Mr.Pattou who is calculatingotherthingsat heartquicklytwo peopletopicsfromwork, changed tolife.
心里盘算着其他事情的帕图先生很快就把两人的话题从工作上面,转到了生活方面。„Recentlyyouand did Anna have the relation?”
“最近你和安娜还有联系吗?”
A verytoweringissue, butis well quickin the response of Lynch, henotreplythisissuedirectly, butcomes the indirectreplywith the way of anotherindication, „youknow, people like us, inthis, in that rarelycannotstoptoday.”
很突兀的一个问题,不过好在林奇的反应很快,他没有正面的回答这个问题,而是用另外一种表述的方式来间接的回答,“你知道,像我们这样的人,今天不是在这,就是在那,很少能停下来。”These wordsverygoodto explainwhyhehas not contactedwithAnna, andthenmayaskforMr.Pattou, making the furtherissue that oneis caught off guardstay behind the sufficientreplyspace.
这句话很好的解释了他为什么没有和安娜联系,并且为帕图先生接下来有可能会问出的,令人措手不及的进一步问题留下了充足的回答空间。Mr.Pattouselectedunderone, „indeedisthis......” , he „Annapaid attention toandyouvery muchhas the news of relations, Iasked that sheis...... you know, the younggirlalwayshas the unreadableidea, perhapsamongyouwill havesomecommonlanguages.”
帕图先生点了一下头,“的确是这样……”,他顿了顿,“安娜很关注和你有关系的新闻,我问她是不是……你知道,年轻的女孩总是有着难以理解的想法,也许你们之间会有一些共同的语言。”From the body of Lynch, Mr.Pattousaw a potential, to the big capitalists, theydid not mind that sends out a sonor a daughterchanges a rightsuccessor.
从林奇的身上,帕图先生看见了一种潜力,对于大资本家们来说,他们不介意送出一个儿子或者一个女儿换来一个合适的继承者。Mr.Pattouas well ashisfamily, and evenentirefamily'speopleand„surname”to„family”thesetwoconcept some deepholdsto read, possiblyisbecauseintheirbones„aristocrat”bloodlineis causing trouble, may bebecausetheywantpeopleto think that theyare the truearistocrats, in brieftheircertainconcepts and modern peoplehave the obviousdisparity.
帕图先生以及他的家庭,乃至整个家族的人都对“家族”和“姓氏”这两个概念有些很深的执念,可能是因为他们骨子里的“贵族”血统在作祟,也有可能是因为他们想要人们认为他们是真正的贵族,总之他们的某些观念和现代人有着明显的差距。Whomhedoes not care aboutto inheritoneselfindustry, heonlycares aboutKuenlthissurnameto be ablecontinuouslyby the value and significance of sometype of flag, has existedin the federation.
他不在乎谁来继承自己的产业,他只在乎阿金尔这个姓氏能够一直以某种旗帜的价值与意义,在联邦一直存在下去。Will be more outstandingtalentto drag into thisbig family, conforms to the ideas of himandmostfamilymembers, family'sinterestis higher thanall.
将更多优秀的人才拉入到这个大家庭里来,更加符合他和大多数家族成员的想法,家族的利益高于一切。IfLynchwantsto marryAnna, intheirchildrenonlyneedsoneby„Kuenl”as the child of surname, thenMr.Pattouis willingto helpLynchrealizehismostdreams.
如果林奇愿意和安娜结婚,他们的孩子中只需要有一个以“阿金尔”作为姓氏的孩子,那么帕图先生就愿意帮助林奇实现他大多数的梦想。Lynchstrength of enterprisewill becomeKuenlfamilyimportanthelping and partner, in additioninhischildat least the personcaninherithepart of assets, thisperfectlyservesfamily'sinterest.林奇的事业的壮大会成为阿金尔家族重要的臂助和伙伴,再加上他的孩子中至少有一个人能够继承他一部分的资产,这非常的符合家族的利益。Intheseissues, Mr.PattouandMr.Wodelikecompletedifference, whatMr.Pattoupursuesis the most realbenefit, as well asfamily'sinterest, butMr.Wodelikeis not quite same, hewantsto have the completecontrol.
在这些问题上,帕图先生和沃德里克先生完全的不同,帕图先生追求的是最真实的利益,以及家族的利益,而沃德里克先生不太一样,他想要有完全的控制权。At this timeMr.Pattouveryexplicitindicatedthis point, heis suggestingLynch, perhapsrelations between heandLynchcan, becauseAnna becomes more reliable.
