Two peoplewalkin the warehouse district that the cargopiles up, looks at various things of thatabundance everywhere, Mr. Foxwas happy, someheadaches.
两人走在货物堆积如山的仓库区中,看着那满坑满谷的各种东西,福克斯先生既高兴,也有些头疼。Thesethingscannotpile up one on top of anotherin the same place, theydo not unify the thing of specification, ifmustpile up one on top of anotherin the same place, mustfirsthit the support, makes an outer edgetoeachthing, toguarantee that itwill not be crushedin the load-bearingprocess.
这些东西不能堆叠在一起,它们不是统一规格的东西,如果要堆叠在一起的话,就必须先打支架,也就是给每一个东西做一个外框,以确保它在承重的过程中不会被压伤。Thisneeddoes not calculate that fewmoney, thenvariousartificialexpenses, the mechanicalexpense, pilesthemaftertogether, wantsto put out, will be a hugeproject.
这需要一笔不算少的钱,然后还有各种人工的费用,机械的费用,把它们都堆在一起之后,想要拿出其中一个,又将是一个巨大的工程。Finallythey can only seem likenowthis, evenshop/spreadin the spacegiantwarehouse, on the thing that somecanpressat mostwill putsomelittle things.
最终它们只能像是现在这样,平铺在空间巨大的仓库里,顶多有些能压的东西上会放一些小东西。Fromtable, chairand so on thingtosomeartwares, oil paintinganything, herethingalmostcoversallthings that in an average personlifeneedto use, evenLynchalsosawsilverqualitativetableware of oneset of combination.
从桌子,椅子之类的东西到一些艺术品,油画什么的,这里的东西几乎涵盖了一个普通人一生中需要用到的所有东西,甚至林奇还看见了一套组合的银质的餐具。
The pure whiteexquisiteivoryadds on the pure silverskeleton, altogethersixsets of knife and forksmall dishbowlplacesin a bigbox, a verypleasantfeeling.
洁白细腻的象牙柄加上纯银的骨架,一共六套刀叉碟碗摆放在一个大盒子里,给人一种非常赏心悦目的感觉。Perhapswasnotices the Lynchvision, Mr. Foxsaidwith a smile,„thatwas an old womansends, said that wassheher sonin the retirementgiveshergift, buther son'sbusinessmeetsthis yearsometroublesome, mustspend moneyurgently needed, therefore......”
也许是注意到了林奇的目光,福克斯先生笑着说道,“那是一个老妇人送来的,说是她在退休的时候她的儿子送给她的礼物,不过今年她儿子的生意遇到了一些麻烦,急需要用钱,所以……”Lynchnods, did not say that hecanunderstand, butisheknows that eachpresents the personherenowunusualbeing short of money, no mattertheydo hold trueby, comesheregoal is the same.林奇点了点头,不是说他能够了解,而是他知道每个出现在这里的人现在都非常的缺钱,他们不管有什么理由,来这里的目的都是一样的。„ThistablewareIgaveher1700, ifyoulike, youcanbringto go back......”, hecould see that Lynch seems pleasingaboutthistableware, 1,000-2,000thingshedoes not carein any casevery much, onraregenerous.
“这套餐具我给了她一千七百块,如果你喜欢的话,你可以带回去……”,他看得出林奇似乎对这套餐具很中意,反正1,000-2,000块的东西他也不是很在乎,就难得的慷慨了一把。Lynchshakes the head, „the price that yougivewas high, the ivorywas not valuable, moneywas not valuable, twotypes of not valuablethingsput together, will not turn into the valuablething.”林奇则摇了摇头,“你给的价格高了点,象牙不值钱,银子也不值钱,两种不值钱的东西加在一起,也不会变成值钱的东西。”
The landarea of thisworldbroad, manyunpopulated areashave not suffered the destruction of humanandscience and technology, is also maintaining the naturemost primitiveappearanceattheseplaces.
这个世界的陆地面积更加的宽广,还有许多的无人区没有遭受到人类与科技的破坏,在那些地方还保持着大自然最原始的面貌。Ivorytyperefuses the thing that the transportationtradesinanotherworld, herepossiblyis the mid-to-high-endcommonmaterial quality, is not considered as that the scarcething.
象牙这种在另外一个世界严禁运输贩卖的东西,在这里可能就是中高档的常见材质,并不算是稀缺的东西。Mr. Foxis not a little clear, hehas seensimilarivorypure silvertablewareinsomestores, frequently2,000-3,000, 35,000pricesmadeonebe flabbergasted, likethissixmanyivorypure silvertableware, hethought that oneselfgave more than 1000alreadya littleagainst one's conscience, never expected thatLynchalsofeltmany that hegave.福克斯先生有点不明白,他在一些商店里见过类似的象牙纯银餐具,动辄2,000-3,000,三五千的价格令人咋舌,像这个有六套之多的象牙纯银餐具,他觉得自己给一千多块已经有点昧着良心了,没想到林奇还觉得他给的多了。„Thatold woman who yousaidfirstwent certainly to the antique store, comesyourhere......”, Lynchliftsstartsto continueto walkforward, hewalks, while said that „Mr. Fox, Ido not knowyou other viewstomywork, butIthought that the workworks, individualperceptionis the privatematter, cannotjumble together.”
