In a mansion in Belgrade, Kirovis holding in the mouth the cigarsparkles the brightflame.
贝尔格莱德的一处豪宅里,基洛夫叼着的雪茄闪耀出明亮的火光。Dimitriarrives in the satellite phone the external connectioninstallmentcontinually, a connectionsound, letting the telephone conversationcanbe released externally,- stripHI-FI headphone, gave the translators of findingcontinually.
迪米特里将卫星电话连到外接装置上,一条连接音响,让通话能够外放出来,-条连高保真耳机,递给了找好的翻译人员。
” Displaysyou100%serviceenergeticandprofessional attitudescomes, this has a super client that iflofty virtueandhumanitarianmood, tomeshowed,paysyourremuneration for services renderedto matchyourvaluesufficiently.
”拿出你百分之百的服务精神和专业态度来,这是一位有若高尚品德和人道主义情怀的的大客户,向我证明,付给你的酬金足以匹配你的价值。
The banditsrefer to the translation that sat respectfullywith the cigar. The tone some are meaningful.
毛子用雪茄指了指正襟危坐的翻译。语气有些意味深长。Hesupplementedone: „ Believesme, youdo not hope that Iopen the mouthto change players. The translationis a Serb,- bodystraightsuit, the bearddecoratescarefully, is tall, is fair-skinned,- plants the style of Caucasianelite, looks that is very credible, even ifappearsinWall StreetBo is not still out of sorts.
他补充了一句:“相信我,你不会希望我开口换人的。翻译是塞尔维亚人,-身笔挺西装,胡须精心修饰,身材高大,皮肤白皙,-种白人精英的风范,看着就很靠谱,即使出现在华尔街也亳无违和。Helowers the headto express best wisheswell-mannered. As ifcannot understand the threat of opposite party.
他彬彬有礼地低头致意.仿佛听不懂对方的威胁。
„ Understood, firstdomestic animal. Ihave prepared.
“明白,先牲.我已经准备好了。Kirovnods, thenfinds out the body, if the cell phonesaid: „ Brothers, canstart.
基洛夫点点头,然后探出身子,对若手机说道:“兄弟,可以开始了。In the sound and earphoneresound the Kang Desoundsimultaneously: „Translated?”
音响和耳机中同时响起康德的声音:“翻译到了?”„Un, hewill speaktoyou.”
“嗯,他会跟你说话。”
The SerbianCaucasianeliteshowed the politesmile of formulation, eightlevels of standardstandard spoken Chinese blurted out: „ Respectablemister, IamSaires, very muchhappilyat your service.
塞尔维亚白人精英露出了公式化的礼貌笑容,八级标准普通话脱口而出:“尊敬的先生,我是马里塞勒,很高兴为您服务。
The respectablemisterreturnssaid: „ Hello, Mali, Ihad the wordsto tellthisElder Brother,youturningread aloudtranslate.
尊敬的先生回道:“你好,马里,我有话跟这个尼哥说,你给翻诵译。„Yes, pleaselethimspeak. „ Good.”
“是,请让他说话。“好。”Mali-Sairesas well asKirovandDimitrialllisten with bated breath. Then.
马里-塞勒以及基洛夫和迪米特里全都屏息静听。然后.
„! "
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊!"Thiscryissopitiful, Kirov and interpreterallfrightenedto jump, Dimitri who came the signal flagselected the eyebrow, as ifrealized the situation of opposite party. .....Mali-Sairesis the elitetranslatesworthily. Is quickly tranquil. Hiscomplexionis usual, the probesaid,„Ithink. Is thisonly the pitiful yell?” "
这叫声是如此凄惨,以至于基洛夫和翻译官全都吓下了一跳,出身信号旗的迪米特里则是挑了挑眉毛,似乎意识到了对方的处境。.....马里-塞勒不愧是精英翻译.很快平静下来.他面色如常,试探地说道,“我想..这只是惨叫?”"„!”
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!”
A more pitifulpainfulcrypassed on.
更加凄惨的痛苦叫声传了出来。Butonlycontinued for severalseconds, turned intosobbingin a low voiceimmediately, the Kang Desoundresoundedagain: „ Un, Ialsolistened. Therefore. Troublesyouto tellthisElder Brother.
