Wesaidoftencertainpeople are very suitablecertainwork, actually the strict senseno onesuitssomeworkinborn, butsomepeople are only regarded as the work the work, method that onetypemaintains the livelihood, thenheis not only ableto invest12 the enthusiasm, will also feel sickaboutownwork, exhausted, desperate.
我们常常说某些人很适合某些工作,其实严格意义上来说没有人天生就适合某种工作,只是有些人把工作只当做是工作,一种维持生计的手段,那么他不仅无法投入十二分的热情,还会对自己的工作感觉到厌烦,疲惫,绝望。Alsosomepeopledo not believe,theyare regarded asonemission in lifeoneselfwork, the goal that theyhaveis to completethiswork, strives for perfection, byoneselfandthisworklinks, bloomsradiantradiance.
也有些人不这么认为,他们把自己的工作看作是自己生命中的一种使命,他们存在的目的就是为了做好这份工作,精益求精,让自己和这份工作结合在一起,绽放璀璨的光华。
The work of Helenverysuitablelifeassistant, itwill not first makepeoplethinkexhausted, butchoseevery dayshecomesto visit to the pastdoes not havein the invitation of qualifications, chose some of her to think that conformed to the Lynchimage, delivered to the Lynchfront.
海伦就很适合生活助理的工作,首先它不会让人觉得疲惫,只是每天挑选一些在过去她连上门拜访都不具资格的邀请函中,挑选出一些她觉得符合林奇形象的,送到林奇的面前。As forother, shewill not take the past, butshewhenwithLynchdiscussionschedulesimplementionedtheseinvitations.
至于其他的,她不会拿过去,但她会在和林奇谈论日程安排的时候简单的说起这些邀请函。Then, shemustdoisaccompaniesLynchto participate invariousactivities, the interview, helpinghimcarry the water, is taking the package, orhandles a matterin one's power.
接着,她要做的就是陪同林奇参加各种活动,采访,帮他端着水,提着包,或者做点力所能及的事情。
It is not tired, insteadis very fresh, whatis more importantwasLynchopenedgoodwagetoher, every month800dollars.
不累,反而很新鲜,更重要的是林奇给她开了一份不错的薪水,每个月八百块钱。Lynchalwayssays that shecan be joined tothiswages, butHelenis very clear, thesework that shedoesnow, ask a native to be doneon the avenuecasually, shealsoknows,Lynchgivesherso many, becausesheneedsto take care of the family, a sickyounger sister.林奇总是说她配得上这份工资,但是海伦很清楚,她现在做的这些工作,在大街上随便找个本地人都能做,她也知道,林奇给她这么多,只是因为她需要照顾家庭,还有一个生病的妹妹。Hedoes not wantbyhimselfto be thoughtthiswages is a bestowment, pitying, Helenveryclearthis point, hetorespectowndignity, will therefore say,thistouchesHelen, thereforeshealsodecided that completesthiswork.
他不想让自己觉得这份工资是一种施舍,一种怜悯,海伦很清楚这一点,他为了顾全自己的体面,所以才会那么说,这让海伦很感动,所以她也决定把这份工作做好。At this time, inherline of sight, Lynchis sitting is very happy, thiseditor-in-chief who under the spotlightandfashion a femaleeditor-in-chiefchattedwas " Tide » gold medaleditor-in-chief.
此时,在她的视线中,林奇正坐在聚光灯下和一名时尚的女主编聊的很开心,这个主编是《浪潮》的金牌主编。«Tide»graduallyis becoming a magazine of phenomenonlevel, with the view of magazine company, eachissue of title pagecharacter, has the ability of changeworld setup!
《浪潮》正在逐渐的成为一种现象级的杂志,用杂志社的说法,他们每一期的封面人物,都具备改变世界格局的能力!Althoughthese wordshave the exaggeratingingredient, people but who theyinvitedeach timeverygood, from the commercialgiantto the political leader, frompeopleat firstwas notsuchcold, to the affirmation of presentpeople, ithas succeeded, andmoved towardmagnificently.
虽然这句话有夸张的成分,但他们每次邀请的人都非常的不俗,从商业巨擘到政界领袖,从人们最初不是那么的感冒,到现在人们的肯定,它已经成功了,并且走向辉煌。This«Tide»invitedLynch to grasptwohot spots, firstnaturallywas10 billiongentlemen, secondwas the Uniondevelopment company.
这次《浪潮》邀请林奇就是为了抓住两件个热点,第一个自然就是百亿先生,第二个则是联合开发公司。
It seems likeMr.PattouandMr.Wodelikecompared with the invitation such truetopcelebrities, «Tidal current»a little was too frail, moreoverthesetoptycoonswill not accept the invitation of anymagazine, thereforedid not considerbasicallycaninvitethesepeople.