“你说的那位老妇人一定是先去了古董店,才来你这里的……”,林奇抬起脚继续向前走,他一边走,一边说,“福克斯先生,我不知道你对自己的工作有没有一些其他的看法,但是我觉得工作就是工作,个人的感性是私人的事情,不能混为一谈。”„Yousympathize, feeling sorry forothersthisisyourpower, butwecannotandpityafter the valuablewayexchanges into moneyto treat as the economic valueto fillinourbusinessthissympathy, thiswill makemanypeoplethereforeundertaketroublesomesome!”
“你同情,可怜别人这是你的权力,但我们不能把这种同情和怜悯以有价的方式折兑后当做经济价值填充进我们的生意里,这会让很多人都因此而承担着一些麻烦!”Manyhigh-rankbecomehigh-rankat firsttime is not very mature, theirperformance have thatsomeweakly, theywill unable to distinguish clearly the thing that anythingiscantake a stand, anythingis the thing that cannottake a stand.
很多上位者最初成为上位者的时候都不够成熟,他们的表现也有那么一些幼稚,他们会分不清什么是可以表态的东西,什么是不可以表态的东西。Hepossiblypities an old womanregardingMr. Fox, estimatedsomemoneyto the collateral that shesends, butthismortgageagreementmightnot examine and approveinbank, thusblocked about 1000loans, subsequentlywill affect the Lynchabout150dollars the income of 200dollars.
对于福克斯先生来说他可能只是怜悯一个老妇人,给她送来的抵押品多估价了一些钱,但这份抵押协议有可能会在银行方面审批不过,从而阻断了一笔一千块左右的贷款,继而影响到林奇的大约一百五十块钱到两百块钱的收入。Rollsagainthissum of money, losswere more, simultaneouslyMr. Foxwill also losea lot ofmoney, causingall theseto happen, is onlyoverflow of sympathy.
再把这笔钱滚起来,损失的就更多了,同时福克斯先生自己也会损失很多的钱,导致这一切发生的,就只是一次同情心的泛滥。„SmallMr. Foxas if there is differentviews......”, Lynchnoticedon the sonface of Mr. Foxto hang the thinking otherwiseexpression, spoke thoughtlesslyto askone.
“小福克斯先生似乎有不同的看法……”,林奇注意到了福克斯先生的儿子脸上挂着不以为然的表情,随口问了一句。Mr. Foxlookstoson, smallMr. Foxpurses the lips, „wesympathized withandhelped an old woman, Ido not takethisas the shame, insteadtakesthisas the honor.”福克斯先生看向身边的儿子,小福克斯先生则抿了抿嘴,“我们同情并帮助了一位老妇人,我不以此为耻,反而以此为荣。”
The eye of Mr. Foxshoneslightly, satisfiednodding the head, actuallyseems likehimto walk randomlyin the gray areapersonevery so oftenlike thisalwayshasonetypeverystrangelyat heart.福克斯先生的眼睛微微亮了一下,满意的颔首,其实很多时候像是他这样游走于灰色地带的人总是有一种很奇怪的心里。Theirincomparablehopetheirchildrencompared withtheypowerful, ruthlessspicy, brutal, there is noweakness, does not fearanychallenge, buttheyhopesimultaneouslytheirchildrenare good, friendly, probably an angel.
他们无比的希望他们的孩子比他们更加的强大,狠辣,无情,没有任何的弱点,也不惧任何挑战,可同时他们又希望他们的孩子善良,友好,像是一个天使。Possiblythisis the humanecomplexity, facingthese words that the son said that Mr. FoxsatisfiedthenlookedtoLynch.
可能这就是人性的复杂性,面对儿子说出的这番话,福克斯先生满意的回头看向了林奇。Withoutprovocation, but how verycuriousLynchwill reply,oneselfwas also guessing.
没有挑衅,只是很好奇林奇会怎么回答,自己也在猜测。Lynchsmiles, „Irespectyouto treat the attitude of the world, butfirstwemustravelthisworldreallylikethis that wesee.”林奇笑了笑,“我尊敬你对待世界的态度,但首先我们要弄明白这个世界是不是真的如同我们所看见的这样。”„First, canput out the family of suchtableware, ifcame across the issuenot to mortgageoneivorypure silvertableware to solveabsolutely, ifwere only1,000-2,000dollarscansolvetheirtroubles, theydo not needto walk the waysolution of financial company.”
“第一,能够拿出这样餐具的家庭,如果遇到了问题绝对不会只是抵押一套象牙纯银餐具就能解决的,如果只是1,000-2,000块钱就能解决他们的麻烦,他们也不需要走财务公司的途径解决。”These words saying Mr. Foxandhis songawked, theyneglectedthissmallissue, can use the families of several thousandmoneytableware, has neededto mortgage the thing to go through the difficulty the degree, 1,000-2,000dollarsare not to them useful.
