned, beautifulvaried, ifI a Empirearistocrat, Elfis willingto take careas the retinueabout, myvanitywill certainly obtainenormoussatisfaction, wishes one couldto show offmeto have a Elfservantto the entirecountry, will not makeherput on the human the clothing.”康德眯起了眼睛:“精灵势大,横压人类诸国,精灵是高贵的上等种族,优雅博学,美丽多姿,我若是一名帝国贵族,有一名精灵甘愿作为仆从服侍左右,那我的虚荣心一定会得到极大的满足,恨不得向整个国家炫耀我有一名精灵仆人,也绝不会让她穿上人类的服饰。”„Iwantto look atherto wear the traditionalElfclothing, maintains the arrogancestance, every daytook care ofme...... heto lookattentively”toDiana, „like, entireDusk Moon Dynastycrawledinmy.”
“我想看她穿着传统的精灵服装,保持傲气的姿态,每日殷勤服侍我……”他看向了蒂娜,“就像,整个暮月王朝匍匐在我脚下。”At this point, Kang Desmileslightly: „ViscountSamuel, is really an outstanding person.”
说到这里,康德淡淡一笑:“塞缪尔子爵,真是个妙人。”Heis even more benignandspeaks with confidence, in the Dianaheartmorebeats a drum.
他越发和颜悦色、侃侃而谈,蒂娜心中就越是打鼓。Hersmallsound said: „Kang De, you......”„do not worry.”
她小声道:“康德,你……”“别担心。”Hesmiles: „Ihave said that will not implicateyou, Iknow in heart, weare the friends, youhave a more vitalduty, mustworkwiththisviscount, Iwill not be acting sloppilyby the temper.”
他笑了笑:“我说过,绝不会拖累你们,我心里有数的,我们是朋友,你们有更重要的任务,要跟这个子爵合作,我不会由着性子胡来。”„Furthermore, Ihad not felt that angryandwas shamed, becauseHongthreeare notmycompatriot, ViscountSamuelwill play, ishis ownmatter, so long asdoes not annoyonme, Iam disinclinedto pay attention tothismatter.”
“再者,我也没有感到愤怒和被羞辱,因为那洪三不是我的同胞,塞缪尔子爵会玩,是他自己的事情,只要不惹到我头上,我懒得理会这事。”Dianarelaxesslightly.蒂娜稍稍松了口气。Butissomewhatanxious.
但还是有些不安。
In the island, Kang Deis goodto speak, norack, noarrogance, thismadeherfind out the Kang Detemperamentprobably- youhowtohim, hehowtoyou.
在岛上的时候,康德非常好说话,没有一点架子,也没什么傲气,这使她大概摸清了康德的脾气-你怎么对他,他就会怎么对你。Verygood to do, but is not very also good to do.
很好打交道,可又很不好打交道。Becausethisworldnot onlyhas the politeness and humbleness, is extremely arrogantandarrogant.
因为这个世界不仅有礼貌和谦逊,还有狂妄和傲慢。For exampletoday'swharf, heencounteredGlennknightnot to have the reasoncontemptuous and taunt, thenretaliated the opposite partyat the scene, withoutmaking a move, without the expandedsituation, onlywith the expression, taking advantage of the potential of Goetheandviscount, thenpressed the face of Glennknightin the presence of everyoneon the groundrubs.
譬如今日码头,他遭到了格伦骑士毫无缘由地轻蔑和嘲讽,便当场回敬了对方,没有出手,也没有扩大事态,只凭着言辞,借着歌德与子爵的势,便将格伦骑士的脸面当众按在地上摩擦。Thissimpleminor matterthencansee the Kang Destyle, as well asretaliationlogic.
这件简单的小事便能看出康德的行事风格,以及报复逻辑。Youdespiseto tauntme, Ithenmakeyoudisgraced.