比起邀请像是帕图先生、沃德里克先生这样真正的顶级名流,《潮流》还是有点太单薄了,而且这些顶级大亨根本不会接受任何杂志的邀请,所以基本不考虑可以邀请到这些人。On the contrary, Lynchis raisingslowly, heis betterto invitesome, Lynchalsoaccepted " Tidal current » invitation, after allthis is also onepropagandizesowngood opportunity.
相反,林奇正在冉冉升起,他更好邀请一些,林奇也接受了《潮流》的邀请,毕竟这也是一个宣传自己的好机会。He and frontfemaleeditor-in-chiefdiscussedwas very happy, thistypehad the considerableculturalartconnotation, andhas very highly educatedfemale to helpherobjectin the chatprocessobtain the certain extent the pleasant sensation.
他和面前的女主编谈的很愉快,这种有相当文化艺术内涵,并且有着很高学历的女性在聊天过程中很能让她的对象获得一定程度的快感。Thispleasant sensationnotthattypeis very direct, came from the joyinphysiology, butis an energeticaspect, youwill think that at presentthispersoncanunderstand itself, not onlypuresaid.
这种快感并不是那种很直接的,来自于生理上的快乐,而是一种精神方面的,你会觉得眼前这个人能读懂自己,不只是单纯的那么说说。Friendwordwithherepossiblya littlerashly, butis close.
知己这个词用在这里可能有点贸然,但很接近。Lynchhas also had the friend, thatfeelingis unable to describewith the language,looking like the opposite partyisanother.林奇也有过知己,那种感觉无法用语言来形容,就像是对方是另外一个自己。Onlyneeds a look, does not needanylanguageandmoremovements, the opposite partycanunderstandowncompleteidea, butoneself can also be able to keep up with the thought of opposite party.
只需要一个眼神,不需要任何的语言和更多的动作,对方就能够理解自己全部的想法,而自己也能够跟得上对方的思维。Had diedmanyyear of people of alsoto leave behindsimilarfeeling, no mattermoneyor the powerare the extremely easy to obtainthings, canunderstand itselfonly, canbe very difficultto seekin the person who in the mindblends.
已经死去很多年的人也曾经留下过类似的感慨,不管是金钱还是权力都是唾手可得的东西,唯独能够理解自己,能够在心灵上交融的人很难寻找到。At this timeLynch some pointsuchfeeling, chatwas also happy.
此时林奇又有了一点这样的感觉,聊天是愉快的。„Mr.Lynch, ourgovernmentsandsomepublic celebritiesis always propagandizingNagatLeir'simportanceto the federation, wealsoindeedsawthesemonthssomebigGroup and financial groupsstartto resumeproduction, somefactoriesalsoobtainedsomeorders.”
“林奇先生,我们的政府和一些社会名流始终在宣传纳加利尔对联邦的重要性,我们也的确看见了这几个月来一些大的集团公司和财团开始恢复生产,一些工厂也得到了一些订单。”„Butthesephenomenaonlyappearin the Uniondevelopment company, tradesa few words, regarding the members of Uniondevelopment company, NagatLeirexistence value, mayregarding the people of thesenon-Uniondevelopment company, as ifall thesenotthathappy, how did youexplainthisissue?”
“可是这些现象都只出现于联合开发公司内部,换一句话来说,对于联合开发公司的成员们来说,纳加利尔存在着价值,可对于那些非联合开发公司的人来说,似乎这一切都不那么的美好,你如何解释这个问题呢?”Chattedturns over to chathappilyhappily, the question that shouldaskmustask that Lynchalsohad nothingrepugnantly, this was also the work of femaleeditor-in-chief.
聊天愉快归聊天愉快,该问的问题还是要问的,对此林奇也没有什么反感的,这也是女主编的工作。Theissue that sheaskedwas a little intense, orto a certain extent the newcontradictionwas born, everyonehas been sayingNagatLeircanbring the development and recoveryfor the federation, butseems like the recoverynow, only thenthesebigcompanies, only then the people of Uniondevelopment companyprofited.
她提出的这个问题有点尖锐了,或者说在某种程度上新的矛盾又诞生了,大家一直在说纳加利尔能够为联邦带来发展和复苏,但现在好像复苏的只有那些大公司,只有联合开发公司的人受益了。Thereforehad another viewin the folk, the benefit that NagatLeirprovidesonlyaims ata small number ofthose with vested interests, most people'slife and federalpresentsituationwill not have the toobigchange, isas forhaving the possibilityfederationhelpsNagatLeirvigorously, neglecteditslocalindustry and economyrecovers, thereforelooked likein the pasteachsuch, somepeopleshouted„conspiracy theory”.