这句话一说出来的时候福克斯先生和他的儿子都愣了一下,他们忽略了这个小问题,一个能用得起几千块钱餐具的家庭,已经需要抵押东西才能度过难关的程度,1,000-2,000块钱对他们来说根本就没有什么用。Thislooks likecooperation between Mr. Fox and Lynch, beforehedid not favoramong the cooperationwithLynch, the enormousreasonisbecauseLynchcannot draw cash- theyknowinLynchalmostto haveabout100,000dollars, butthissum of moneydoes not have the significanceregardingMr. Fox.
这就像是福克斯先生和林奇之间的合作,之前他并不看好和林奇之间的合作,极大的原因是因为林奇拿不出钱来-他们知道林奇手里差不多有个十万块钱左右,但这笔钱对于福克斯先生而言毫无意义。Lynchthese words saying, the complexions of twopeoplehadsomechangesimmediately.林奇的这句话一说出来,两个人的脸色顿时就有了一些改变。Lynchcontinuedto stretch outtwofingers, „second, seemed likeyounot to find the personto examineitstruth......”, Mr. FoxandFox Jr.two peopleimmediatelysomewhatawkwardcould not sayincoming call, finallyMr. Foxselectedunderone.林奇则继续伸出了两根手指,“第二点,看上去你们并没有找人来检测它的真伪……”,福克斯先生和小福克斯两人顿时有些尴尬的说不出来话,最后还是福克斯先生点了一下头。Theyrecentlybusyvery much, simplydoes not have the timeto deal withtheseissues . Moreover the father and son who inflateregarding the assetunceasinglycome the book, even ifit is really false, lossare not many, evencannotbe a loss.
他们最近忙的很,根本没有时间来处理这些问题,而且对于资产不断膨胀的父子两人来书,即便它就真的是假的,损失的也不多,甚至不能算是一笔损失。At leasttheyfromhelpingold womanmatter, obtainedspiritualsatisfaction, theirpersonalities and soulssublimated, even ifmoney, orcomes back, the thingis fake, actuallystillindifferent.
至少他们从帮助老妇人这件事里,得到了一种精神上的满足,他们的人格和灵魂升华了,就算钱要不回来,东西是假的,其实也无所谓。
The issueisthiswas exposedbyLynch, immediately a childwas mistakenoneselfdo goodactuallycausedappearance of badresult, helplessfeelings.
问题是这被林奇点破了,顿时有一种孩子误以为自己做了好事却导致了坏结果的出现那样,有一种手足无措的感觉。Theyare not the children, is the adult, will therefore be only awkward.
他们不是孩子,是成年人,所以只会尴尬。Lynchcontinued, „a pitifulold woman, to the present we do not know that truthcollateral, a story that soundedis full of loopholes......”, in the smile on hisfacewere manyto mock, the visionalsolookedtoFox Jr., „youalsofeel the gloryforthesethings that youdo handlenow?”林奇则继续说着,“一个可怜的老妇人,一个到现在我们都不知道真伪的抵押品,一段听起来漏洞百出的故事……”,他脸上的笑容里多了一丝讥诮,目光也看向了小福克斯,“你现在还为你做的这些事情感觉到荣耀吗?”Amongthreepeoplehad the shorttranquility, Fox Jr.lowered the head, Mr. Foxwas also pondering, after Lynchgavetheirsometimewent to be clear, sighs, „thesewerefrom the business, the angle of work, ifwebumped into the person who needsto help, ifwewere able, thenwe should also givethemto help.”
三人之间有了短暂的平静,小福克斯低下头了,福克斯先生也在思考,林奇给了他们一些时间去想清楚之后,才叹了一口气,“这些是从生意,工作的角度来看,如果我们碰到了需要帮助的人,如果我们有能力,那么我们也应该给予他们帮助。”„Pleaseremember, weonly the person who helpsneedto helptruly, rather than the helpswindler, thenIbelieves that some timewill havemanyswindlersto attemptto deliver tohere not the valuablething, youbestfindseveralknowing the businesspeopleas soon as possible, otherwise the loan of bank likely cannot walk.”
“请记住,我们只帮助真正需要帮助的人,而不是帮助骗子,接下来一段时间里我相信会有很多骗子尝试着把不值钱的东西送到这里来,你们最好尽快找几个懂行的人,否则银行的贷款很可能走不下来。”„Regardingsome you are unable to judge that reallyor the fakething, according to the fakethingprocessescompletely......”, hewas sayingcontinues the starting to walklegto face forward, „before us, whichspoke of?”
“对于一些你们无法判断是真的还是假的东西,全部按照假的东西来处理……”,他说着继续迈开腿朝前走,“我们之前说到哪了?”
The Foxfather and sonbusyfollows, „speaking ofprocessingthesethings in warehouse......”福克斯父子紧忙跟上,“说到处理仓库里的这些东西……”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #73: So long as the fly flies round, can always find the seam egg