你蔑视嘲讽我,我便让你颜面扫地。Dianathought of the fight on Sacred Sealed Archipelago, afterKang DejudgedElfcomes ashorewill placedangerous situationpossibility, thenwithout hesitationunder the arrange/cloth the scheme, with the hand of Goethian, about500ElfonThe Wayne's Wingkills a cleanness, does not leave a future trouble.蒂娜又想到了圣印列岛上的战斗,当康德判断出精灵上岸后自己会身处险境这一可能性之后,便毫不犹豫地布下计谋,借着歌德人之手,将韦恩之翼号上将近五百名精灵杀个干干净净,绝不留一点后患。Just now the wharfincident, heoffendedGlennknightthoroughly, madeotherknightsbe reflected badly, fell the face of viscount...... according to the guardnotconductmethod that howeverKang Depreviouslydisplayed, god knowsheis pondering overandplanninganything.
方才码头一事,他算是彻底得罪了格伦骑士,也令其他骑士颜面无光,更是落了子爵的面子……按照康德先前表现出的防范未然的行事手段,天知道他心里又在琢磨和打算什么。A little...... headache.
有点……头疼啊。Dianasighed: „Kang De, Ido not wantto interfere withandcensureyourbehavior, butmusturgeyourone, ifyouwantto take an action, pleasediscusswithme, weare the friends.”蒂娜叹了口气:“康德,我不是想干涉与非议你的行为,但还是要劝你一句,如果你想要有所行动,请跟我商量一下,我们是朋友。”Kang Desmiles: „Knew.”康德笑了笑:“知道了。”In his smile some flavors of being perfunctory, especiallyDianahas then asked for advice the Kang DeinsanevigorinSacred Sealed Archipelago, the superficialfirst tone and placewas saying„Ihave a plan”, actuallyhisplankills peopleeither, eithersets on fire, eitherkills and torches, either is to make the knightwear the women's wearto kill and torch.
他这笑容中有些敷衍的味道,特别是蒂娜在圣印列岛中便领教过康德的疯劲,表面上平和地说着“我有一个计划”,其实他的计划要么就是杀人,要么就是放火,要么就是放火杀人,要么就是让骑士穿着女装去杀人放火。Because ofsomeall sorts ofprecedents, Dianathendid not feel relieved, for fear thatKang Deinfermentationwhatflash news.
因为有种种先例,蒂娜便不放心,生怕康德又在酝酿什么大新闻。Listens toKang Deto complyrefreshedly, is actually perfunctoryprobably, the princessthenpursuesasks: „Thencantellme, regardingthatHongthree, what you have to plan?”
听康德这么爽快地答应,却像是在敷衍,公主便追问道:“那么可以告诉我,对于那个洪三,你有什么打算吗?”„Ok.”
“可以。”
The topicreturnedat first.
话题又回到了最初。Kang Dehit a soundto refer to: „The root of conflict, is the knightsdespises the taunt the mentalityto involvemybody, makingmevery not happy, allorigins, was the Hongthreethatself-deprecatoryattitudes.”康德打了个响指:“冲突的根源,是骑士们鄙夷嘲讽的心态牵连到我的身上,令我很不高兴,一切的起源,则是洪三那自轻自贱的态度。”Dianacould not bearforhimarguedone: „Family/Homecountryis broken, reducinganother region, perhapshewantsto survive, howperhapsno onetaughthimself-respectstriving to improve...... Kang De, the fatherhas toldme, inthisworlda small numberwere inborn, did not understand the sufferings of the people, the aristocratcannot need to worry about food or clothing, cankeep aloof, actuallycannotridicule others inownstandard, becausesomepeopleare living, thenspelledto go all-out.”蒂娜忍不住替他辩解了一句:“家国残破,沦落他乡,也许他只是想生存下去,也许没有人教他如何自尊自强……康德,父亲跟我说过,这世上只有少部分人天生尊贵,不懂民生疾苦,贵族可以衣食无忧,可以高高在上,却不能以自己的标准来嘲笑其他人,因为有些人只是活着,便拼尽全力了。”
The Kang Denodpraised: „Your fatheris good.”康德点头赞道:“你爹不错。”Dianastaredhisoneeyes- wherehaspraisesmy father?蒂娜瞪了他一眼-哪有这么夸我父亲的?Kang Decontinues saying: „Iunderstand,Ialsounderstood, hepossiblyhas the difficulties, heturnshashis ownreasonlike this, butthisdoes not have the significance, because the pastmatterhad happened, weare unable to change, no oneis ableto change, butnownot- type, will also be differentin the future.”康德继续道:“我明白,我也理解,他可能有苦衷,他变成这样有他自己的原因,但这毫无意义,因为过去的事情已经发生了,我们无从改变,谁也无从改变,但现在不—样,未来也不一样。”HesaidtoDianaconfidently: „ Youasked that Iwantto makeanything, Iwantto changehispresent situation, is not only becauseheandIsamehasblackto sendwithyellowskin, thisis unimportant, more importantly, the dragonis not used. ’,
他坦然对蒂娜说道:“你问我想做什么,我想改变他的现状,不仅仅是因为他与我一样有着黒发与黄肤,这不重要,重要的是,龍不惯。’,„Ilooked that not the usualpersonlivessubmissivelylooks like the dog, Ilooked that not the usualpersoncanridiculerecklesslyinsultedanotherperson, sincecould not get used to seeing, was capable ofchanging, whydidn't do? Diana, Igo to the mainland will firstdaythenmustlook but not seeto the thing that Icannot get used to seeing, after that whatturn into?”
