BaylorFederal Governmentindeeddoes not limit the governmentofficialsto be engaged in the business dealing, can seethis pointfrom the bodies of theseparliament members, ineach of them'shandis having the stockholder's rights of a large number ofprivate equitymeeting, possiblyalsohassuch1-2companies.拜勒联邦政府的确不限制政府官宦从事商业行为,从那些国会议员的身上就看得出这一点,他们每个人的手中都掌握着数量众多的私募基金会的股权,同时可能也有那么1-2公司。
The companyare few, but the foundationare many, reasontoavoid suspicion.
公司少,但是基金会多,原因是为了避嫌。Actuallyin the final analysis, mustavoid suspicion.
其实说到底,还是要避嫌。
The charter and lawallownot to mean that reallyseems likewordingmeaningsuchto do businessunscrupulously, inthisinvolved an issue, the benefittransported.
宪章和法律允许不意味着就真的像是字面意思那样可以肆无忌惮的经商,这里面就涉及到了一个问题,利益输送。Howto judge that a normalbusiness dealingis the benefitto transport, is actually very simple, looks at the business dealing the cause, the goal, finally, as well asregardingthismatterbirthandderivationwhether the beneficiaryconforms to the federal lawhasabout„crime by taking advantage of duty” the standard, conforms to the characteristics that the benefittransports.
如何判断一场正常的商业行为是不是属于利益输送,其实很简单,看商业行为的起因,目的,结果,以及围绕着这件事诞生和衍生出的受益者是否符合联邦法律中有关于“职务犯罪”的标准,是否符合利益输送的特征。
The simplepoint, is the Aofficialholds the stockinACorporation, ACorporationandBCorporationhave had the business dealing, andACorporationmade the moneyin the business dealing, simultaneously the Aofficialalsoin certain wayoroperatedsimplypersonally, lets the shareholder in BCorporationorBCorporationgained the benefitincertainaspects.
简单一点来说,就是A官员在A公司里持有股份,A公司和B公司有过商业行为,并且A公司在商业行为中赚了一大笔钱,同时A官员也通过某种方式或者干脆亲自操作,让B公司或者B公司的股东在某些方面获取了利益。Thisis the typicalcrime by taking advantage of duty and benefittransports, is the federal lawprohibits strictly, the merchantgets the hugerightprofit the wayto pay the benefitrewardthrough the company that letting the officialgrasps, received exchange for the officialin the convenience that otheraspectsgive.
这就是典型的职务犯罪和利益输送,是联邦法律严令禁止的,商人通过让官员所掌握的公司获得巨大正当利润的方式来支付利益酬劳,换取官员在其他方面给予的便利。Thismatteris very difficultto defend, whowithoutmakingthoroughinvestigationis very difficultto clarify a back of companyisintrueshare-holding, for exampleDyson Asset Management Company.
这种事情很难防住,在不做周密调查的情况下很难弄清楚一家公司的背后到底是谁在真正的持股,比如说戴森资产管理公司。Is a namedDysonfederalnatural personandanotherasset management corporationUnionowns stocksfromitoutwardly, butbehindanotherasset management corporationalsohasothercompaniesto own stocks, ifno onedoes the detailedclose examination, after no onepassed throughclearlymanychangesandowned stocks, the Dyson Asset Management Companytrueowneris.
从明面上来看它就是一个名为戴森的联邦自然人和另外一家资产管理公司联合持股,但是另外一家资产管理公司背后还有其他公司在持股,如果没有人做详细周密的调查,谁都不清楚经过了许多层一道道的变化和持股之后,戴森资产管理公司的真正所有者到底是谁。Everyoneis doing that becausethiscanhidesomenot to hopematter that othersdiscover, toprotectoneself.
大家都在这么做,因为这样能够隐藏一些不希望别人发现的事情,同时也是为了保护自己。Butwhenpeopleneed, so long astheysimplecancels a companyas well ascompletessomeinevitablelegal procedures, cancut offothers'tracing.
但当人们需要的时候,他们只要简单的注销一家公司以及完成一些必然的法律手续,就能掐断别人的追踪。Thisalsogavetheseengaging in factional strifeto providesomeopportunities, theywill makesometype of transaction that benefittransportation that seemed like the secret, thencomplainedtheirgoalstransportson suspicion of the crime by taking advantage of duty and benefit.
这同样给了那些倾轧者提供了一些机会,他们会制造某种看起来像是隐秘的利益输送的交易,然后控诉他们的目标涉嫌职务犯罪和利益输送。Thereforemostparliament members, included the seniorpolitician, they may meddlemanyfoundations, buteasilywill actually not operate the company, thatwill only break through the gap that theydefendtoothers.