此时帕图先生很明确的表明了这一点,他在暗示林奇,也许他和林奇之间的关系能够因为安娜变得更加牢固一些。Lynchsmiles, „this is also Imost worriedplace, someoutstandingpersonalwaysmanypeoplelike.”林奇笑了笑,“这也是我最苦恼的地方,优秀的人总是有很多人喜欢。”Mr.Pattoustaresslightly, because the Lynchexplicit his viewhas not had an accurateexpression, no matteragreed,did not agree, cantry the contact, no, instead said that he does not know the answer of howto appraising.
帕图先生微微一愣,因为林奇并没有明确的他的那个说法有一个准确的表达,不管是同意,不同意,可以尝试着接触,都没有,反而说了一个连他都不知道怎么评价的答案。Butthisanswerandhisissue have enoughrelation, the outstandingpersonwas likedbyothersis very normalmatter, thisis onlypureliking, unilaterally, whethercandevelopto be very difficultto say.
但这个答案和他的问题又有足够的联系,优秀的人被别人喜欢是很正常的事情,这只是单纯的喜欢,单方面的,是否能发展下去很难说。„Youcompared with the thick-skinnedness that Iimagine, thisis a goodnews, manyyoung peoplelose, incared aboutinownface, will seem likeyounot to trip and fallinthisaspect.”
“你比我想象的要皮厚,这是一个好消息,很多年轻人都输在了太在乎自己的面子上,看起来你在这方面不会摔跤。”InBupen, the child of whichfamily/homehow, because anything andothersmumpor, what kind ofresultfinallycreated, everyoneisveryclear.
在布佩恩,谁家的孩子因为什么事情和别人斗气或者怎样,最终造成了怎样的结果,大家都是很清楚的。After allBupen is so big, evencansay that the entirefederation is so big, 17states, the land areais possibly big, but the populationare not many.
毕竟布佩恩就那么大,甚至可以说整个联邦就那么大,十七个州,可能国土面积不小,但人口不多。Whenyoung peopleprovokedtoanotheryoung peoplesaid„when youwere inferior tome”, anotheryoung peoplewill greatly possibly accept a challengevery muchactively, rather thanavoidedlike the old peoplewith a smile.
当一个年轻人对另外一个年轻人挑衅的说“你不如我”时,另外一个年轻人很大可能会积极应战,而不是像老人们那样笑着回避。Becausemanyyoung peoplecompetitive, not onlyloses face, suffered the deeply grievedfailure, the young peoplestruggle between of spirit seems to have become an eternaltopic, althoughpeopleknow that theseare possibly wrong, butcannot avoid.
很多的年轻人都因为争强好胜,不仅丢了面子,也遭遇了惨痛的失败,年轻人之间的意气之争似乎已经成为了一个永恒的话题,虽然人们知道那些可能是错的,可就是避不开。Lynchcurls the lip, „the thing of child!”林奇撇了撇嘴,“小孩子的玩意!”„The appearance that youspokelooked likeandmysame ageperson, no wonderAnnasaid that youhad no friend.”
“你说话的样子像极了和我同龄的人,难怪安娜说你没有什么朋友。”
The chatcontents of twopeopleas ifhadsomechangesslightly, is not revolvingmoney and benefit, were manysomeordinarythings, were manyinterestinglysome.
两个人的聊天内容似乎稍稍发生了一些变化,不在围绕着金钱和利益,多了一些平常的东西,也多了一些趣味性。„ButIhave money!”, Lynchheld up the cupandMr.Pattoubumped, hintedto finishthisstartsto become the commondialogue.
“但我有钱!”,林奇举起杯和帕图先生碰了一下,示意结束这场开始变得寻常的对话。„Chattedwith you are very interesting, Lynch, Ianticipated the nextexchange!”, After the courtesyfarewell, Mr.Pattoubroughthiswine glassto leave.
“和你聊天很有意思,林奇,我期待下一次的交流!”,在礼节性的告别后,帕图先生带着他的酒杯离开了。LynchandMr.Pattoubetweentwopeopletoomanyfriendship, theyhave not chattedseveraltimes, is the relativestrangeness, butthisvenerableis a veryinterestingperson.林奇和帕图先生两个人之间并没有太多的交情,他们聊过几次,还是相对的陌生,不过这个老先生是一个很有意思的人。Old-fashioned, serious in speech and manner, most of the time seems very serious, butcultivates the behavior is very real.
古板,不苟言笑,大多数时候看起来都很严肃,不过做人却很真实。Aridlyandmaysimultaneouslybesocialfinally after some time that manypeopleearnestly seektastelesslydropped the curtain, thisis onlybefore the shareholders' meetingconvenes, toeveryone an opportunity of mutualunderstanding.
枯燥且乏味可同时又是很多人渴求的社交终于在一段时间之后落下了帷幕,这只是在股东大会召开之前,给大家一个互相认识的机会。Somepeopledo not standwhen the time comes the speech, others are dumbfoundeddoes not know that whothisis, does not know that whoseinterestsherepresented, ordoes not know that what kind ofstandpointhestands.
