secureCommissionto„healthyfederalpersonfoundation” the investigationendedcompletely, thispossiblyishistorically a quickestinvestigation...... wú, perhapsis not, someinvestigationsare possible, whenthisideais bornwas prevented, thesearequickest.
安委会对“健康联邦人基金会”的调查完全结束,这可能是历史上最快的一次调查……唔,也许不是,有些调查可能在这个想法诞生的时候就被阻止了,那些才是最快的。Although the healthyfederalpersonfoundationis unable to continuedeeplyinvestigates, but the investigations of anothertwofoundationshas no issue, oneisto helppeopleobserves the fish the foundation, oneisto studysomefederalaltogethermanytypesin the autumn the foundation of flowering plant.
虽然健康联邦人基金会无法继续的深入调查下去,但是对另外两个基金会的调查却没有任何问题,一个是帮助人们观察鱼类的基金会,还有一个则是研究联邦一共有多少种在秋季才开花植物的基金会。Perhapsisbecausesuffers a lossin front of the medicalgroup, perhapshadsomenewideas, Trumanbecamecompareswas deeperbefore, was lower-key.
也许是因为在医疗集团面前吃了亏,也许是有了一些新的想法,特鲁曼变得比以前更深沉了,也更低调了。At noon, Walescongressmanaskedone is quite activeinBupen , the quitefamousbrokerwas a guestto the family/home, hehad realized that someissues, heneedssomepeopleto helphimsolvetheseproblemsnow.
中午的时候,威尔士议员请了一位在布佩恩比较活跃,也相当有名的掮客到家中作客,他已经意识到一些问题了,现在他需要有人来帮他解决这些问题。
The medicalgroupdrives back the Trumanpointedinvestigationto makehimrealize that Mr. Presidentis also good, Truman, is far fromhimthinkingis so strong.
医疗集团逼退特鲁曼针对性的调查让他意识到总统先生也好,特鲁曼也罢,都远没有他想的那么强势。Yes, after allthisis onlyone„halfwaypresident”, hispresidentcabinet, includesat presentsomemostministersandhe is not completely a heart, had all kinds ofstruggles, Progressive Partyinner-partycontinuedto campaign to himisas for the victory, someviews.
是啊,毕竟这只是一个“半路总统”,他的总统内阁,包括了目前一些大部的部长和他都不完全是一条心的,其中更有各种各样的斗争,就连进步党党内对他继续竞选乃至于胜选,都有些看法。Butthis, the presidentin the poor handis first having the federalhighestpowerevenas in name, makesWalescongressmanfeelas beforestrenuously.
可即使是这样,总统先生手中依旧名义上掌握着联邦最高的权力,依旧让威尔士议员感觉到吃力。Thereforeheinvited a personbeyond the political arena, howeverinpoliticalcircleveryfamous„ablefriend”, Mr.Elson.
所以他邀请了一位人在政坛外,但是在政治圈子里非常有名的“有能力的朋友”,埃尔森先生。Mr.Elsonhad been a vice president, only then, hein the political arenashouldalso the somewhatgoodfuture, because of an officescandal, hehave tosubmit the resignation lettertoMr. President.
埃尔森先生曾经担任过一任副总统,只有一任,原本他在政坛上应该还有些不错的未来,但因为一场办公室丑闻,他不得不向总统先生递交了辞呈。
After resigning from the work of vice president, hehas not held the post ofanyconcreteworkagain, butstartsto enlivenaspolitical brokerinBupen.
辞去了副总统的工作之后他也没有再担任任何具体的工作,而是开始以一个政治掮客的身份活跃在布佩恩。No matterConservative Party, isProgressive Party, as well asalwaysnohas the feelingSocialist Party, as iftohissomefaces, thiswill letthis71-year-oldvenerableseemingly50-year-oldappearance- joyfulmoodcanmakepeopleyoung.
