Justsoakedin the warmspring waterwhonot to want, Mr. Presidentobviously is also, he and stewardgave a hand signal, shortly , the servantscarried a tableto admitin the bathing pool.
刚泡进温泉水中谁都不愿意起来,总统先生明显也是,他和管家做了一个手势,没多久,佣人们端着一张桌子放进了浴池中。„Thisisspecially, whenthisinsidemakesanythingprepares, naturallyalso came from presenting of mygrandfather!”, Mr. Presidentsatnear the tablewith a smile.
“这是专门为在这里面做些什么的时候所准备的,当然也来自于我爷爷的馈赠!”,总统先生笑着坐在了桌子边上。Thistableis very big, canholdsixtoeightpeopleto sit in a circlenear the tableprobably, the oval-shape, everyonewill sitin the bathing poolwill not think that ittoohighorwas too short, justgood.
这张桌子挺大的,大概能容纳六到八人围坐在桌边,椭圆形,大家坐在浴池中也不会觉得它太高了或者太矮,刚刚好。
The surface of woodenhas not paintedwhatpaintand so onthing, but a greasyfeeling of waterproofing, thisisrefining up the oil that soaksto whitewashafter a lumberunceasingly the result.
木质的表面并没有刷什么油漆之类的东西,但会给人一种防水的油腻感,这是用一种木材炼出的油不断浸泡粉刷后的结果。Thistype of vegetable oilis also goodtohuman, is also goodto the water, is also goodtoanyone, will not cause the damage.
这种植物油对人类也好,对水也好,对谁也好,都不会造成伤害。Simultaneouslyitshydrophobic and leak-proof qualitycanverygoodguaranteewood/blockhead unable to be spoiledby the water, probablydecayedanything.
同时它的疏水性和密封性能够很好的确保木头不会被水弄坏,像是腐朽什么的。
The desktop of tablelithical, concreteiswhatmaterialis not clear, the probablypurple-redagate, someyellowsilk threadcombinationin, seem likeveryattractive.
桌子的桌面是石质的,具体是什么材料的不清楚,像是紫红色的玛瑙,还有一些黄色的丝线混杂其中,看起来非常的漂亮。On the desktopoutlinedsomeimportantregionswith the gold and silver metal thread, probablybetarea, memorial tabletanything.
桌面上用金银线勾勒出了一些重要的区域,像是下注区,牌位什么的。Everyoneencircled, somepeoplesaid that cannotplay, thisis a modestview, in factis onlytheirscales and positionalsoinsufficiently attended suchgambling house.
大家围了过来,有人表示不太会玩,这是一种谦虚的说法,实际上只是他们的档次和地位还不够参加这样的牌局。Joiningin whichrashly, mayqueer- personsometimeswouldnarrow-mindedlythinksoneselfcannotsitnear the table, is others harms!
贸然的加入其中,有可能会得罪人-人有时候总会小心眼的认为自己没有能够坐在桌子边上,就是另外一些人害得!Lynchsatnear the table, whoknows that heis formingto behisfinancial group, thisalsoindicates that hehadsat the qualificationsontable.林奇坐在了桌子边上,谁都知道他正在组建属于他的财团,这也预示着他具备了坐在桌子上的资格。Mr. Presidentlooks atLynch, the expressionis somewhat sigh with emotion, fouryears ago hequoteda few words of thisyoung people, at that timehelooked like the roadsidecasualpassing bypasser-bybase and low, does not have anyexistencefeelingandvalue.
总统先生看着林奇,表情有些感慨,四年前他引用了这个年轻人的一句话,那个时候他卑微的就像是路边随便一个路过的路人,没有任何的存在感和价值。Butat this moment, takes a look athim, no oneis ableto neglecthimtothiscountry, federal the economytoimpact.
但此时此刻,瞧瞧他,谁都无法忽略他对这个国家,对联邦的经济所带来的影响。Heevenstartsto the national defense and diplomacyalsocreates the hugeinfluence, a lotarehepromotein the back.
他甚至开始对国防和外交也造成巨大的影响力,很多事情都是他在背后推动。Mr. Presidentfeltoneselfare somewhat lucky, becauseheandLynchrelationsare good, Lynchalsocontributeda lot ofmoneytohim, thesemoneymayreallyhave the biguse.
总统先生觉得自己有些幸运,因为他和林奇的关系不错,林奇也给他捐了不少钱,那些钱可真的派上了大用场。
The remainingsomepeoplealso are almost thisscale, will not be high, does not seem likeMr.RouneauorMr.Wodelike, Mr.Pattouand so on.
剩下的一些人也都差不多是这个档次的,不会太高,不像是杰鲁诺先生或者沃德里克先生,帕图先生之类的。Is lower than them.
比他们低一些。„Whyplayswhat?”, Mr. Presidentlooks ateveryone, „Evoyorotherwhat?”
“为什么玩点什么?”,总统先生看着大家,“匹艾瓦或者其他什么?”Hisis very old, the bodymaintainswell, even can also see the outlines of somemuscles.
他年纪很大,身体保养得不错,甚至还可以看见一些肌肉的轮廓。Withoutothersrepliedhim, heself-examinessaying that answered, „the Evoytimewas too long, ourso manypeople, one could hit for severalhours, playedsimply.”
没有等别人回答他,他就自问自答的说道,“匹艾瓦时间太久了,我们这么多人,一场可能要打几个小时,玩个简单的吧。”Was sayinghestartsto give others to deal, hisage, hisposition, hisstatus, has the qualificationsto makethisdecision.
说着他开始给其他人发牌,无论是他的年纪,他的地位,他的身份,都有资格作出这个决定。
A simplegame, everyone attainstwosigns, then a publicsignarea.
一场简单的游戏,每个人拿到两张牌,然后还有一个公共的牌区。„A smallblindnotedollar, does not promote......”
“小盲注一块钱,不升级……”
The simplefastrulelets everyone veryeasyentrygame, the stewardprovides the chipforeachguest, everyone 100dollars.
简单快速的规则让每个人都能很容易的进入游戏,管家为每一位宾客发放筹码,每个人一百块钱的。Naturally, sometimesplays cards, not onlyplays cards, playing cardsis only a representation, thing that ittrulydo not manifest.
当然,有时候玩牌不只是玩牌,玩牌只是一种表象,它不是真正要体现出来的东西。„Recentlyseveralmattersmademehave a headachevery much......”, Mr. Presidenttakes uponeselffronthandsign, looks down, whilelooks likechatscasuallysamesaying, „grainis somewhat tight.”
“最近有几件事让我很头疼……”,总统先生一边拿起自己面前的手牌,低头看着,一边就像是随便聊天一样的说道,“粮食有些紧张。”Helost a greenchipto come uplater, „two......”
他随后丢了一枚绿色的筹码上去,“两块……”Thisis notonesimple„poker tournament”, hehas the meaning of deeperlevel.
这不是一场简单的“扑克比赛”,他有更深层次的含义。With the eruption of federalimmigrationunrest, the total populationincreases sharply, proportion of the immigrant populationinfederaltotal population, has surpassed30%.
随着联邦移民风潮的爆发,人口总数激增,移民人口在联邦人口总数中的占比,已经超过了百分之三十。Several years ago the grain can also satisfy the domesticdemand, butis seriously insufficientfor these years.
前几年粮食还能满足于国内的需求,但是这几年已经严重不足了。As the second-generationimmigrationevenisimmigrates born the early timeto the presentthirdfourth generation, more and more grain shortfallsstartto appear.
随着第二代移民甚至是早期到现在的第三第四代移民诞生,越来越多的粮食缺口开始出现。
Very interestingphenomena, the immigrant populationin the birthissue, hasmorewishescompared with the federalnative.
有一个很有趣的现象,移民人口在生育问题上,比联邦本地人有更多的意愿。In the federation, infederalurban households, a familyhasonetotwochildrenis the quitecommonphenomenon, because the pressureis quite big, birthmorechildrenmean the seriousburden.
在联邦,一个联邦城市家庭中,一个家庭有一到两个孩子是比较常见的现象,因为生活压力比较大,生育更多的孩子意味着更沉重的负担。Remote areasandcountryside, eachfamilyprobablytwotofourchildren, because the child is also a labor force, fromcanwalkto startindependently, canprovidecertainlabor forcefor the family.
偏远地区和乡下,每个家庭大概有两到四个孩子,因为孩子也是一个劳动力,从能够独立行走开始,就能够为家庭提供一定的劳动力。Moreover various burdens of countrysideare relatively relaxed, peoplecansupportmorechildren.
而且乡下的各种生活负担相对轻松,人们可以养活更多的孩子。Thisis only the federalordinary household'sphenomenon, everyonepresentisthis.
这只是联邦普通家庭的现象,大家现在都是这样。But the settleris different, theircrazyhaving a child, mostimmigrantfamiliesare leastalsotwochildren, manytimespossiblyhas45, and even more.
但移民者不同,他们疯狂的生孩子,大多数移民家庭最少也有两个孩子,多的时候可能有四五个,甚至更多。Once the sociologistthinks that theselaborimmigrationsare„onlyknowsocialresidual of birth”was attacked, hisviewalsorepresented the viewpoints of somepeople.
曾经有一名社会学家认为这些劳工移民是“只知道生育的社会残渣”而被抨击,他的说法也代表了一些人的观点。Someissues that the population inflationbringsare also appearing, the federalgrainrelies onto import.
人口膨胀带来的一些问题也正在显现,联邦的粮食更加依赖进口。
The domesticgraininsufficientlyhad eaten, the grain that butneedsto importnoware more, every yearwill be more than year before!
国内的粮食早就不够吃了,只是现在需要进口的粮食更多,每年都会比前一年更多!
More and more inlet pressuresmake the grainalso the issue of restrictionfederationdiplomatic politics, recentlyin the negotiations of someinternational issues, the grainwas attainedon the desktop.
越来越多的进口压力让粮食也成为了制约联邦外交策略的一个问题,最近在一些国际问题的谈判上,粮食就被人拿到了桌面上。
If notTrumanandMr. Presidentregardingthismatter, hedoes not even know that because of the reason of grain, theymustmake the concessionincertainissuesunexpectedly!
如果不是特鲁曼和总统先生谈起这件事,他甚至都不知道因为粮食的缘故,他们居然要在某些问题上作出让步!Near the presidentleft handmisteralsotook up the handsignto look, „with......”, along with the signdid not loseto abandon the signareahand in hand.
总统左手边的先生也拿起手牌看了看,“不跟……”,随手把手牌丢到了弃牌区。SecondisLynch.
第二个就是林奇。Lynchlooked that had not looked, lost a twochipto throw into the noteareadirectly, „with......”林奇看也没有看,直接丢了一个两块的筹码丢进了注区,“跟……”Hewas sayingstopped, „NagatLeircanprovidea lot ofgraintousevery year, theseissuesare very easyto be solved.”
他说着停顿了一下,“纳加利尔每年可以给我们提供大量的粮食,这些问题很容易解决。”„WecanaffectthroughsomepoliciesNagatLeirPeople the choiceinemployment problem, ifplants the return that the cropsbringto be bigger than the work, peopleknow how to elect.”
“我们可以通过一些政策影响到纳加利尔民众们在就业问题上的选择,如果种植农作物带来的回报大于工作,人们会知道如何去选。”Mr. Presidentnods, „thisis a solution, the cattle, weeatare not many, whatare moreis the animal that the planteats, especiallybeef!”
总统先生点了点头,“这是一个解决办法,还有牛羊,我们吃植物吃的不多,更多的还是动物,特别是牛肉!”Lynchas ifrealizedanything, NagatLeir'scow...... the flavor is honest poor.林奇似乎意识到了什么,纳加利尔的牛……老实说味道不怎么好。
The localclimateis quite burning hot, mosquitoand so onnumerous, the localcowisthatbuffalovariety, even ifthere is a domestication, is also retaining the gene of buffalo.
当地的气候比较炎热,蚊虫之类的众多,当地的牛都是那种野牛品种,哪怕有驯化的,也都还保留着野牛的基因。Thiscowhas some remarkablecharacteristics, for example the skinis very thick.
这种牛有一些很显著的特征,比如说皮特别厚。
The thick-skinnedreasonlies in they need a thickerskinto resist the bite of mosquito, simultaneouslywhenalsohasbetterdefense capabilityfacinghunting.
皮厚的原因在于它们需要更厚的皮肤抵挡蚊虫的叮咬,同时在面对猎食者的时候也有更好的防御能力。
The nextthesegoodwithin the bodytoomanyfat, have not beensomefasciae and muscle that is hardto nip.
其次这些牛体内没有太多的脂肪,都是一些筋膜和难以咬动的肌肉。Peoplelike the fat the taste, therefore the federationsuppliesto the peopleediblebeefmostlyisslightlyis fat.
人们喜欢脂肪的口感,所以联邦供应给人们食用的牛肉大多都是稍微偏肥一点的。Placesto fryin the plateeven the non-amountto be released externally the oil, quickcanfrysomeoil.
放在煎盘里甚至都不需要额外放油,很快就能煎出一些油来。
If all the thinbeef...... ifsomepeoplewithfrying in oilshouldunderstand, the high temperaturecausessomemuscle fibercontractions, finallythesebeefhardresemblesstones, being harddeglutition.
如果是全瘦的牛肉……如果有人用油煎过应该就会明白,高温使得一些肌肉纤维收缩,最终这些牛肉会硬的像一块石头,难以下咽。Thereforewants a more suitableediblebeef, mustseeksfrom the temperate zone and frigid zone.
所以想要更适合食用的牛肉,就必须从温带和寒带寻找。Temperate zone the lean meat and the difference of fatbasis in varietyas well asenvironmentbeef, will havecertaindisparity, butmanywill havesomefat.
