When the Louisvideo recording, the spellsound, brokechatting of twosisters, theircuriousthenlookedtoLouis. Does not know that heis makinganything.
在路易录像的时候,魔咒的声音,打断了两姐妹的闲聊,她们好奇的回头看向了路易。不知道他在做什么。„Thatsettled.”Louisreturned to the crystalball plunger the bag: „Ipass for twodaysto buy the foot basin.”
“那就说定了。”路易将水晶球塞回了袋子里:“我过两天去买洗脚盆。”Then, Louisthentook up«Elusive»read.
说完,路易便拿起《来无影去无踪》翻看了起来。Twosistersfirststareslightly, withoutresponding, a moment later, themlooked at each otherone, looked atLouisthatearnestspitefulappearance. Cannot bearalmostsmilesto make noise.
两姐妹先是微微一愣,没有反应过来,片刻之后,她们对视了一眼,又看了看路易那副正儿八经赌气的样子。忍不住差点又笑出了声。Thisbookworm, hedoes not really think do oneselfhavetalent? Alsoreallytook seriously?,
这个书呆子,他不会还真以为自己有天赋把?还真当真了?、But is really a pistachio nut!
可真是一个开心果!„Louis, the basinbuysgreatly.”Helenis blinkingtoLouissaid: „Iandelder sistermanyclotheshave not washed.”
“路易,盆买大一点。”海伦眨着眼睛对路易说道:“我和姐姐还有好多衣服没洗呢。”Eyes of Ossykrissuddenlyonebright, had a great idea. Hersecretlygave a Helenparchmentunder the table. ThenpinchedHelenquietly.奥西克丽丝的双眼猛然一亮,有了一个好主意。她偷偷的在桌子底下递给了海伦一张羊皮纸。然后悄悄的掐了掐海伦。
After seeingthatparchment, Helenis suddenly enlighted.
看到那羊皮纸之后,海伦恍然大悟。Elder sisterfadesfadesbadly the badfellow! Shejustused a spellunexpectedlysecretly, wroteonebunch of thingsonthatparchment- isHelenandLouistobetting the agreement, lostthatperson, latermustclean the room, but must prepare food, washeseveryone'sclothes.
姐姐这个蔫坏蔫坏的家伙!她刚刚竟然偷偷的用了一个魔咒,在那羊皮纸上写了一堆东西-是海伦与路易的对赌协议,输了的那个人,以后要打扫屋子,还要做饭,洗所有人的衣服。When the time comes, so long asexertsseveralspells, Louisthisbigbastard, butwhen the time comescould not renege on a promise!
到时候,只要施加几个魔咒,路易这个大坏蛋,到时候可就反悔不了了!Helenfeltoneselfdefinitelywon, shehurriedsecretlyaddedseveralonthatparchment- pounded the legs, rubs the shoulder, flatteredanything.海伦觉得自己肯定是赢定了,她赶紧偷偷的又在那羊皮纸上加了几条-捶腿啊、揉肩膀啊,讨好啊什么的。„, Louis, Igavethatschoolwork that youarrangeyesterday, do youhave the ponder?”Ossykriscoughed, drew the Louisvision.
“咳咳,路易,昨天我给你布置的那个功课,你有思考嘛?”奥西克丽丝咳了咳,将路易的目光拉了过去。WhileLouisis puzzled, does not clarifythesetwosistersmustbe up to mischief, Helensudden a hand that held onLouis, wantedto pressonthatparchment.
正当路易一脸疑惑,搞不清这两姐妹要搞什么鬼的时候,海伦突然一把拉住了路易的手,想要在那羊皮纸上按了下去。Saw that the mattersucceedsto live, twosistersexamined the parchmentexcitedly, laterdiscussedwinkingly, but alsorevisedonce for a while, in additionsomeClausesHelenalsoadded onwashing the feetunexpectedly, afterwardOssykrislaynear the Helenearsaidsecretlyfinallyanything, the Helenwhole facedespisedlooked atLouisone, shouldbecomewashed the sock.