但只持续了几秒钟的时间,随即变成了低声的呜咽,康德的声音再度响起:“嗯,我也听出来了.所以.麻烦你告诉这个尼哥。
„ Ifhewantsto continueto call, Idig uphisskin, makinghimlosecalls a happinesshereheartily, tillhebreathes, Ido not care abouthimamdielive, becausehissuchsoldieralsohas, graspsagain- is not the difficult matter, wouldbeing willingto open the mouthElder Brother, therefore, ifhedoes not wantlike this. Closes the screamingmouth, answeredmyissue! " Sairesdeeplyinspires, had bothto translateEnglishthisdiplomatic noterelationship of form and spirit. InBiyanethistoryis the colony of Britain, is very long- sectiontime, Englishis the official language, afterwardwas abolishedby the surface, Biyanetking but who thatis famouswith the mouthartilleryafterabolishingthis,- had not announced that the newofficial languageisanything, quiteconfused.
“如果他想继续叫,我就把他的皮扒下来,让他丢在这里尽情叫个痛快,直到他咽气为止,我不在乎他是死是活,因为他这样的士兵还有很多,再去抓-个也不是难事,总会有愿意开口的尼哥,所以,如果他不想这样的话.就闭上正在尖叫的嘴巴,回答我的问题!"马里塞勒深吸了一口气,将这一段通牒形神兼备地翻译成了英语。比亚冈历史上是英国的殖民地,很长-段时间,英语都是官方语言,后来被表面废止,可那位以嘴炮著称的比亚冈国王在废止这个之后,-直都没有宣布新的官方语言是什么,也是相当迷惑了。In factEnglishnowor the official language of Biyanet, includingschoolalso- teachesEnglish.
事实上英语现在还是比亚冈的官方语言,包括学校也-直都教授英语。
The soldiers can also certainlyunderstand.
士兵们当然也能听懂。
The interpreter who Kirovtallnewinvitednot onlytranslated the language, tone and linguistic environmentaccurate, but alsodisplayedby a standardlondon accentextemporaneously, trainedferociouslydid not arrange in orderquitestraightpeoplebeing bossyandprestigetoindigenousbitterpeoplegreatlyfearsfearsunderT, as if the dreamreturned tothe 18 th century. Biyanetsoldierwas shockedobviously.
基洛夫高新请来的翻译官不仅精准地翻译了语言、语气和语境,而且还以一口标准至极的伦敦腔即兴发挥,演练出了穷凶极恶的大不列颇直民者对土著苦民的颐指气使与威惧恐T下,仿佛梦回十八世纪。那比亚网士兵显然被震慑住了。Alsodoes not know that whichfactor was shocked.
也不知道是被哪个因素震慑的。
„ Verygood, youaskedhim, where was hereChinesecaught? "
“很好,你问他,这里的中国人被抓到哪里去了?"Sairestranslatedthese words.
马里塞勒将这句话翻译了过去。Black personweaksay/way:... I-dontok.w....
那黑人弱弱道:...I-dontok.w....
„, Does not need the translator, these wordsI to understand.
“哦,不用翻译,这句话我听得懂。Kang Deis sayinglike this, then康德这样说着,然后„!”
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!”Suchpitiful yellis chilliercertainly. OnDimitri'sfacerevealed the color of surprise, cannot listen toKang Deto exertwhatpenaltywithhisrich experienceunexpectedly.
这样的惨叫更加凄绝.就连迪米特里的脸上都露出了诧异之色,以他的丰富经验居然听不出康德在施加何种刑罚。Toldhim! ” The interpretershave not shown the expressionwith enough time, the Kang Desoundresoundagain, „ Ido not likethisanswer, asked that healsodid haveanything to sayorforgot! I
告诉他!”翻译官还没来得及摆出表情,康德的声音就再度响起,“我不喜欢这个答案,问他还有没有什么想说的或者忘记的!我KirovlookedstartledtoDimitri. Dimitrinodstohim. The banditshivers.
基洛夫愕然看向了迪米特里。迪米特里冲他点点头。者毛子打了个寒噤。Sairesthese wordstranslation in the past, the black personwails saying: „ N0000000!
马里塞勒将这句话翻译过去之后,黑人哀嚎道:“N0000000!Thisobviouslynotbecause ofache, butisdesperateandfrightened.
一这回显然不是因为疼痛,而是绝望和恐惧。How the interpretersare considering saying that the black personshoutsmumblingsectionEnglish. Perhapsis the pitiful yellsound of black personis extremely sincere, substitutedin the Caucasianeliteinterpreterthatdesperatefrightenedatmosphere, the voice of Saires were also anxiously many for severalpointsurgent.
翻译官正在考虑怎么说,黑人就嚷嚷出了叽里咕噜段英语。也许是黑人的惨叫声太过情真意切,将白人精英翻译官也代入到了那绝望恐惧的氛围中,马里塞勒的声音也多了几分焦急迫切。Kang Deasked: „MajorSarsinhis mother?”MaliSilerexclaimed: " Where-isfxg-Oschatz! ” After black personweeps and wails said that MaliTranslatorSilersaid: SangMiundergoes the northmilitary compound, the major there! Major there! Ipledged! Hedecidesin! ”康德问道:“欧萨斯少校在他妈哪儿?”马里塞勒吼道:"where-isfxg-Oschatz!”黑人连哭带喊地说完之后,马里塞勒翻译道:桑密历北边的军营,少校就在那里!少校就在那里!我发誓!他定在的!”
" Oh , good , good , thanks- Imustknow the further information in thatbase. MaliTranslatorSiler, the scared out of one's witsblack personspeaks out frankly.
"oh,good,good,thanks--我要知道那个基地的详细情况。马里塞勒翻译,吓破胆的黑人知无不言。
„ Makeshimleadmeto go, youask that hedoes want.
“让他带我去,你问问他愿不愿意。
After the translation, in the telephoneresoundscrazyyesat once.
翻译之后,电话里旋即响起了疯狂的yes.„Mali? Thankyouthoroughcarefultranslation service, mya whilehitagaintoyou, the person who Kirov, youfoundwas very good, thanks , helpingmelook for the picture of thisMajorSars.”
“马里?感谢你周到细致的翻译服务,我一会儿再打给你,基洛夫,你找的人很好,谢谢,还有,帮我找一下这位欧萨斯少校的照片。”
„ Does not have the issue, Brothers, evenBiyanetperson, stillhas the governmentwebsite. Thiswas very easyto find. The Kang Detranquilwordsexchangedto be the endforthistimetranslator, after hanging up the sound of telephoneresounded, KirovandMalisimultaneouslygrowone- tone. The perspiration on translationfacecame outall of a sudden. WhereKirovdoes not have to gowell. Hebeckons with the hand: „ Dimitri, giveshimto pouroneglass of liquor, Ialsowant.
“没问题,兄弟,即使是比亚冈人,也有政府网站的.这很容易找到。康德平静的话语为这次的翻译交流画上了句号,挂断电话的声音响起后,基洛夫和马里同时长出一-口气。翻译脸上的汗一下子就出来了。基洛夫也没好到哪去。他摆了摆手:“迪米特里,给他倒一杯酒,我也要。
After the munitionspeddler said that pattedownchest, longputs outbuthere. Kang Dethattwodefends, if the family/homeactuallyencounteredguarding a gate of blackelectricityto burygreatly.
军火贩子说完之后,拍了拍自己的胸膛,长长吐出一口气而这边.康德将那两只守若家却遭遇了黑电的守门大埋掉。Then the arrange/clothdeceived the oldblackface, raiseshimto leave the companystation.
然后布蒙住了老黑的脸,提着他离开公司驻地。
After leaving the city, summonironson, blackstoppertocopilotplace, thisis a guide.
离开城市之后召唤铁儿子,将者黑塞到了副驾驶座,这是向导。
" Tell-me. ” Kang De said that " which-way. "
"Tell-me.”康德说道,"which-way."Hehad accumulatedenoughtyrannicalimpressionin the heart of opposite party, the tallblack personlooks likelittle miss- typeshrinksin the driver seatweepsin a low voice. Kang Delooks- eye, heshows the wayimmediatelycrazily, the sir.this-way.fierce-tempered horsestarts, bypassesSangMili. Toeasterngoes. According tooldblack, thatplaceis the branchhismilitary compound, it is saidBiyanetspace forcesone, ComolaGarrison troopsflee at the mere distant sight, now the military compoundwas seizedbyBiyanet, was stationed inprobably300famous litterateurE. Naturally, did not say that in the military compoundhas300people, these300peopletoguardto monitor the public security and transportation in SangMiliandperipheralvillages, especiallynow, manypeoplefight the pleasure outside.
他已经在对方的心中积累了足够的暴虐印象,五大三粗的黑人像小姑娘-样缩在驾驶座里低声啜泣。康德看-眼,他就立刻疯狂指路,sir.this-way.悍马发动,绕过桑密历.向东行驶。据老黑说,那个地方原本是科其拉的军营,据说比亚冈天军一至,科莫拉守军就望风而逃,如今军营被比亚冈占领,驻扎了大概三百名士e。当然,不是说军营里有三百人,这三百人是为了驻守监视桑密历与周边乡镇的治安与交通的,特别是现在,很多人都在外面战乐子。Kang Defrowns.康德皱起了眉头。
The invasionarmy of Biyanetprobablyis1000people, Comola'snational defensearmy more than 900people, the two sideshitwell-matched, but the warcannotcalculate the populationobviously, particularlyBiyanetoraggressionside, does not pay attention to fall into the troublesomepublic securitywar.
比亚冈的入侵军队大概是一千人,科莫拉的国防军队九百多人,两边打了个旗鼓相当,但战争显然不能这么计算人数,尤其是比亚冈还是侵略的一边,一个不留神就要陷入麻烦的治安战里。Even ifby his barrenwarknowledge, knows that in this casebranches out1/3militaryto guardin a region, compares the mental illness. ButBiyanetdid thatunexpectedly.
哪怕以他那贫瘠的战争知识,都知道在这种情况下分出三分之一的兵力在一片区域镇守,是比较神经病的。可比亚冈居然这么做了。LikeSangMili„bigcity”. Comolaalsohastwo. Has won? Thereforedaressuchwave, but alsoplaysto divide forces? Butthisissue, is not a black personbigend of soldiercanunderstandandunderstandobviously. ThereforeKang Dehas not questioned in detail. ThatMajorSarsdefinitelyknows.
像桑密历这样的“大城市”.科莫拉还有两个。难道已经打赢了?所以才敢这么浪,还玩分兵?可这种问题,显然不是一个黑人大头兵能够理解和明白的。所以康德也没有细问。那个欧萨斯少校肯定知道.Probably after onehour, the military compoundhas been in sight, Kang Delooks into the distancewith the telescope, trulyis a military compound, has the fairfenceguard rail, hasbeing similar of bigpieceinwarehouse- typeforeverwill prepare the barracks, attractivewhitelittlebuilding0.2, it is saidare the residences of MajorSars.
大概一个多小时后,军营已经在望,康德用望远镜眺望,确实是个军营,有中规中矩的围墙护栏,有大片的类似于仓库-样的永备营房,还有漂亮的白色小楼.二层的,据说就是欧萨斯少校的住所。Ascertained.
问清楚了。Thenhesaidlightly: " Bye , Nger.fierce-tempered horsevehicle dooropensautomatically, the black personlooks the excitingcolor, stretches the body forward to clashdownward, nextquarter, a handaccording to hishead,- sound, turned180degrees.
然后他淡淡道:"bye,Nger.悍马车门自动打开,黑人面露激动之色,探身想要往下冲,下一刻,一只手按在了他的脑袋上,咔嚓-声,扭了一百八十度。
The corpsesuch as the cloth dollwas thrownto dispatch a vehicleoutside. Kirovhas sent the picture of black personmajor.
尸体如布娃娃被扔出车外。基洛夫已经把黑人少校的照片发过来了。Kang Delooked atseveral, remembered the appearance of thisfellowearnestly, has taken the leopard catrifle of back seat, deceived the facewith the scarf, moved a body.康德看了几眼,认真记住了这家伙的样子,拿过后座的山猫步枪,用围巾蒙住了脸,活动了一下身体。
The engine of fierce-tempered horsethunders. Horusasked: „ Father, do yousneak?
悍马的引擎轰鸣.荷鲁斯问道:“父亲,您潜行过去吗?„Why?”
“为什么?”Kang Deinspected a magazine, spoke thoughtlessly saying: „ Isn't clear? Opens the stealthto sneakto resist the head of thisfellowwith the spear/gun, is very difficultto makehimrealize that hadanything, is very difficultto makehimbe afraid, is very difficultto makehimcoordinatewillingly, Ido not wantto cost the time, does not wantto take the troubleto interrogate and tortureandthreatenhim, therefore....康德检查了一下弹匣,随口说道:“还不明白吗?开隐身潜行过去用枪抵住这家伙的头,很难让他意识到发生了什么,很难让他害怕,也很难让他心甘情愿地配合,我不想耗费时间,也不想费心拷问和威胁他,所以....Hewill be long and bigmagazineinstalls, exudes the sound.
他将又长又大的弹匣装好,发出咔嚓的响声。
„ Wekilldirectly, ifwhenhissurfacekills offeveryone, askedhiswordsagain.
“我们直接杀进去,当若他的面杀光所有人,再来问他话。PS1: Second, 3000characterPS2: Motherrecently was really diligent, myhis motherwantedon the renewallist a ticket! Bit! Bites!
PS1:第二更,三千字PS2:妈的最近真是勤快,我他妈都要上更新榜了一票呢!刀片呢!都咬出来!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #307: You give the translation translation