所以大多数国会议员,包括了高级的政客,他们可能会插手很多基金会,但却不会轻易的自己运营公司,那只会给别人攻破他们防御的缺口。IfLynchreallybecomesparliament member, hispresentbusinessmaybecome the breach, hedoes not hopeoneselfhave marched intoretirementin the ranks.
如果林奇真的成为了国会议员,他现在的生意都有可能成为突破口,他可不希望自己这么早就步入养老的行列中。Every monthattainsone after anotherfromvariousgroupsfromvarioustypes of foundations„donation”, thenhelpsthesegroupsspeakonCongress, casts the affirmative votefortheirproposalsorcasts the opposite ballottotheiropponents, all daywithvariouslobbies, the broker, the interest grouphas to do.
每个月从各种基金会拿到一笔又一笔来自各种团体的“捐赠”,然后在国会上帮这些团体说话,为他们的提案投赞成票或者给他们的对手投反对票,整天和各种游说团体,掮客,利益集团打交道。Manypeoplewill envysuchlife, every daywalks randomlyinvariousevening banquetsandparties, every day and all kinds ofpublic celebritiespoliticianhas to do, alwaysappearsin the line of sight of people.
很多人会羡慕那样的人生,每天游走于各种晚宴、晚会中,每天和各种各样的社会名流政要打交道,总是出现在人们的视线之中。Butlooks likeinLynch, suchlifeis unenjoyable, looks like a puppet, has probably been raised the beast of preyinbasket, the range that canmoveis very small, the matter that canhandleis also few.
可是在林奇看来,那样的人生毫无乐趣,就像是一只木偶,像是一直被豢养在笼子里的猛兽,能活动的范围很小,能做的事情也很少。Hedoes not hopesuch, the worldis so big, thatsplendid, hemustdoalsomany.
他不希望那样,世界这么大,那么的精彩,他要做的还很多。Two peopleare looking at each other, Lynchattitudeespeciallyfirm, this pointalsoreflectsinhislookchange, firm, withoutvacillation, does not have the flaw.
两人对视着,林奇的态度格外的坚决,这一点也反映在他的眼神变化中,坚决,没有动摇,也没有破绽。„Good, perhapstimewe who whenyouchange the ideacanchatagain......”, althoughMr.Trumanis somewhat discouraged, butis not disappointed, beforehandtimeLynchhas said that hewill not take part in government, heis impossibleto take part in government at least in a short time.
“好吧,等你改变想法的时候或许我们可以再谈谈……”,特鲁曼先生虽然有些气馁,不过也没有太失望,以前的时候林奇就说过,他不会从政,至少短时间里他不可能从政。ThenLynchalsoproposed the contentaboutmore furthernegotiations, when the delegationandBaylor Federationachievedin the finalopinionconsistently, isagreesto establish diplomatic relations, followingis a negotiations in deeperpolitical, commercialandcultural, perhapsmanycontents.
接下来林奇又提出了一些关于更进一步的谈判的内容,当代表团和拜勒联邦在最终意见上达成了一致,也就是同意建交,接下来的就是更深的政治、商业和文化方面的谈判,也许还有会更多的内容。Lynchmustsupplementisthese, „makesNagatLeircomefor the federationto undertakeourburdens, Ihave been consideringrecentlythisidea, weshouldencouragemorepeopleto go toNagatLeirto look for the opportunity, rather thanwaits for the relieffoodto get byinternallyreluctantly.”林奇要补充的就是这些,“让纳加利尔来为联邦承担我们的负担,我最近一直在考虑这个想法,我们应该鼓励更多的人去纳加利尔寻找机会,而不是在国内等着救济食品勉强度日。”Previoustimetheydiscussedalsohad discussedthisissue, is only the previoustimediscussingsomewhatgeneral, Trumanknitting the browshead, „, butourpeopleare not necessarily willingto go tooneto be very far, verybackwardlocal work.”
上次他们讨论的时候也谈过这个问题,只是上次谈的有些笼统,特鲁曼皱了皱眉头,“可是我们的人不一定愿意去一个很远,很落后的地方工作。”„Theredoes not have the television, withoutnewspaper, withoutmovie theater, barbaric......”
“那里没有电视,没有报纸,没有电影院,只有野蛮……”Lynchinterruptedhiswords, „, butthererich, wemustmakepeopleunderstand that thereeverywhereismoney, so long astheylook, can certainlyfind.”林奇打断了他的话,“但是那里有钱,我们要让人们明白那里到处都是钱,只要他们去找,就一定能找到。”Hepurses the lips, „manufactureidol!”
他抿了抿嘴,“制造偶像!”
The expression of Mr.Trumanis very earnest, hehas very originalangle of viewto the international relationschange, howeverin some work of refinement is actually nothisspecialty.
特鲁曼先生的表情很认真,他对国际关系变化有着很独到的视角,但是在一些细化的工作上其实并不是他的专长。Thislooks likeoneto flutter the shipinsea level, everyone mustperform its own functions, hecanrecognize the direction, but how to makethisshipwalk, hecannot help.