看到事情成功完活,两姐妹兴奋的查看起了羊皮纸,随后挤眉弄眼的讨论了起来,还时不时的修改了一番,加上一些条目-海伦竟然还加上了一个洗脚,后来奥西克丽丝趴在海伦耳边偷偷说了一些什么,结果海伦满脸鄙夷的看了路易一眼,又该成了洗袜子。Louiswas startleddull.路易惊了个呆。【Louisfelt, the presentthesetwosisters, treated asfoolhimprobably- heguessed right.】
【路易觉得,眼前的这两个姐妹,好像是把他当做了傻子-他猜对了。】【Obviously, Ossykristoohas not worked as the type of teacher, sheonlywantsto treat asyoungofficials who youserve the person. Helenalsowantsto have a look atyourwhen the time comesbookwormsillytype, plays withyourwhile convenientagain.】
【显然,奥西克丽丝太没有当老师的样了,她只想把你当做一个伺候人的小宦官。海伦也想看看你到时候的书呆子傻样,顺便再作弄你一番。】【It seems like, thesetwolazyeggs, were the planmakeyouservetheironewell. After allinthisschool, mayhave no obedientmaid, theyhave harbored evil thoughts, howhave pondered overare makingLouiswork. Buttoday, theyreachedpitifulLouis the evil clutchesfinally, Louisdecides...】
【看起来,这两个懒蛋,是打算让你好好的伺候她们一下了。毕竟在这学院里,可没有什么听话的女仆,她们早就憋坏了,早就琢磨着怎么让路易干活了。而今日,她们最终还是将魔爪伸向了可怜的路易,路易决定...】Youngofficials who 【A.acts astwoyour highness- seems liketheseclauseprobablyalsogoodappearances on parchment, hehe. Completion Reward: Mysteriousancient book * 1, abnormalfeelings * 2 andtwosisters'strangetraining * 2】
【A.充当两位殿下的小宦官-看起来羊皮纸上的那些条目好像也挺不错的样子,嘿嘿嘿嘿。完成奖励:神秘典籍、畸形的情愫、两姐妹奇怪的调教】Louis was almost given the air/Qibythisnarrationcrookedlynose- whosehis motherisofficials? Works as the officialsfather?路易差点被这段旁白给气歪了鼻子-谁他妈是宦官?把老子当宦官?Thisisyoufirstbegins!
这可是你们先动手的!Helookedtonext.
他看向了下一段。【B.makesmischievousHelenknowwell,whois a master! Completion Reward: Maid * 1】
【B.好好地让调皮的海伦知道,谁才是老爷!完成奖励:女仆】【Fadesbadchief criminalOssykris, makingHelensit the person who takes the lead, oneselfinstall the good person, will dowill not drawoffset framesome little timeintentionally- perhapsyoudid not have the meanswithher.】
【蔫坏的罪魁祸首奥西克丽丝,让海伦去坐出头鸟,自己装好人,搞不好一会还会故意拉偏架-恐怕你是拿她没办法了。】Louisneglectedthisnarrationdirectly, hedecided that thismaid, turns intomaid * 2.路易直接忽略了这段旁白,他决定把这个女仆,变成女仆。„Thisbetsapproximatelydoes not calculate,Ihave not taken an oathwith the spell.”Louisasks to take awaythatparchment.
“这份赌约不算,我没有用魔咒宣誓。”路易伸手就要拿走那张羊皮纸。„Yeah! Louis! Yousaid! Howyoucanrenege on a promise!”Helenhas snatched the parchment, is pounding on the table, usesmethod of goading somebody into action: „Did not saymustbuy the washbasin, ha! Youwill boast!”
“哎!路易!你可是说了的!你怎么能反悔!”海伦一把抢过了羊皮纸,拍着桌子,用起来激将法:“不是说要买洗脸盆的嘛,哈!你就会吹牛皮!”„, Louis.”Ossykrislongpulled up the offset frame, saying of teatea: „Going back on wordis not an achievement of gentleman, cannotbullyHelen~”
“咳咳,路易。”奥西克丽丝悠悠的拉起了偏架,茶茶的说道:“食言可不是一名绅士的作为哦,可不能这么欺负海伦哦~”„Hehehehe.”Louislooks that presentgreen teagrilnods, points at the parchment saying: „Bets, you said that must wash foottome, inscribesyourname. OtherwiseIam not dry.”
“呵呵呵呵。”路易看着眼前的这个绿茶gril点了点头,指着羊皮纸说道:“赌可以,你说了要给我洗脚的,把你名字写上。不然我不干。”Ossykrisstaredin a big way the eye.奥西克丽丝瞪大了眼睛。What did hesay?