于是在民间就有了另外一种说法,纳加利尔带来的好处只针对少数既得利益者,大多数人的生活和联邦现在的情况并不会发生太大的改变,乃至于有可能联邦大力的帮助纳加利尔,忽略了本国的本土工业和经济复苏,于是就像是往常每一次那样,有人喊出了“阴谋论”。HelpsNagatLeir'sdevelopmentis a socialhigh-levelbigplot, thisviewalsohad the support of many, thereforeinthisphase of interview, will asksuch an issue.
帮助纳加利尔的发展就是社会高层的一个大阴谋,这种说法还得到了不少人的支持,所以在这一期的采访中,会提出这样一个问题。
If „hello/you goodI is also throughout good”, «Tide»is impossibleto become the federationat present very authoritarianmagazine.
如果始终都是“你好我也好”,《浪潮》也不可能成为联邦目前非常具有权威的杂志。Lynchis frowningto think,gave an answer, „opportunityis not.”林奇皱着眉头想了想,给出了一个答案,“机会不是等来的。”In the eyes of femaleeditor-in-chiefas ifhaswhatradianceto past, shehas knownwords that Lynchmustspeak, butshehas not broken, butpatientis listening, Lynchalsoknows, followingis a flow, thismadeonhisfacemanymanysmile, found itveryinteresting.
女主编的眼睛里似乎有什么光华流转,她已经知道了林奇要说的话,但她没有打断,而是耐心的听着,林奇也知道,接下来的就是一个流程,这让他脸上多了不少笑容,觉得挺有趣的。
It looks like youto know,Iknow, weknow, butweknowwe must give unnecessary detail, becausetheseidiotsdo not know.
就像是你知道,我知道,我们都知道,但我们都知道了我们还要赘述,因为那些蠢货们不知道。„IinNagatLeirthese days, Isawto that sidepeople who looked for the opportunityfound the newbusinessfrom the federation, to be honestthesepeoplehave startedonpath that in the economyrecovered, but many peopleare also waitinginternally, waited for the opportunityto arrive.”
“我在纳加利尔这段时间里,我见到了很多从联邦到那边去寻找机会的人们找到了新的生意,老实说这些人已经开始走在了经济复苏的道路上,可还有很多人在国内等着,等待着机会降临。”„Opportunityalwaysdoes not fallfrom the space, fallson the heads of certainpeople, the opportunitywill not be stupid, will be impossibleto fall.”
“机会从来都不是从天上掉下来,掉在某些人的脑袋上的,机会不会那么蠢,也不可能会落下来。”„Because, when the opportunityappears, theseare more industrious, braverpeoplehave snatchedinthatflash that itpresents, caughtitin the hand.”
“因为在机会出现的时候,那些更勤劳,更勇敢的人们已经抢在它出现的那一瞬间,就把它抓在了手里。”„Ifdomesticthesealsoinwaiting for the good luckis fallinginownon, the opportunity of waiting for the Godchanges intomoneyto sprinklepeople who continuesto wait foris being unlikelyto have the gospel and honor, theymaycontinueto get downgreatly, because ofthemcanforever.”
“如果国内这些还在等待着好运掉在自己头上,等待着天主把福音和荣光换成金钱洒下来的人们继续等待着不太可能出现的机会,他们大可继续等下去,因为他们能永远的等下去。”„Perhapswaited forusreallyto recovercomprehensively, they can also wait till the opportunity, buttheywill discoverat that time, theyand others the lifeandhad no changein the past.”
“也许等我们真的全面复苏了,他们也可以等到机会,但他们那个时候会发现,他们等来的生活和过去没有任何的改变。”„ThereforeImustto everyone, eachnot doinfederalanythinghere, a personadvice that will only complainunceasingly, ifyouwantlivebetter, to go toNagatLeir.”
“所以我在这里要给每一个人,每一个在联邦什么也不做,只会不断埋怨的人一个忠告,如果你想要活的更好一点,就去纳加利尔。”„Tenmoneypassage tickets, takeseveralclothes, opens a newjourney, at leastsitsonsofaat homeyoucomplaint‚is notI’is why more effective than!”
“十块钱一张船票,带上几件衣服,开启一段新的旅程,至少比你们坐在家里的沙发上抱怨‘为什么不是我’更有效!”
The femaleeditor-in-chiefappraisedonevery muchcritical, „quiteunkindview, weknow that most peoplearethis, perhapsyouwill offendmanypeople.”