这就像是一条飘荡在海面上的船,每个人都要各司其职,他能辨识方向,但如何让这条船走过去,他帮不上什么忙。Lynch, hisidea, histheseideasverygoodwith the ideaconjunction of Mr. Truman, moreoverLynchthinksare more.林奇可以,他的想法,他的那些构思很好的和特鲁曼先生自己的想法契合,而且林奇想到的更多。„Whenmorefederalpeoplestartgoes toNagatLeirto seek the opportunity and development, some issues of ourdomesticsociety, contradictoryis alleviated, came from the externalwealthwill makeusrapidlycomplete some currenttransformations,”
“当更多的联邦人开始前往纳加利尔自己寻求机会和发展的时候,我们国内社会的一些问题,矛盾就会得到缓解,来自于外来的财富会让我们快速的完成目前的一些转变,”„Thisis not a war, butwewill solveinternalproblem!”
“这不是一场战争,但我们会解决内部的问题!”Thesewords that LynchspokemakeMr.Trumanfeelas beforesomewhatfearful and apprehensive, without a doubt, not onlyhisplanabsolutelythese, evenishehas not said.林奇说的这些话依旧让特鲁曼先生觉得有些心惊胆战,毫无疑问,他的计划绝对不只是这一些,还有一些,甚至是很多他都没有说出来。Was nothedoes not saynow, butwas the opportunityis not mature, Mr.Truman believes that so long as the opportunitywere mature, hewill take, moreovermightbe more astonishing than these that hesaysnow.
不是他现在不说,而是机会还不成熟,特鲁曼先生相信,只要机会成熟了,他就会拿出来,而且还有可能比他现在说的这些更惊人。Twopeoplechattedtwohoursendedthese days„making up for a missed lesson”, at this timehad arrived around 1 : 00, after the attentionlost the high degree of concentration, theystartedto feel the illness of body, was the hunger.
两个人聊了两个多小时才结束了这段时间的“补课”,此时已经到了一点多,注意力失去了高度集中之后,他们开始感觉到身体方面的不适,也就是饥饿。Thismustthank the nearby of presidential palaceto havesomefast-foodcar(riage)s, actuallyfrom the beginningsomepeoplethinkshouldcancel the mobilefast-foodcar(riage) on thisstreet, becausehereis the Bupencore, is the federalcore, butthisideahas not been supportedafterward.
这要感谢总统府的附近有一些快餐车,其实一开始有人认为应该取消这条街上的流动快餐车,因为这里是布佩恩的核心,是联邦的核心,不过后来这种想法没有得到支持。Manypoliticiansbustle aboutto forget the lunch, in additionfederalperson'signoringtolunch, theyeventhought that the lunchmight as wellbreakfastis important, thereforemost peoplewill not go to the earnesttreatmentlunch.
很多政客们一忙碌起来就会忘记午餐,加上联邦人对午餐的漠视,他们甚至觉得午餐还不如早餐重要,所以大多数人都不会去认真的对待午餐。
A hot dog, a breadclamps the meat, orvegetablesmix the meatand so oncanassemblewas dealing with, thisalsomade the mobilefast-foodcar(riage) on thisstreetsurviveby luck.
一个热狗,一个面包夹肉,或者一份蔬菜拌肉之类的就能凑合着应付了,这也让这条街上的流动快餐车侥幸存活了下来。Said that this is also a verymysteriousmatter, even ifthis time, the fast-foodcar(riage) remains, the person who buys the fast-food remains as before.
说起来这也是一个很神奇的事情,即使是今时今日,快餐车依旧存在,买快餐的人也依旧存在。Is having the fast-food, Trumanwhile asked that „in the afternoon did youhaveotherthings?”
一边吃着快餐,特鲁曼一边问道,“下午你有没有其他事情?”Lynchpondered a meeting, „does not have, has the matter?”林奇思考了一会,“没有,有事吗?”Heselectedunderone, „perhaps the afternoonexposition, the above some freshthing, youwill be interested.”
他点了一下头,“下午有一个展览会,上面有些很新鲜的东西,或许你会感兴趣。”„Aboutwhat?”, Lynchalsoseveralstuttered the thing in hand, hepulled out the handkerchiefto scratch the hand and corners of the mouthresidualgrease stains and food debris.
“关于什么?”,林奇也几口吃掉了手中的东西,他掏出手帕擦了擦手和嘴角残留的油渍以及食物残渣。„Science and technology!”
“科技!”Actuallyevery year the whole countrywill have various Inguri'sstrangeexhibitions, nowis in a time of technicalbigeruption, although many not clearthis point, butin factisthis.