他说什么?
Does hemakemegivehimto wash foot?!
他让我给他洗脚?!Since childhoodYour HighnessOssykris who grows upin the palacegreenhouse, finds it hardto believe that at oncesomepeoplewill saythiswordstooneself.
从小在宫廷温室中长大的奥西克丽丝殿下,一时之间难以相信会有人对自己说出这种话来。Shewas shocked.
她惊呆了。„Hahahaha, laughed atme, Elder sister, shemadeyougivehimto wash foot.”Helencovers the bellyto smileto make noise, Louis this bookworm, reallyreadto lookstupidly.
“哈哈哈哈,笑死我了,姐姐,她让你给他洗脚。”海伦捂着肚子笑出了声,路易这个这个书呆子,真是看书看傻了。„Takes a look atyourclothes, usuallydoes not knowto wash. Reallysloppy.”Louiswas sayingthentakes the magic wand, thatparchmentaddedon: „To letmeto you doing laundryline, do not letHelenwork as the person who takes the lead. Oneselfhideinbehind.”
“瞧瞧你那些衣服,平时也不知道洗洗。真是邋遢。”路易说着便拿着魔杖,将那羊皮纸上加了一条:“想让我给你洗衣服行,别让海伦当出头鸟。自己躲在后面。”Thissayingnearlyfaints the Ossykrisnearlyair/Qi- the evildisciple of thistreason and heresy!
这话险些把奥西克丽丝险些气晕过去-这个大逆不道的孽徒!
That hercomplexionplays, is redandazure. Wear a look ofshemurderous auralookedtoLouis, butLouisalsostared. Inthis moment, intwo peopleeyes, looking likehad the electric lightto glittergot upto be the same.
她脸色耍的一下,又红又青。她面带杀气的看向了路易,而路易也瞪了过去。在这一刻,两人的双眼之间,就像是有电光闪烁了起来一样。Looks that bookwormalsodaresto returnunexpectedlystares himself, emittingfire that the Ossykriseyesalmostmustbe mad.
看着那个书呆子竟然还敢回瞪自己,奥西克丽丝双眼几乎要气的冒出火。Thisstudent too does not make sense!
这个学生实在是太不像话了!It is necessaryinlater, gaveonhimwell a duelclass.
有必要在之后,好好的给他上一堂决斗课了。HoweverHelen was actually smilesinsanely- the elder sisterwas mad, Louiswas tidied up, shewas happy.
然而海伦却是笑疯了-无论是姐姐被气,还是路易被收拾,她都乐死了。„Staresanythingto stare, as the teacheryoumayprobablymean what he says-, ifinsevendaysIhave not learned, Iam the officialstoyou! Ifyouare mistaken, Ihave the talent, youmustkeep the promise!”
“瞪什么瞪,身为老师你可要说话算话-要是七天内我没学好,我给你俩当宦官!要是你看走了眼,我有天赋,那你可得履行诺言!”„Okaygood, verygood, SirLouis.”Thissayingsmiledto the air/QiOssykris.
“好好好,非常好,路易爵士。”这话把奥西克丽丝给气笑了。
Can yourright and wrongtrade the trick to givemeto wash foot?
你是非得换着花招想要给我洗脚是不是?Ossykristhought that towords that oneselfwash foot, toocheapLouis. Shouldmakehimdrink the water for foot-washing!奥西克丽丝觉得给自己洗脚的话,太便宜路易了。应该让他喝洗脚水!„SirLouis, sinceyouare so self-confident, teacherIwellteachesyou. But ifyoucannot learn, your thinks very talentedfellow, do not blamemenot to say the wordsinfront. Ahem.”Saying, Ossykriswas shaking the slipper on foot, smilinglookedtoLouis. Howin the heartpondered overto tidy upthisbratwhen the time comes.
“路易爵士,既然你如此自信,导师我就好好的教一教你。但如果你学不会,你这个自以为很有天赋的家伙,可别怪我没把话说在前面。哼哼。”说着,奥西克丽丝晃了晃脚上的拖鞋,笑眯眯的看向了路易。心里面琢磨起了到时候怎么收拾这个臭小子。Obviously, Ossykriswords the implication is, ifLouishas not studiedto understand, when the time comesmatter, butwas notding-dong the maleservant is so simple.