别到时候有人站起来发言,其他人都大眼瞪小眼的不知道这是谁,不知道他代表了谁的利益,或者不知道他站在怎样的立场上。What is worth mentioning isMr.Wodelikehas not arrivedtoday, buthesent a trusted subordinateto explain the situation, heis discussing a veryimportantbusiness, at the latesttomorrowor the day after tomorrowcanarrive in the cruise.
值得一提的是沃德里克先生并没有在今天到场,不过他派了一名亲信来说明一下情况,他正在洽谈一项很重要的生意,最迟明天或者后天才能抵达邮轮。Thisalsocaused the conventiontime of shareholders' meeting, compared withestimateinpostponed for day- no onewill stand said that is not willingto postpone, wheneversomepeoplewere inquiredwhetheragreedpostpones for dayto wait forMr.Wodeliketime, and other leaders of topfinancial groupexpressedexcept forMr.Pattou„indifferent”beside, others smilinglysaid that shouldwait.
这也导致了股东大会的召开时间,比预计中的推迟了一天-没有人会站出来表示不愿意推迟,每当有人被询问是否同意推迟一天来等待沃德里克先生的时候,除了帕图先生等顶级财团的掌门人表示了“无所谓”之外,其他人都笑眯眯的表示应该等一等。
After returning to the room, Lynchchanged a casualcasual attire, leadingHelento strollon the cruisetogether.
回到房间里之后,林奇换了一身休闲一些的便装,带着海伦一起在游轮上逛了起来。Thisluxuriouscruiseverybig, the interiorhasseveralmovie theatersandtwoopera houses, oneshouldvariousrecreational facilities, the firstembarkingHelen unable to bearcalling out in alarmin a low voiceat every place of visit.
这艘豪华游轮非常的大,内部拥有数个电影院和两个歌剧院,还有一应各种游乐设施,第一次上船的海伦每到一处都忍不住低声的惊呼。Sheis unable to imagine, the life of rich manunexpectedlysojoyful, has a lookonthesetablesis placingfinefood, varioustypes of expensivefoodoptionalpiles upintogether, mustknow that this timefederalmanypeoplecannot eat the meat.
她无法想象,有钱人的生活居然如此的快乐,看看那些桌子上摆放着的精美的食物吧,各种昂贵的食材随意的堆放在一起,要知道此时的联邦很多人连肉都吃不上。Buthere, theseare free . Moreover the captainalsoguaranteed, the food that every dayhas not used upcanpour into the into the sea|nautical mile, will not makeon the ship the honoredguestseatyesterday the remainingfoodabsolutely.
可在这里,这些都是免费的,而且船长还保证,每天没有用完的食材都会倒进海里,绝对不会让船上尊贵的客人们吃昨天剩下的食物。
Is this life of rich man?
这就是有钱人的生活吗?
The life of rich manreallyfilledjoyfully!
有钱人的生活真的充满了快乐!„Are these family members of employee?”, Near the fourthoutdoor swimming pool, Helensawin the swimming pool, girls who as well asaround the swimming pooltheseare beautifully attired.
“那些都是公司员工的家人吗?”,在第四层的露天游泳池边,海伦看见了游泳池里,以及泳池周围那些花枝招展的女孩们。Thesegirlshavesamecharacteristics, thatveryyoung, attractive, andthere is a splendidstature.
这些女孩们都有一个相同的特征,那就是非常的年轻,漂亮,并且有出色的身材。Theyas ifdid not mind that othersappreciatetheirstatures, sometimesthey can also pursueto create a disturbancewithsomeyoungmale, orsnugglesinsomemiddle-agedand even the old agemasculineside, gentlelooks likecontinuously the smalllamb.
她们似乎并不介意别人欣赏她们的身材,有时候她们也会和一些年轻的男性追逐打闹,或者依偎在一些中年乃至老年男性的身边,温柔的就像是一直小羊羔。Lynchshot a look atseveral, took back the vision, „cantakethisshipto transfer a personregardingJapan, is actually not the speciallypoorperson, theyareenjoy, therefore the cruisewill also providevariousentertainment projectsforthem.”林奇只是瞥了几眼,就收回了目光,“能乘坐这条船围绕着大东洋转一圈的人,其实都不是特别穷的人,他们是来享受的,所以邮轮也会为他们提供各种娱乐项目。”„Herehas the movie theater, has the opera house, has the athletic field, arenasandtwocasinos that the honorable personassaults, theseprovide the joyfulservicetopeople, therefore...... thesegirls are also.”
“这里有电影院,有歌剧院,有运动场,还有真人搏击的擂台和两个赌场,这些都是给人们提供快乐的服务,所以……这些女孩也是。”Helensomewhataccidental/surprisedseestheseyoungprettygirls, is somewhat unbelievable, „youweresaid that...... theydid accept a job offer?”