温带的牛肉里的瘦肉和肥肉根据品种以及环境的不同,会有一定的差距,但多少都会有一些肥肉。In the subfrigid zoneandfrigid zonenearbycow, needs the fatto guard against the cold, inthistype of goodbeef the fat contentare more, the time of eatingis tenderer, is more delicious.
在亚寒带和寒带附近的牛,需要脂肪来防寒,这种牛的牛肉中脂肪含量更多,食用起来的时候更嫩,也更美味。Infederaldomestic-madebeef, bestfrom the north, because the northis colder, the fat content of beefis higher, is in the situation that almost the entrancecanmelttenderly!
联邦自己生产的牛肉中,最好的都来自北方,因为北方更冷,牛肉的脂肪含量更高,嫩到几乎入口就能化掉的地步!Ifagaintowardnorth...... isMaliLuo.
如果再往北……就是马里罗。PerhapsMr. Presidentis suggestinganything, Lynchhas not responded, butlookedtoownleft hand.
也许总统先生在暗示什么,林奇没有回应,只是看向了自己的左手边。Connectedfourgentlemento discardownhandsign, when the fifthmister, healsoinvestedtwodollars, „with.”
接连有四位先生丢掉了自己的手牌,在第五位先生时,他也投了两块钱,“跟。”„A moment agoactuallyMr.Lynchsaidwas similar, Isupplementsome.”
“其实林奇先生刚才说的差不多了,我补充一些。”Helooks at the card in a hand, while said that „Ithought that treatedin the issues of these people to be stronger, ifFederal Government can oursomegoodpolicies, Ibe willinginternationalto look forsomesuppliers.”
他一边看着底牌,一边说道,“我觉得对待这些人的问题上应该强硬一些,如果联邦政府能够给我们一些利好政策,我愿意在国际范围内寻找一些供应商。”Mr. Presidentsilent a meeting, „youthought that what kind ofgoodpolicy the governmentshouldhaveto be to you good?”
总统先生沉默了一会,“你觉得政府应该有怎样的利好政策对你来说才是好的?”„Tax-free, the subsidy, orsomearea'sexit|to speakmonopolizing......”, the mister of speechput the sign, „musthave the actuation of benefitto be good, youknow,eachdecisionwill havetens of thousands ofstaffto work, wenot possibleto bearthispartial loss.”
“免税,补贴,或者某个地区的出口专营……”,说话的先生把牌放了回去,“总要有利益的驱动才行,你知道,我们每一个决定都会有成千上万的员工去工作,我们不可能自己承担这部分损失。”Afterwardsomepeoplegave up, transferred, changed toMr. President, hepondered a meeting, knocked the desktop, lateropened the fourthpublicsign.
随后有人放弃,转了一圈,又转到了总统先生这边,他思考了一会,敲了敲桌面,随后翻开第四张公共牌。Mr. President seemed to be pondering,crossed for about oneminute, helost a chip of twodollarto loseon the table, „Ithought that perhapsmysign, wecantry!”
总统先生似乎在思考,过了一分钟左右,他又丢了一枚两块钱的筹码丢在了桌子上,“我觉得我的牌还可以,也许我们能试试!”Hesaid that lookstoLynch, Lynchalsolost a chipto follow, anotherperson was also.
他说完看向林奇,林奇也丢了一个筹码跟上了,另外一人也是。Bythat moment that the lastpublicsignopened, Lynchshakes the head, throws the signtoabandoning the signarea, anotherperson is also, thisgame of Mr. Presidentwon.
到了最后一张公共牌翻开的那一刻,林奇摇了摇头,把牌丢到弃牌区,另外一个人也是,这局总统先生赢了。Hewonaltogether...... 12dollars, moneyare not many, buthe seems happy.
他赢了一共……十二块钱,钱不多,可他似乎挺高兴的。
The gambling housemakes a fresh start, Mr. Presidentcandiscusssomeissueswitheveryoneeach time, sometimeshecanwin, sometimeshecould not win, allseemed like an ordinarygambling house.
牌局重新开始,每次总统先生都会和大家讨论一些问题,有时候他能赢,有时候他赢不了,一切看起来就是一场普普通通的牌局。Butwhoknows,itis not an ordinarygambling house, ithasitsvalue and significance, butsomepeoplecanunderstand,somepeopledid not understand.
但谁都知道,它并不是一场普通的牌局,它有它的价值和意义,只是有些人能理解,有些人理解不了。
The politicsis also good, the capitalis also good, to put it bluntly, is a gambling house.
政治也好,资本也好,说白了,就是一场牌局。Mr. President, capitalist, butis a status, status that onetypeis used to participate in the gambling house!
总统先生,资本家,不过是一种身份,一种用来参与牌局的身份!
To display comments and comment, click at the button