“我看不惯有人低声下气活得像狗,我看不惯有人可以肆意嘲笑侮辱另一个人,既然看不惯,又有能力改变,为什么不去做呢?蒂娜,我来到大陆的第一天便要对我看不惯的东西视而不见,那以后又会变成什么样?”Dianais startledhowever, thensighslowly: „Inthisworldnot onlyHongthree, not onlyChineseinmainlandbyunfairlytreatment? Thismatter, innumerable, Goethe, there are.”蒂娜怔然,然后低叹:“这世上又岂止个洪三,又岂止震旦人在大陆上受到不公的对待?这种事情,数不胜数的,就连歌德,也有很多。”Kang Deasked: „Compared with400 millionalsomany?”康德问道:“比四亿还多吗?”Dianagawked: „?”蒂娜愣了一下:“啊?”Kang Desaidlightly: „Thatare not many.”康德淡淡道:“那就不多。”Hehas not paid attention to the dumbstruckprincess, said: „Hongthreedoes not understand the sonto have the truth of gold, doesn't matter, Iteachhim! Hedoes not understand that the kneeis not usedto kneel, doesn't matter, Itoldhim! Hongthreedoes not know how to changehissituation, doesn't matter, Ishow a brightwaytohim! Hedoes not know that anythingcalledto livetruly, doesn't matter, howItoldhim to live!”
他没有理会发懵的公主,说道:“洪三不懂男儿膝下有黄金的道理,没关系,我来教他!他不明白膝盖不是用来跪的,没关系,我来告诉他!洪三不知道如何改变他的处境,没关系,我给他指一条明路!他不知道什么才叫真正地活着,没关系,我来告诉他应该怎么活!”Kang De the bodyleans forward, tofill the aggressivestanceto be looking atDiana.康德将身子前倾,以充满侵略性的姿态望着蒂娜。Categorical.
斩钉截铁。„AfterItoldhimall these, ifhe is still not willingto change, was willingas beforeself-deprecatorily, stillratherlivedin the soil ’ thatis also indifferent, hekeptto be shamed the retaliationbythatsillyforkknightin every possible way, thiswasIputs uphimto the reason that in the fireroasted!”
“在我告诉他这一切之后,他如果依然不愿改变,依旧甘愿自轻自贱,依然宁愿活在泥土之中’那也无所谓,他就留下来被那个傻叉骑士百般羞辱报复吧,这就是我把他架到火上烤的原因!”„How ’ to think that Ido interfereto organizehislife?”
“怎么’觉得我干涉摆布他的人生?”Kang Decoldlysaid: „He, ifwere rather organizedby the presentlife, ratherwas regarded the toysjoketo regardbytheseEmpirepeople, Ialsoorganizehim, that's ok, right?”康德冷冷道:“他如果宁愿被现在的人生摆布,宁愿被这些帝国人当成玩物笑话来看待,那我也来摆布一下他,也没什么关系,对吧?”Outsideheard the Cleveland Knightcoughsound.
外面传来了克利夫兰骑士的咳嗽声。Kang Derecoverssuddenly, thensaw the Dianasomewhatcomplexlook.康德猛然回过神来,便见到了蒂娜有些复杂的神色。
„...... Was sorry,Iwas a little excited.