其实每年全国各地都会有各种各样古里古怪的展会,现在正处于一个科技大爆发的时代,虽然很多人并不清楚这一点,但事实上就是这样。
The value of exhibitiontopropagandizedegree of technological progressat the same time, somefreshthings, on the one handalsotolet the inventorseekssomerightinvestors, subsidizesthemto continueto study.
展会的价值一方面是为了宣传科技发展的程度,一些新鲜的东西,一方面也是为了让发明家寻求到一些合适的投资者,资助他们继续研究。Properly speaking the technological progressshouldbe the matter of scientists, butin factmanyinvention and creations and state-of-artscience and technologyare little significance, thesepossiblydo not have the invention and creation of state-of-arttechnology content, atpromotingsocial developmentthismatteralsoplays the crucialrole.
按理来说科技发展应该是科学家们的事情,可实际上很多发明创造和尖端科技并没有太大关系,这些可能不太具有尖端科技含量的发明创造,在推动社会发展这件事上也起到了关键性的作用。Theseinventionsin factdo not needhowprecise and advancedscientific knowledge, itis more likeassembly and improvementtoexistingtechnology, somepeopleare called asthemfor the folkscience.
这些发明实际上并不需要多么高精尖的科技知识,它更像是一种对现有技术的组装与改进,也有人把它们称作为民间科学。Thiswordmaymakepeoplethinkveryfunny, treats the scientificattitudenot is very rigorous, butithas not actually imaginedbeing unable to withstandthat.
这个词或许会让人觉得很滑稽,对待科学的态度也不够严谨,可其实它并没有想象中的那么不堪。Nowinfederalmarketmanylittle things, the smallinvention, came from thesefolkscientists and inventors.
现在联邦市面上不少小东西,小发明,都来自于这些民间科学家和发明家。Beforetheymusthaveoneselfinventionto look fortheseappropriatecompaniesto demonstrateone by one,sought the cooperation, orsoldowninvention.
以前他们要带着自己的发明挨个找那些合适的公司展示,寻求合作,或者出售自己的发明。Afterwardwithsome„myth”birth, more and more person who is idlingmanybeing all rightjoinedthiscommunity, was fantasizingone daycancreate the invention of changeworld.
后来随着一些“神话”的诞生,越来越多闲着没事的人加入了这个群体,幻想着自己有一天能够创造改变世界的发明。Eachplacehas, does not know that at the suggestion ofwhose, someexhibitionsstartedto appear.
每个地方都有,不知道是在谁的倡议下,一些展会开始出现了。Theybringoneselfwork, the invention, demonstrated that lookedtoeveryone, ifsomepeopleare interestedcandiscuss the cooperation, discussed the investment.
他们带着自己的作品,发明,展示给所有人看,如果有人感兴趣就可以谈合作,谈投资。Intheseyearshavemanyinvention and creationsto pass throughthisstep, gradualhave the exhibition of heavyweightinvention and creationalsoto startvalued.
这些年里有不少发明创造都走过这一步,逐渐的一些有重量级发明创造的展会也开始备受重视。
The attentioneffortis high, the attractionare more outstandinginventorto attend the exhibition, thisis a benigncirculation, evensends the revisioninspiration of industrialnew generationtorpedoincluding, it is said came from the invention of folkscientist.
关注力度高,就吸引更多优秀的发明家来参加展会,这是一个良性的循环,甚至包括维派工业新一代鱼雷的修改灵感,据说就是来自于民间科学家的一项发明。Starting today, in the future the time, someoutstandinginventorsacross the countrycanbringtheirproductto gatherin the open area of Bupensuburbprobablyfor half a monthto conduct the displaydemonstration.
从今天开始,往后大概半个月时间,全国各地的一些优秀发明家都会带着他们的产品汇聚到布佩恩郊外的一块空地上进行展览展示。Lynchlistensto find itinteresting, complied.林奇听着觉得有趣,答应了下来。Trumanarranged an officeafternoonworklater, thenleaveswithLynch, probably after more than 40minutes, theyarrived at the displayconference sitesituated insuburb.
特鲁曼稍后安排了一下办公室下午的工作,然后就和林奇一起离开,大概四十多分钟后,他们来到了位于郊外的展览会场。Herelivelylooks likeholidaysuch, not onlythere is a representative of eachindustrial group, the representative of military, the social elite, graspslittleyellowsinglestockbroker, is tied down by care of one's familyto come to see the novelordinary household.
这里热闹的就像是节假日那样,不仅有各个工业集团的代表,军方的代表,社会精英,手持小黄单的股票经纪,还有很多拖家带口来看新奇的普通家庭。„Mister, youknow that whatthing the radio intelligencearrayis?”
“先生,您知道无线电侦察列阵是什么东西吗?”Justgot out, a stockbrokerfoundLynch, askedhehas not listened tothing.
刚下车,一名股票经纪就找到了林奇,问了一个他从来都没有听过的东西。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #358: Science and development