不管是保守党,还是进步党,以及总是没有什么存在感的社会党,似乎都会给他一些面子,这让这位71岁的老先生看起来只有50多岁的样子-愉悦的心情能使人年轻。„15years of Buntok......”, sitsintablenearbyMr.Elsonhas the gentleman's manner of old-fashioned personvery much, thatisonecanlook,makingonefeel the demeanor of bathing in fresh air.
“十五年的本托……”,坐在餐桌边上的埃尔森先生很有老派的绅士风度,那是一种一眼就能看出来,令人觉得如沐春风的风度。Histimesomewhatgrayeyebrowwith a smilecanshake, the entirefacial featuresfacial features are very compatible, the smilealsohas the powervery much, „thisisonebottle of nice wines......”
他笑着的时候有些花白的眉毛会抖起来,整个五官面容都很亲和,笑容也很有感染力,“这可是一瓶好酒……”Buntok who he said that referred to the red wine in hishand, Mr.Elsonthis year was 71 years old, hisdoctormanytimewarnedhim, cannotdrink the highly concentratedagain the alcoholic beverage, naturallyhealsotreasuredoneselfbodyvery much, except foroccasionallylosing sleeptimewill useoutside the strong liquor, othertimeswere the red wines.
他说的本托,是指他手中的红酒,埃尔森先生今年已经七十一岁了,他的医生很多次警告他,不能再饮用高浓度的酒精饮料,当然他也很爱惜自己的身体,除了偶尔失眠的时候会用烈酒外,其他时候都是红酒。Buntokis a name of restaurant, is famousin the entire world, a cellaring15years of red wine, indeedis a goodthing.
本托是一个酒庄的名字,在全世界都享有盛名,窖藏十五年的红酒,的确是个好东西。Walescongressmanopened the red wineforMr.Elson, forboth sidesbut actually.
威尔士议员为埃尔森先生打开了红酒,为双方都倒了一些。Not the gaudywine-tasting, here, as well asin their type of classes, no onewill seem like the clownto wrap in the mouththensmallred wineto inspireto makerumble the soundequallyfiercely, catalyzesbythisurgesto send out the fragrantfactor in liquor.
没有花里胡哨的品酒,在这里,以及在他们这种阶层,没有人会像是小丑一样把一小口红酒包在嘴里然后猛地吸气发出咕噜噜的声音,以此来催化催发出酒中的芬芳因子。EvenWine connoisseur, stillonly thendoes, inordinary, they and average people, when the connoisseurshipmeetingcanplay tricks, withthesedid not understand the person who wine-tasting is the same.
就算是品酒师,也只有在鉴赏会的时候会装神弄鬼的那么做,在平常,他们和普通人,和那些不懂得品酒的人一样。Raises one's wine cupto open, pourson, thenclinks glasses.
把酒打开,倒上,然后碰杯。Ding......
叮……„Entertainsmewith such goodliquor, makingmesomewhatterrified!”, Mr.Elsonis smilingas before, heputs down the wine glass, dark-redalcoholic beveragefollowingcupwallslowdownslowly.
“用这么好的酒来招待我,让我有些惶恐!”,埃尔森先生依旧在笑,他放下酒杯,暗红色的酒精饮料顺着杯壁缓缓的下滑。
The cupgallery of redwine glassis not small, theysipped a smallmouth, rarely a fewpoint, brings the liquid of astringencyhas not been melting is not suitableslightlynowonmassivedrinking.
红酒杯的杯廓不算小,他们只是抿了一小口,很少很少的一点,略微带着没有化开的涩味的液体并不适合现在就大量的饮用。Theybecomewith the outflow of timefragrant, moreoverdoes not needto sober up, does not needany otherunnecessaryall.
它们会随着时间的流失变得芬芳起来,而且不需要醒酒器,不需要任何其他不必要的一切。Walescongressmanhad not said that other thingschange the topic, heis noddingto saydirectly,„, Imettroublesome, somepeoplehavetwofoundations that Iown stocksin the investigation, beforewasthree......”