“……抱歉,我有点激动了。,,他说道,“相信我,没问题的。”Dianais looking atKang De, as to sayanything, butsighedgently, does not know that from wherementioned.蒂娜望着康德,似乎想说些什么,但只是轻轻地叹息,不知从何说起。In the car(riage)becomesawkward, Kang Deopened the glass.
车内变得尴尬,康德打开了车窗。Hefirstthenfoundfollowed not farHongthreeafter the car(riage).
他首先便瞧见了跟在车后不远的洪三。ThatChinesewas ordinaryjust like the conditioned reflex, showed the clevercleversmile, like a dog, mustrushbefore the Lordperson, Kang Debeckons with the hand, hethenstopped.
那个震旦人宛如条件反射一般,露出了乖巧伶俐的笑容,就像一条狗般,要奔到主人身前,康德只是摆了摆手,他便停住。
The motorcadehad left the harborregion, goestoward the corecitiesline that the viscountleads, the core that splendorViscountsandleads is splendorSha Town, is rich and populousbecause of the business, at this timehas entered the township, cansee the pedestrianalong the way.
车队已经离开了港口区域,向着子爵领的核心城镇行去,辉沙子爵领的核心便是辉沙镇,因商业而富庶,此时已经进入镇区,沿途能看到行人。Somefarmersare raisingcompletely emptybasket, pullsdomestic animal ’ domestic animalto conduct the backat the back of the bigbunch of fuels, he might tradeanythingin the town/subdues, there areonwomanto withstand/top the basket, in the basketputs outfood, in the bosomis hugging the chicken, is leavingto the town/subdues, on the streethas the sausageshop, the meatintestines of bigskewerbigskewerare hanging, the shop owneris hawkingloudly, thislooked at the past, had the grapehotel, had the shoe store, had the tavern, had the tailer shop, this placelivelycitiesare revolving, motorcade that peoplesaw the viscount, in abundanceawegaze.
有农民提着空空如也的筐子,牵着家畜’家畜背上背着大捆柴火,他也许要在镇上换些什么,也有女人头上顶着筐,筐里放着食物,怀中抱着鸡,正在向镇外离开,街道上有香肠店,大串大串的肉肠悬挂着,店主正在高声叫卖,这一路看过去,有葡萄酒店,有鞋店,有酒馆,有裁缝店,这座繁华的城镇正在运转着,人们见到子爵的车队,纷纷敬畏地注视。WhentheyseeKang De that looks out, has a scare.
当他们看到向外眺望的康德的时候,都吓了一跳。Kang Defriendlysmilestothem, thereforetheyalsosmile, bowsto salutetohim.康德对他们友善地微笑,于是他们也微笑,向他躬身行礼。
The motorcadegoes north, untilarriving in the village of splendorViscountsand
车队一路北上,直至抵达辉沙子爵的庄Garden.
园。Is one's turnKang Degets out, Hong33andmaketwoto snatch.
轮到康德下车的时候,洪三三步并作两步抢上来。Heputs out a handhumbly: „Master, Iholdyou.”
他谦卑地伸出手:“爷,我扶您。”Kang Detherewheelobtainshimto be meddlesome, does not beckon with the handpatiently, butthismovementas ifby the Hongthreemisunderstandingsis the agreement, heobtained any hugehonorprobablygeneral, put out a handto holdattentively.康德那里轮得到他多事,不耐烦地摆手,但这动作似乎被洪三误解为同意,他像是获得了什么天大的荣誉一般,殷勤地伸手相扶。Two peoplehandsbuildinone.
两人的手搭在一处。Kang Defeelsimmediately, a vaguestrengthsends outfromHongthreewithin the body, takes bearingownbody, moreovertouchesreceives, probably the illusionis ordinary.康德顿时感觉到,一股隐晦的力量从洪三的体内发出,探向自己的身体,而且一触即收,像是幻觉一般。Helooked at the Hong31eyes.
他看了洪三一眼。
The opposite partylookis usual, is respectful, on the facehas the smile of flattering
对方神色如常,非常恭敬,脸上带着谄媚的笑容
To display comments and comment, click at the button