显然,奥西克丽丝话语的言外之意是,要是路易没有学明白,到时候的事情,可就不是当当男仆那么简单了。Helenis having the bigeyelooks that the elder sisterandLouisbicker, duringthattakes pleasure in others' misfortunes, excitingwishscatters the flower petalat the scene.海伦长着大眼睛的看着姐姐和路易两人斗嘴,在那幸灾乐祸之中,兴奋的想要当场撒花瓣。
The elder sisteris definitely irritatedtoday, looks atherface, happydeadHelen.
姐姐今天肯定被气死了,瞧她那张脸,乐死海伦了。Louisdiedabsolutely, looking , the elder sistermusttidy upwhen the time comesdiesthisbigbastard.路易绝对死定了,瞧着吧,到时候姐姐非收拾死这个大坏蛋不可。Quick, thiswas the gambling between masters and disciplesthreepeopleapproximatelythento sign, topreventsomebodyreneged on a promise, a threepeople of alsopersonexerted a spell.
很快,这份属于师徒三人之间的赌约便签订了下来,为了防止某人反悔,三人还一人施加了一个魔咒。WhatHelenexertsis‚confused’- later, iflost, thatsockis placed there, shewill not washwill be upset. It is it may be said that bad.海伦施加的是‘心烦意乱’-以后谁要是输了,那袜子摆在那里,她不洗就会闹心。可谓是坏得很。Saw that after thisspellHelensuccessfullydisplayed, Ossykrisalsopretentiouslypraisedtwo, andteateasigns the parchment of Magicagreementtothatspecially, ‚demonstration’‚confused’- obviously, sheworried that younger sister'sspelllevelis insufficient.
看到这个魔咒被海伦成功施展了之后,奥西克丽丝还装模作样的表扬了两句,并茶茶的又对着那张专门签订魔法协议的羊皮纸,又‘演示’了一下‘心烦意乱’-显然,她担心妹妹的魔咒水平不够。
After displaying, shefortunatelygoodgavetwo peopleto explain a main point, looking liketreated as a classto be the same this, revealedwhile convenientintentionally, ownvirtuous young womanstyle- right, Iwasprincess, Iwas not worthwhilewith a kidvitality/angry.
施展之后,她还好好的给两人讲解了一番要领,就像是把这当做了一趟课一样,顺便也故意表露一下,自己的淑女风范-没错,我可是公主,我才犯不上和一个小屁孩生气呢。Iam not angry.
我不生气。Iam not angry!!
我才不生气呢!!Finally, onOssykrisfacesmiling, in the heartdisplayedonewickedly‚shamefacedlydifficult to bear’incantation. Thenmoldway of behavingexplainedtoLouisandHelen.
最后,奥西克丽丝脸上笑盈盈,心中恶狠狠地施展了一个‘羞愧难当’咒。然后又模作样的给路易和海伦讲解了一番。Summarizes, isashamedincomparable-, if a daywere not done laundry, thatpersonto be condemnedby the consciencebyothers, lyingis ashamedin the beddingcries, only thensecretlyapologizedmanymanyin the heart, the same dayashamedfeelingwill remove.
总结起来,就是让人羞愧无比-要是一天不被人家洗衣服、那人就会受到良心谴责,趴在被窝里羞愧得哭,只有偷偷的在心中道歉许多许多遍,当天的羞愧感才会褪去。Next day if not wash, will be more uncomfortable.
第二天要是不洗,会更难受。„Later, ifyoubump intothesesmallGnome that likesacting shamelessly, withthisspell, will makethemundergo a fearfullessonsurely!”Ossykrisindirect insult, but alsointentionalhas not goneto look atLouis.
“以后啊,要是你们碰到那些喜欢耍赖的小地精,用这个魔咒,必定会让他们尝受道可怕的教训!”奥西克丽丝指桑骂槐了起来,还故意的没有去看路易。Looks atthis20 -year-old little miss, inoneselfpresentdoingway of behaving, Louisturned a supercilious lookruthlessly.