威尔士议员没有说些其他的东西岔开话题,他直接点着头说道,“是的,我遇到了麻烦,有人在调查有我持股的两家基金会,之前是三家……”Whyas fornowistwo, Mr.Elsonis very clear, healsotoone of peopleMr. Presidenttelephones, buttelephones, helpedhimobtainobtained a thank-you letter that had the signature.
至于为什么现在是两家,埃尔森先生很清楚,他也是给总统先生打电话的人之一,只是一通电话,就让他获得了得到了一张有签名的感谢信。„Truman!”, Mr.Elsonpointed outdirectlywhichpersonthis„somepeople”are, hewas sayingtakes up the knife and fork, „was sorry, the doctorsaidIcannot the empty stomachbe too long......”
“特鲁曼!”,埃尔森先生直接指出了这个“有人”是哪一个人,他说着拿起刀叉,“抱歉,医生说我不能空腹太久……”Walescongressmanmakes the movement that invitedhimto dineimmediately, oneselfcontinue saying that „, yes, Truman, theytomyrecent something possiblysomeviews, Ithinksthisiscanthrough the communicationsolution, Ihave also been waiting forthemto comewithmeto communicate, butthey......”
威尔士议员立刻做出了一个邀请他用餐的动作,自己则继续说道,“是的,是的,特鲁曼,他们对我最近的一些事情可能有些看法,我认为这是可以通过沟通解决的,我也一直在等他们来和我沟通,但他们……”„Kurleovercomes......”, Mr.Elsonsaidsuddenly, interrupted the words of Walescongressman.
“库尔力克……”,埃尔森先生突然说了一句,打断了威尔士议员的话。
The latterdoes not seem to listenclearly, „was sorry,whatyoudid saya moment ago?”
后者似乎没有听清楚,“抱歉,您刚才说了什么?”
After Mr.Elson'sswallowsmouthbeef, took up the napkinto moisten the meat juices cooked in soy bean sauce on lip, „Isaid the shipper beef that Kurleovercame, received the influence of someeconomicalandenvironment, nowonepoundtop gradebeeftakesabout170dollars.”
埃尔森先生把口中的牛肉咽下去之后,拿起餐巾沾了沾嘴唇上的酱汁,“我说库尔力克的特级牛肉,受到一些经济和大环境的影响,现在一磅特级的牛肉要一百七十块钱左右。”Helooks atWalescongressman, „Walescongressman, youareone in federalhighest authorityorganization, after deciding the federation, what kind ofdevelopment, youshouldpay closer attention to let everyone to eatin the issues of thesebeef, rather than...... engages in factional strife.”
他看着威尔士议员,“威尔士议员,你是联邦最高权力机构中的一员,决定着联邦以后如何的发展,你应该把更多的精力放在让每个人都能吃得起这些牛肉的问题上,而不是……倾轧。”These wordsfromsomedegree, were somewhat serious, face of Walescongressmanalsogradualbecomesred, turnedjust like the pig liverdeep redpurple, healsohas tonodacknowledgmentthis point.
这句话从某种程度来说,有些严重了,威尔士议员的脸也逐渐的变红,变成了宛如猪肝的绛紫色,他还不得不点头承认这一点。Mr.Elsonmakes the stopslightly, shifting to a new subject, „yousaid the communicationa moment ago, Ithink that thisis a verygoodword, the communication, canhaul inperson and the distance between person, canletourpeacefulsolutionsomeissues.”
埃尔森先生稍作停顿,话锋一转,“刚才你说沟通,我认为这是一个很棒的词,沟通,能拉进人和人之间的距离,也能让我们和平的解决一些问题。”Thisis the good showing, actuallyhedoes not think highly ofWalescongressmanvery much, the reasonsandmany, all kinds, alsoincludedhimthis year is 71 years old, hecanhandle the matter that anyhewantsto handle.