女主编很中肯的评价了一句,“相当刻薄的说法,我们都知道大多数人都是这样,也许你会得罪很多人。”Lynchshakes the head, „Ifeelsadlyfortheirnumbness, so long astendollars, theycanchangeoneselflife, buttheywant the nestto eat the relieffood of being unpalatablein the sofa, corruptionslowly.”林奇摇了摇头,“我只是为他们的麻木感觉到难过而已,只要十块钱,他们就能改变自己的人生,但他们愿意窝在沙发中吃着难吃的救济食品,慢慢的腐烂。”„Iprefersome people ableto run up tomyfrontto point atmynoseto scoldme, thisexplained that healsohas the courage, but alsowantsto changeanything, did not havethoroughlytolifelowhead.”
“我情愿有人能跑到我的面前指着我的鼻子骂我,这说明他还有勇气,还想要改变什么,还没有彻底的对生活低下头颅。”„Whatis fearfulwill betheywill continueto lie downon the sofascoldsme, diligently, will not resist, will not attempt, will only complain,thiswill bemost fearful!”
“可怕的是他们会继续躺在沙发上骂我,不努力,不抗争,不尝试,只会抱怨,这才是最可怕的!”
......
……„Yousaidwas good!”, The interviewfinishedlaterHelenactivelyhanded overonecup of coffee, the coffeewashot, shelooks at the timeto be similar, soaked.
“你说的太好了!”,采访结束之后海伦主动的递来了一杯咖啡,咖啡还是热的,她看着时间差不多,才泡好的。Lynchcarries the coffeeto standbeforeonesets up the mirrorlooks in mirror, Helentakes a hair brushto brush the clothesforhim.林奇端着咖啡站在一面立镜前看着镜子中的自己,海伦拿着一个毛刷正在为他刷衣服。Clothesare the photographuse, because of the reason of lining, someaboveplaceswill have a closedown.
身上的这套衣服就是拍照用的,因为面料的缘故,上面有些地方会有一层细密的绒毛。Before the photograph, must certainlyprocess, the simplestwayis the youngassistanttakes the brushto brush.
在拍照之前,肯定要处理一下的,最简单的方式就是小助理拿着刷子刷刷刷。„Alsook!”, Lynchsippedcoffee, the temperaturewas just good, hesippedone, „, ifIhave not remembered incorrectly, after thisinterviewended, can weleave?”
“还行!”,林奇抿了一口咖啡,温度刚刚好,他又抿了一口,“如果我没有记错的话,这场采访结束之后,我们就可以离开了?”Departure that he said that refers toleavingBupen, the result that these days the statechoosesalsoalmostmustcome out.
他说的离开,是指离开布佩恩,这段时间州选的结果也差不多要出来了。In the past the stateelected to dragto have the resultto the end of January or early February, wasbecause the governor and governorcandidatewouldaccusing the opposite partyto fudgein the ballotunceasingly, caused the unceasingduplicate/restoresticket, butthis yearnotthismatter, candidatesimpleadmitting defeat, ifwere not the countvictoryis writtenin the charter, possibly the governorsdo not needto count the ballotscancontinue.
以往州选总要拖到一月底二月初才出结果,是因为州长和州长候选人总会不断的指责对方在选票上动手脚,导致不断的复票,但今年没有这种事情,候选者干脆的认输,如果不是计票胜选被写在了宪章里,可能州长都不需要计票就能连任。No onedisturbs, the victoryis the ninety percent surematter, the supporter who Lynchtakes the governor , is also one of the Progressive Party, hemust certainlyattend the celebration ceremony of governor.
没有人干扰,胜选就是十拿九稳的事情,林奇作为州长的支持者,同时又属于进步党的一员,他肯定要参加州长的庆祝典礼。
The federalpoliticiansalwaysdo not know the low key, no matterGovernor, is a president, so long astheywon, even if the victoryispicks, theywill hold a vast momentumcelebration ceremony.
联邦的政客们从来都不知道低调,不管是州长,还是总统,只要他们赢了,哪怕胜利是捡来的,他们都会举办一场声势浩大的庆祝典礼。YoungassistantHelennodsagain and again, said that she also some smallexcited, average person who an ordinaryuniversitygraduates, nowunexpectedlyis qualified forparticipating in the celebration of governor, theseschoolmatesknow , can definitely startledfall downclose to!
小助理海伦连连点头,说起来她也有一些小小的兴奋呢,一个普通大学毕业的普通人,如今居然有资格参加州长的庆祝活动,那些同学们知道之后肯定会惊掉下巴!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #553: Gets angry him not to struggle