海伦有些意外的看着那些年轻漂亮的女孩,有些难以置信,“你是说……她们都是应招?”„High-levelresponding to a call!”, Lynchleadsherpasses through the swimming pool, whilecorrectsherview, „thesegirlshaveoneselflabor of duty, theypossiblyare the senioremployees in somecompanies, may be the teachers in certainschools, or...... youknow,theyactuallyhave a dignifiedwork.”
“高级应召!”,林奇带着她一边穿越游泳池,一边纠正她的说法,“这些女孩有都自己的本职工作,她们可能是一些公司的高级员工,也有可能是某些学校的老师,或者……你知道,她们其实都有一份体面的工作。”„Iftheirworkare not very good, theycannot attain the solongvacation, theycomeherereasonbesidesto enjoythistravelfree, they can also gaininthistraveltoseveral thousandtotens of thousandsadditional income......”
“如果她们的工作不够好,她们也拿不到如此长的假期,她们来这里的原因除了可以免费享受这趟旅行之外,她们还能够在这趟旅行里赚到几千到几万不等的额外收入……”Provideshigh-levelon the luxuriouscruiseservesresponding to a calldoes not proclaiminnumerous the secret, actuallyproclaimeddid not matter, becausemost peopleknewthis point.
在豪华游轮上提供高级应召服务也是不宣于众的秘密,其实宣不宣的都无所谓,因为大多数人都知道这一点。Peoplewhendiscussthesegirlsunusualdespising, butin the innermost feelingsenvying, does not have the girls who the qualificationsembarkincludingother.
人们在谈论起这些女孩的时候会非常的鄙夷,但内心里又十分的羡慕,包括另外一些没有资格上船的女孩们。Luxuriouscruisereceptionbasicallyis a rich man, thereforethisalsoneedshereaccepting a job offerto have the correspondingsocial position and level, thesegirlsomearecertainhigh-levelbrokerage firms, someare direct and cruisecompanyhave the relation.
豪华游轮接待的基本上都是有钱人,所以这也需要这里的应招有相应的社会地位和水平,这些女孩有些是属于某些高级经纪公司,有些则直接和游轮公司这边有联系。Whenever the luxuriouscruisestartsto arrange a journeytime, theywill contact withthesegirlorgirl'sbackbrokerage firm, makingthesegirlsembark.
每当豪华游轮开始筹备一趟旅程的时候,他们就会联系这些女孩或者女孩背后的经纪公司,让这些女孩上船。After all the journeyis very long, always the somewhatsinglegentlemanwantsto leave behindsomeunforgettablerecollectionsinthisjourney, evenissomepeoplemeetson the shipforthesecolorfully.
毕竟旅途很长,总有些单身的男士想要在这场旅途中留下一些令人难忘的回忆,甚至是有些人就是为了这些艳遇来船上的。Spontaneous generationmeetscolorfullyminimal, thisworldnotso manyaccidental/surprised and pleasant surprises, are arid.
自然发生的艳遇微乎其微,这个世界没有那么多的意外和惊喜,只有枯燥。Tosatisfy the goals of thesepassengers, the cruisecompanymustarrange every to meetforthemcolorfully, includedsomefemalepassengers, strivingletseachpassengersatisfaction is also the service philosophy of cruise.
所以为了满足这些乘客的目的,游轮公司必须为他们安排好每一场艳遇,其中也包括了一些女性乘客,争取让每一名乘客满意也是游轮的服务宗旨。
The cruiseprovided the satisfyingservice, the passengersharvested the well satisfiedcolorfulnessto meet, butthesegirls, thenwithoutaffectingprestige, gainedpeople the wealth that was inconceivable, happy.
游轮提供了让人满意的服务,乘客们收获了心满意足的艳遇,而这些女孩们,则在不影响自己声誉的情况下,赚到了人们难以想象的财富,皆大欢喜。Afteropen-airswimming pool, passing through the gate, has the wearwhite shirt, the staff of redChinese-style waistcoatbends the waist, andloudshouting loudly„welcomevisits”.
穿过露天的游泳池之后,一进门,就有穿着白衬衫,红色马夹的工作人员弯腰,并大声的高呼“欢迎光临”。
The heat wave of a babel of voicespulledfrom the ponderHelenall of a sudden, is so simple, direct, the casinoshowedinherfront.
人声鼎沸的热浪一下子把海伦从思考之中拉扯了回来,就这么简单的,直接的,赌场就展现在了她的面前。LynchdrawsHelen who had not recovered, „walks, Ileadyouto look at a fun.”林奇拉了一下还没有回过神来的海伦,“走,我带你去看个好玩的东西。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #566: Let passenger satisfaction is our service philosophy