这就是好的表现,其实他不是很看得起威尔士议员,原因与很多,各种各样的,其中也包括他今年七十一岁了,他可以做任何他想做的事情。Was sayingMr.Elsoncutsin the nextbeefpackage of imports, but alsosippedred wine in cup, „the present felt much better......”, hesmiles , asked that „, ifyoucandraw backonestep, thismatterIcantryto helpyou.”
说着埃尔森先生又切下一块牛肉包进口中,还抿了一口杯子里的红酒,“现在感觉好多了……”,他笑了笑,又问道,“如果你能退一步,这件事我可以试着帮你。”Walescongressmanhas not compliedimmediately, could see that heisonehas the person of professional ethicsvery much, receives money, but also is thinkinghandles mattersforRetton.
威尔士议员没有立刻就答应下来,看得出他是一个很有职业操守的人,收了钱,还想着为普雷顿办事。But is not so in fact simple, ifhedraws backonestep, means that hebetrayedRettonto a certain extent, thisdoes not go back to be solvedmoneyto retreat, thismustgive upmorebenefitsto levelthismistake.
但实际上并没有这么简单,如果他退一步,就意味着他从某种程度上背叛了普雷顿,这可不是把钱退回去就能解决的,这要割舍掉更多的利益来抹平这次的失误。Healsoknows that resistsnovalue, but also is very dangerous, the opposite partyunexpectedlyputting a case on file and beginning investigationsthistypedid not conform with the struggle situation the approachto do, indicated the determination of opposite party, but, hewassomedoes not abandon.
他也知道对抗下去没有什么价值,还很危险,对方居然连立案调查这种不合乎斗争形势的做法都做出来了,也就表明了对方的决心,但,他还是有些不舍。Mr.Elsonhad not spokenorhandled other anythingthingsto interrupt the ponder of Walescongressman, thismatteristhis, the choice that has not been satisfactory to both sides, mustmake a decision.
埃尔森先生一直没有说话或者做些其他什么事情打断威尔士议员的思考,这种事情就是这样,没有两全的选择,必须做出一个决定。Hugsis dying the determination and presentMr. Presidentas well ashisable assistantTrumandiesto shoulder, sacrificedsomeowninterests, ended the dispute that thisactuallydoes not needfrom the beginningdirectly.
是抱着死定了的决心和现在的总统先生以及他的得力助手特鲁曼死扛到底,还是牺牲掉一些自己的利益,直接结束这场其实从一开始就没必要的纷争。UntilMr.Elsonenjoyed this sumptuouslunch, Walescongressmanhas not obtainedhimto feeldecision that canapprove.
直到埃尔森先生享用完了这顿丰盛的午餐,威尔士议员都没有得出一个他觉得可以认同的决定。Arrivedfinally, Mr.Elsonhas tointerrupthisponder, the timeis precious, no oneprecioustimewasteinothers'ponder.
到最后,埃尔森先生不得不打断他的思考了,时间是宝贵的,没有人会把宝贵的时间浪费在别人的思考上。„Igiveyou a suggestion, Walescongressman......”, as soon as he opens the mouth, Walescongressmanabsent-mindedonerecovered, nodsagain and again, looks likestudentsuch in elementary school, clever, awe, was full of the intellectual curiosity.
“我给你一个建议,威尔士议员……”,他一开口,威尔士议员恍惚了一下就回过神来,连连点头,就像是小学里的学生那样,乖巧,敬畏,也充满了求知欲。„OurMr. Presidentfailedin the previouselection, wastedProgressive Party'svaluableresources, thereforeinner-partytohissomeprejudices, butthisdoes not mean that hisoneopportunitydid not have.”
“我们的总统先生在上一次大选中失败,浪费了进步党宝贵的资源,所以党内对他有些偏见,但这不意味着他就一点机会都没有。”„Manypeople, includingme, tosomeideas that hegave, for examplemustmake the federationundertakemanyresponsibilityideaunusualbeing interestedin the international community, naturallythiswill also bring insomeforeign forces the hostilities.”
“很多人,包括我,对他提出的一些想法,比如说要让联邦在国际社会中承担更多的责任这种想法非常的感兴趣,当然这也会引来一些国外势力的敌对。”„No onewantsto see a powerfulfederalrise, alwayshasthrows over the spies of varioustypes of legitimatecoatsto wait for an opportunityin the federationto dosomedestruction, thiswas very normalmatter.”
“没有人想要看见一个强大的联邦崛起,总有那么一些披着各种合法外衣的间谍伺机在联邦内搞一些破坏,这就是很正常的事情了。”„Theymaystealourscientific achievements, maystealourimportantformulas, maykidnapourscientists, may...... split upourpoliticians.”
“他们有可能会盗取我们的科学成果,有可能会窃取我们的重要配方,有可能会绑架我们的科学家,也有可能会……分化我们的政客。”„Did youunderstand?”
“你听懂了吗?”Walescongressmannodsagain and again, „, Mr.Elson, Iunderstood, Iknow how shoulddo......”
威尔士议员连连点头,“是的,埃尔森先生,我听懂了,我知道该怎么做了……”„Verygood, thankyourhospitality, whenIhad the furthernewstime, when the time comesIcontacted withyouagain......”, Mr.Elsonwas sayingas ifwantedto leave, Walescongressmanwalksto pull out the chairforhimimmediately, butwas rejectedbyhim.
“很好,感谢你的款待,等我有进一步消息的时候,到时候我再联系你……”,埃尔森先生说着似乎想要离开,威尔士议员立刻走过来为他抽开椅子,但被他拒绝了。Althoughhe is 71 years old, but after he can also sit, stands.
虽然他七十一岁了,但他还能自己坐下去后再自己站起来。Latetime, looked forTruman who justpreparedto knock the president's officedoorby the president the timefromoutside, the gateopenedfrominsideexactly.
晚一些的时候,被总统从外面找回来的特鲁曼刚准备去敲总统办公室门的时候,恰好门从里面打开了。Mr. PresidentandMr.Elsonhappen towalkoutward, on the faces of twopeoplepiled up with the smile, seems likeveryharmonious.
总统先生和埃尔森先生正好朝外走,两个人的脸上都堆满了笑容,看起来非常的融洽。Mr. Presidentshot a look at a Trumanto leavewithhiswrongbody, heneedsto deliverMr.Elson.
总统先生只是瞥了一眼特鲁曼就和他错身离开,他需要把埃尔森先生送出去。Whenhecomes back, Trumanhas been waiting forhiminhisoffice.
等他回来的时候,特鲁曼已经在他的办公室里等着他了。Mr. Presidenthas not spokenimmediately, butsitson the chairwas pondering a meeting, was then shaking the head saying that „the investigationtoWalescongressmanstops, hesurrendered!”
总统先生没有立刻说话,而是坐在椅子上思考着了一会,然后才摇着头说道,“对威尔士议员的调查停下来吧,他投降了!”„Thenwemustpivot to Frat'sissue, diverts the attentionwhile convenient......”, Mr. Presidentis sayingsighing, „Truman, theseareyourmerit, youmakehimhave toyield, Imustthankyou.”
“接下来我们要把重心转移到对盖弗拉的问题上,顺便转移一下视线……”,总统先生说着叹了一口气,“特鲁曼,这些都是你的功劳,你让他不得不让步,我要感谢你。”
The expression of Mr.Trumanis very strange, heshouldrejoicebe right, thisistheirinitialgoals, letsWalescongressmanshuts upat the same time, stops his good for nothingseries.
特鲁曼先生的表情很奇怪,他本来应该高兴才对,这就是他们最初的目的,让威尔士议员闭上嘴的同时,停止他那毫无价值的串联。
But why does not know, heat this momenthappy, actuallyhas saying that- „thisismybeing honored, Mr. President.”
但不知道为什么,此时此刻的他高兴不起来,却又不得不说-“这是我的荣幸,总统先生。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #354: Steps into this circle, must obey its rule