看着这个二十来岁的小姑娘,在自己眼前的作作样,路易狠狠地翻了一个白眼。LookedthisgirlisthatPersonHelen whothattypecannot playnot necessarilyacts shamelessly, butOssykrisdecideshoweveracts shamelessly.
一看这个丫头就是那种玩不起的那种人-海伦未必耍赖,但奥西克丽丝定然耍赖。Butalllate- thesetwogirls, fadefadebadlybadly, thing that makes, although the lethalityis not big, butinsultingis extremely strong.
但一切都晚了-这俩丫头,都蔫坏蔫坏的,弄出来的玩意,虽然杀伤力不大,但侮辱性极强。
The peopleoftenonly thenoneself, mostunderstand themselves. It looks like inHelen, upsetisby the uncomfortablematter, butlooks likewhenOssykris, the consciencewas condemned, shemostcannot bear.
人往往只有自己,才最了解自己嘛。在海伦看来,闹心是最让自己难受的事儿,而在奥西克丽丝看来,良心受到谴责时,她最受不了。Louisis satisfied, was disinclinedto useotherwhatspellagain. Healso can only encourage- heused a spell, the functionafterdoingtheselived, the maidyoung ladieswill be encouragedfromtheirheart deep placeto be the same probably, felt happyandhappy.路易非常满意,也懒得再用什么别的魔咒了。他也只能鼓励鼓励了-他用了一个魔咒,作用是在干完了这些活后,女仆小姐们会像是受到了来自她们自己内心深处的鼓励一样,感到非常的开心和舒畅。Andwill have the sense of achievementvery much.
并且也会很有成就感。ButOssykrisandHelenthattwospells, healsodisplayedonethisside dishchicken, tograsping of thesetwospells, islv1, displays must use the magic wand.
而奥西克丽丝和海伦的那两个魔咒,他也都重新施展了一遍-奥西克丽丝这个小菜鸡,对这两个魔咒的掌握,都是lv1的,施展的时候还得用魔杖。
The Helenvegetable/dish, islv0Ossykrisgave back toherto make the praiseunexpectedly, was really a clothing/taking. The standard of thisteacher was too low.海伦更菜,是lv0的-奥西克丽丝竟然还给她做了表扬,真是服了。这个老师的标准实在太低了。Louisbelieves,oneselfis not highongrasping of thisspell, after allhealsoinreading, usingto be familiarseveraltimesremembered.路易自认为,自己在这个魔咒的掌握上也不高,毕竟他也只是在看书的时候,用过几次熟悉了记下罢了。However, regardingsmallstudent, severalfamiliar, wasHelenthislevel.
不过,对于小学生来说,几次熟悉,就是海伦这种水平了。Buthas grasped the Magicknowledgedeep meaningregardingLouisthistypetrueMage, regardless ofwhatspellheis easy, severalfamiliar, madehimhave the lv3levelinthisspellsufficiently.
但对于路易这种早已掌握魔法知识奥义的真正巫师,无论什么魔咒他都手到擒来,几次熟悉,就足以让他在这个魔咒上有了lv3的水平了。
The effectwas enough.
效果足够了。
Before mustsay, thesetwospells are only upsetandashamed.
要说之前,这两个魔咒只是让人闹心、羞愧。Butnow, thatisonedaydoes not washsockwashing the feettoothers, tossing about that cankeep thinking aboutat heart, the teadoes not think of the foodnot to think,thinkscannot fall asleep. Eventuallywill causecertainpeoplemidnightwhilesomebodyfalls asleep, secretlycrawlstocertainpeopleto wash the sock, oris soundless before arriving atothersbed, scratchesfootanythingtoothers.
但现在,那就是一天不给人家洗袜子洗脚,心里头就会惦记的翻来覆去,茶不思饭不想,觉都睡不着。最终会导致某些人半夜趁着某人睡着的时候,偷偷爬起来给某些人洗袜子,或者蹑手蹑脚的来到人家床前,给人家擦个脚什么的。
After making, Louisraised the headwithOssykrislooked atonemutually, inthis moment, intwopeople of eyeshad the electric lightto glitter.
弄完之后,路易抬头和奥西克丽丝又互相看了一眼,在这一刻,两人眼中有电光闪烁了出来。Twopeoplewhothought that the opposite partydied.
两个人谁都觉得对方死定了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #39: Can trade the trick to wash foot to me?
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur