Ministers'quarrelletssomeFrancescograduallyheadaches- old ladycelebrates a birthdaytoday, can youlove to talk about somebody's most vulnerable points?
大臣们的争吵让弗兰契斯科渐渐有些头疼-老娘今天可是过生日,你们非得哪壶不开提哪壶是不是?Chatting a daily family activityis good, mustproposethistoday.
聊点家常多好,非得今天提这个。
Some congressmen of Congress, chattedto chatto hit, the wiggaveto tear off, the shoesandsilk stockingsgaveto drawbadly, suddenly a piece of chaoticdirty trick- sidewas a dance floor, herewasmartialpond.
一些国会的议员们,更是聊着聊着打了起来,假发都给扯掉了,鞋、丝袜都给拉坏了,一时间乱窝窝的一片-旁边是舞池,这边是武池。Two sidesdoesrespectivelyvarious, does not delaymesses things up.
两边各干各的,一点都不耽误事。Francescoshoutedseveralno oneresponded, rubbed the forehead, set outto leave the seat. Went to itself‚nephew’that side. Whatis funny, thisis advocatingwalked, the followingministersstillplayinthat. Whichno onecared about the abovekingto go. Only hasCrowleynot making a soundwith the past.弗兰契斯科喊了好几声没人搭理,揉了揉额头,起身离开了座位。去了自己‘侄子’那边。搞笑的是,这正主都走了,下面的大臣们还在那玩。根本就没有人在意上面的国王去哪了。只有克劳利不声不响的跟了过去。Saw that ‚father’broughtCrowleyto circle, Ossykrisscared. Thinks that the fathermustdiscuss the Naifamatterwith. SaidtoLouisin a low voice: „Oneifmy fathersaysanything, youkeep offforme.”
看到‘父亲’带着克劳利绕过来了,奥西克丽丝吓坏了。以为父亲是要和自己谈奈法人的事情。对路易低声说道:“一会要是我父亲说什么,你替我挡一挡。”Louisblinks.路易眨了眨眼睛。At this time‚EaggerYour Majesty’has walked, a Louisslightlyritual.
此时‘伊格陛下’已经走过来了,路易微微一礼。Severalpeoplechatted a meeting, Francescosomewhatasked the experience of Louisabroad studycuriously, hurrying that Ossykristhought oneself cleversaid a bigpile, but also was oldis hugging the arm of Louis.
几人聊了一会,弗兰契斯科有些好奇的问起了路易留学的经历,奥西克丽丝自作聪明的赶紧说了一大堆,还老么搂着路易的胳膊。Thisaffectionateaction, makesFrancescoanotherlooked atLouiswiththatlook, seemed likeconfirmedonce againownguess- it seems like that this ‚younggod’indeedwas the daughtersummons.
这番亲昵的举动,不由让弗兰契斯科又一次的用那种眼神看了一眼路易,似乎是又一次的证实了自己的猜测-看来这位‘小神’的确是女儿召唤过来的了。Francescoaskedpersuasively, in the wordssomewhat‚‚ whyyourunis so far’ the meaning.弗兰契斯科婉转的问了一句,话语中不由有几分‘‘你为何跑这么远’的意思。Louispondered the moment, later, to a Francescoslightlyritual, serioussaying.路易沉思了片刻,随后,对弗兰契斯科微微一礼,郑重的说道。„Your Majesty, at this moment, Ialsono longerconcealed the truth.”Louisconsidered a language, said: „Icomethisplace, because ofYour Highnessprincess.”
“陛下,事到如今,我也不再相瞒了。”路易斟酌了一下语言,说道:“我来此地,皆因公主殿下。”In the Ossykrisheart is actually thumpall of a sudden- whatmeaning?奥西克丽丝心中却是咯噔一下子-啥意思?Imakeyoukeep offtome, you... cannot...
我让你给我挡一挡,你不会...不会...Do not proposetomein the presence of everyone?!
你不会要当众向我求婚吧?!Louislooked atOssykris. Said: „Youknow, because ofme...”路易看了一眼身边的奥西克丽丝。说道:“您知道,因为我...”„BecauseIamhisdragonknight!”Ossykrisrushed to speak first, held in the arms the arm of Louis, fearedappearance that hekneed down: „Properordinarydragonknight, father. Isknight who mother givesmeto arrange.”
“因为我是他的龙骑士!”奥西克丽丝抢话,搂住了路易的胳膊,一副生生怕他单膝跪地的样子:“正经普通的龙骑士,父亲。是母亲给我安排的骑士。”„...”Louisopens mouthclose to, gawkedgawked- properdragonknight?
“呃...”路易张了张嘴巴,愣了愣-正经的龙骑士?Difficultto be inadequate the dragonknight in thisworldtooto be proper?
难不成这个世界的龙骑士还有太正经的?Howeverthissayingbut actuallyalsoright, Iamveryproper.
不过这话倒也没错,我是挺正经的。
It seems likeFrancescoalreadyhad the institutesuddenly the appearance, thismadeLouisrelax, hefelt, no matterthisdragonknightwere proper, washed the whitegoalisto achieve. Latereven if the screwin front ofFrancescoinstallto compel, everyonestillthinksthisisnatural.
看起来弗兰契斯科已经是有所恍然了的样子,这让路易松了一口气,他觉得,不管这个龙骑士正经不正经,洗白的目地算是达到了。以后就算自己在弗兰契斯科面前螺旋装逼,大家也会认为这是理所当然的了。„Littlenephewwas courteous.” A Louisslightlyritual.
“小侄这厢有礼了。”路易微微一礼。„Yeah, should not be again symmetricby the littlenephew, when memanyyears ago with the queengoes to sea, had visitedNorth Sea.”At this point, Francescosomewhatsighed: „Has received‚staying up late’Your Majestyreceives cordially- heismyelder, yourmyspeaking ofpeer.”
“哎,不要再以小侄相称了,在我多年前与王后出海之时,曾经造访过北海。”说到这里,弗兰契斯科有些感叹:“受到过‘熬夜’陛下的款待-他是我的长辈,你我就同辈而论吧。”Louisopens mouthclose to, looked atsmilingCount CrowleyandFrancesco, as well asthatfacewoodenOssykris, wantedto sayanything, finallychanged intotwocharacters.路易张了张嘴巴,看了看笑意盈盈的克劳利伯爵和弗兰契斯科,以及那一脸木然的奥西克丽丝,想要说些什么,最终还是化为了两个字。„Clickety-clackmouthclose to...”
“彳亍口巴...”Twofather-in-lawoldmothers-in-lawlooked at each otherone, smiled. The eyes of nearbyOssykrissomewhatstraighten- mystudent, becamemyuncle?
两位老丈人老丈母娘不由对视了一眼,笑了起来。一旁的奥西克丽丝的双眼有些发直-我的学生,成了我老叔?During a face of Ossykrisis disorderly, hertwouncles and fatherchattedsome little time.
在奥西克丽丝的一脸凌乱之中,她的两位叔叔和父亲聊了好一会。During discussed that repeatedly the oldmother-in-lawhad doubtslookedtoownleg, Louiswas awkward.
在相谈之中,老丈母娘多次疑惑的看向了自己的腿,路易尴尬无比。„, Thatismymagic wand.”Louissaidwith a smile.
“哦,那是我的魔杖。”路易笑着说道。Francescowithsuchlooklooked that toLouis- isn't yourmagic wandproper?弗兰契斯科用那样的眼神看向了路易-你那根魔杖正经不?Alsowithoutand otherLouisexplainedanythingagain, thensawpantsthere of ownmother-in-law, there is a bloodstain.
还没等路易再解释什么,便看到自己丈母娘的裤子那里,有一丝血迹。Louiswas shocked.路易惊呆了。【Old Witch Doctordiscoveredsomespecialtraces- youtriggeredspecialduty‚to lookto ask that heardtouched’.】
【老巫医发现了一些特别的痕迹-你又触发了特别的任务‘望问闻摸’。】【HasaboutQueenFrancesco the Your Majestyriddletopic, perhapsinyourat present.】
【有关于弗兰契斯科女王陛下的谜题,也许就在你的眼前了。】
【 A. ‚smells’
【A.‘闻一闻’Completion Reward: Francescobigbox on the ear * 1 andOssykrisshockingandbigbox on the ear * 1 anddumbfoundedBrotherCount Crowley * 1, aristocratandMagesiron fist * 1, bewilderedworldBOSSseat * 1 andmagic power + 10 】完成奖励:弗兰契斯科的大耳瓜子、奥西克丽丝的震惊与大耳瓜子、傻眼的克劳利伯爵老哥、贵族和巫师们的铁拳、莫名其妙的世界BOSS席位、魔力】
【 B. ‚asks’: Your... isyour, queen does Your Majesty not carefulmaketoyou?
【B.‘问一问’:您的这个...是您的,还是王后陛下不小心给您弄上的?Completion Reward: „Talked nonsenseanything, Louis! Thisnaturallyis a queen, gives the Your Majestyapologyquickly!” * 1 andCount/Ossykrisfavorability -20, Francescofavorability -50, experience + 50 】完成奖励:“胡说什么,路易!这当然是王后的,快给陛下道歉!”、伯爵/奥西克丽丝的好感度、弗兰契斯科的好感度、经验】
【 C. ‚tracing’: Aha! ~monkeysteals the peach! ~
【C.‘摸一摸’:啊哈!~猴子偷桃!~Completion Reward: Big or mediummother-in-law+concubine'smixed doubles * 1 andrunningcorpse * 1 andentireattribute + 3 】完成奖励:大小丈母娘+小老婆的混合双打、跑尸、全属性】SeesLouisto open the mouth, looks atownpants, Francescoalsogawkedstaring.
看到路易张着嘴巴,愣愣的看着自己的裤子,弗兰契斯科也愣了愣。„, Glued on the ketchup.”Francescowith a smilesaidtoLouis, Count and daughter.
“哦,粘上番茄酱了。”弗兰契斯科笑着对路易、伯爵和女儿说道。Louiswithsuchlooklooked that toFrancesco- your ketchup... has not waited forLouis the looktransmissionin the past, henoticed that Francesconarrowed the eyeslightly, thereforehurriedto revealonenot to lose the smile of politeness.路易用那样的眼神看向了弗兰契斯科-您这个番茄酱...还没等路易将眼神传递过去,他看到弗兰契斯科微微眯起了眼,于是赶紧露出了一个不失礼貌的微笑。Does not know that isconsideredownlittlebrother is not always bending the waistconveniently, considering thatoneselfmoistened the ketchupto be a loss of face, after chattingseveral, originallywithout the interestagain in the banquetis stayingFrancesco, thenleads the daughterandLouisleaves the stagetogether.
不知道是考虑到自己的小老弟老是弯着腰不方便,还是考虑到自己沾到了番茄酱有失体面,聊了几句之后,本就没有兴致再在宴会中呆着的弗兰契斯科,便带着女儿和路易一起退场了。princess when the distant placewins total victoriesinverbal battlegroup of Confucians, a faceself-satisfied when lookstoseveralpeople who in frontthischattedleaves the stage, the chestjust likeencountered a heavy hammer. In the eyesis the angeragitatedbubbles, killsintentnumerous.
当远处在舌战群儒中大获全胜的奈法公主,一脸得意的看向这头边聊边退场的几个人时,胸口犹如遭到了一记重锤。双眼之中已经是怒火汹汹沤,杀意重重。
After leaving the banquet, Louisfelt that the whole bodyis getting more and more hot, the headwas also getting more and more dizzy. Hewantsto go backto makeantidoteanythingearly.
离开宴会后,路易就感觉浑身越来越热,脑袋也越来越晕了。他想要早回去弄点解药啥的。ButOssykrisseemed like some words to say,mustdrawLouisto go toherpalace. Looks atOssykristo seem likeswansuch, is holding up the head, takes the leadto step the appearance of catstep, Louiswas feelingwas more uncomfortable.
但奥西克丽丝似乎有一些话要说,非要拉着路易去了她的宫殿。看着奥西克丽丝像是一个天鹅那样,昂着头,走在前面迈着猫步的样子,路易不由感到更难受了。Louis indicated that Your highness, wedo not go tothat sideyou, Ireceive a smallwoundtoday, thendrankmistakenly the medicine, possibly was not quite a little convenient. To go backto makeantidoteanythingearlier.路易表示,殿下,咱还是别去你那边了,我今天自己受了点小伤,然后喝错了药,可能有点不太方便。想早点回去弄点解药啥的。Ossykrislooked atLouislamely, rememberedanythingsuddenly, the self-confidentexpression, thisis not the important matter, Ionewill helpyouhave a lookonwell- antidote that Imix, definitelyratiohello/you good.奥西克丽丝看了看一瘸一拐的路易,恍然想起了什么,自信的表示,这不是什么大事,我一会帮你看看就好了-我调配的解药,肯定比你好。Louisis lost in thought that thereforeexhibits‚thiswas embarrassed’ the type.路易陷入了沉思,于是就摆出了一副‘这多不好意思啊’的样。Ossykrisveryarrogantresponse a look- nothingembarrassed, Iamyourteacher.奥西克丽丝十分高傲的回应了一个眼神-没什么不好意思的,我可是你的老师。Louisthinkswell,thought the teacherprobablyalsosaid very reasonableappearance, thereforethenseriousfollowingbehind the buttocks of teacher.路易好好地想了想,觉得老师说得好像也很有道理的样子,于是便一本正经的跟在了老师的屁股后面。
After going around, Your HighnessprincessbroughtLouisto go to a veryproperplace in herresting palace- inthishall, unexpectedly a smallthrone. Butthisthroneis obvious and difference of king. Moreoverdecorateshas the fairy talewind, seems likethat in princessdreamto be the princessthronespecially.
东绕西绕了一番后,公主殿下带着路易来到了她寝宫之中的一个十分正经的地方-这个大厅里,竟然还有一处小小的王座。只不过这个王座明显与国王的不同。而且还装点的非常有童话风,似乎是公主梦想中的那种专门属于公主的王座。Butmustsay that princessinownduketerritory, places a monarchysuchseat , but also is passable.
可要说公主在自己的公爵领地上,摆放一个君主这样的座位,还说得过去。Butin the royal palace, does a throneto playspecially-, althoughsuspendsis playing, butthisissomesuspecttaboos.
但在王宫中,专门搞一个王座玩-虽然是摆着玩的,但这可是有些犯忌讳的。But‚king’even the littlestepmothershas not saidanythingbecause ofthisclassmatter, obviously the spoilingdegree of Francescotodaughter. Alsoobviouslymanyideas in Ossykrisfrom infancy to maturityinnermost feelingssubconscious- IamSorrendouniteKingdomfuturequeenYour Majesty!
可‘国王’甚至小后妈都从来没有因为这类的事情而说过什么,可见弗兰契斯科对女儿的溺爱程度了。也可见奥西克丽丝从小到大内心潜意识中的许多想法了-我就是索伦多联合王国未来的女王陛下!WhenOssykrissitsis frowningto think the matter there, LouissuddenlyunderstandswhyDelphineandOssykrisusuallylikeresulting in swanare holding up the head, andis suspending a seriouspoker face.
当奥西克丽丝坐在那里皱着眉头想事情之时,路易突然明白了为什么黛尔菲尼娅、奥西克丽丝平时都喜欢跟天鹅似得昂着头,并摆着一张严肃的扑克脸了。DelphineisbecauseshenowisWitch Queen, is the Magesqueen, isYour Majesty, is the Sorrendoqueen. Althoughinhertop of the headalsooverlord, butinherhearttothattruethroneincomparablehope, andwill treat asmother'ssuccessor. Thereforedailywithswan.黛尔菲尼娅是因为她现在就是巫后,是巫师们的女王、是陛下,也是索伦多的王后。虽然她头顶上还有一个太上皇,但她心中对那真正的王位无比的渴望,并将自己当做了母亲的继承者。因此天天跟天鹅似的。ButOssykrisissince childhoodby mother and fatherlike thiseducation- mysonOssykris, inthat moment that youwere born, the hillsare summoningyourname...
而奥西克丽丝是从小被母亲和父亲这样教育的-吾儿奥西克丽丝,在你出生的那一刻,群山呼唤着你的名字...In additionindulging of Francesco, causesthesetwochildrennow, ‚grows up must be president the childwithme’, inevery action and every movement, oneselfwill flauntandrequestasfutureSorrendoempirequeensince childhood. Regardless ofdoes anything, reveals a earnestappearance.
再加上现在弗兰契斯科的放纵,使得这两个孩子,和‘我长大肯定要当总统’的孩子一样,从小就在一举一动中,将自己以未来索伦多帝国女王的身份标榜、要求。无论搞什么事情,都露出一副正儿八经的样子。Unusualputting on airs.
非常的装模作样。However... alsohas the appearanceat the appointed timevery much.
不过...到时也很有样子。
The leg is very at least long...
至少腿很长...Discoveredunexpectedlyoneselfstudenteyesblushis always staring atownleg. In the heart of teachersomeare slightly unhappy, ownskirt.
发现自己的学生竟然双眼发红的老盯着自己的腿。老师的心中微微有些不喜,正了正自己的裙子。Ownstudentmore and moredoes not make sense. Todaynot onlycompilesso manystories, moreover... moreovershealsoactuallywantsto kneel downin the presence of everyonetooneselfproposes!
自己的这个学生越来越不像话了。今天不光编造了那么多故事,而且...而且她还竟然想要当众跪下向自己求婚!Ossykrisholds up the headsuddenly, shethought that twopeople'srelationsmustsay- wearenot possible.奥西克丽丝突然昂起了头,她觉得两个人的关系得说道说道了-我们是不可能的。【‚Perhapsmyprince, is actually mystudent-, althoughis notIsummons, buttallyinghow. Thiscertainlyis the arrangement of being destined.’】
【‘也许我的王子,其实就是我的学生-虽然不是我召唤出来的,但多么的符合啊。这一定是命中注定的安排。’】【The literaryyoung womanhas been anticipating a sad touchinglove, buttodayknight'sinarena, as well assuddenlydiscoveredyouareshe‚brother-in-law’thematter, satisfiedherto fantasizethat‚Iandprincewere impossibleto have the sad touchinglove of result’.】
【文艺女青年一直期待着一场凄美爱情,而今日骑士在赛场上的一幕幕,以及突然发现你是她‘姐夫’的这件事,更是满足了她幻想中的那种‘我和王子不可能有结果的凄美爱情’。】【Sheself-affectedsoonburst into tears- we, isnot possible...】
【她又自我感动的快要流泪了-我们,是不可能的...】【Sheindulged in flights of fancy, youdecided...】
【她又胡思乱想起来了,你决定...】
【 A. „rubbish, the brother-in-lawis not soon good, wesee a doctora bit faster!”
【A.“别废话了,姐夫快要不行了,我们快点看病吧!”Completion Reward: Ossykrisshockingandunbelievable * 1 andsweat profuselyOssykris * 1, verypropermedicament * 1 andmagic power + 1 】完成奖励:奥西克丽丝的震惊和难以置信、大汗淋漓奥西克丽丝、很正经的药剂、魔力】
【 The B.shifttopic, slightlycrossesthistalksawkwardly, for example: „Your Highnessprincess, yourdragonknightalsolacks a mount.”
【B.转移话题,略过这场令人尴尬的谈话,例如:“公主殿下,您的龙骑士也还缺少一匹坐骑。”Completion Reward: Ossykrisconsentedjoyfully * 1 andmount + 1, experience + 50 】完成奖励:奥西克丽丝的欣然应允、坐骑、经验】
【 C.thismisunderstood, wellexplainedtoothers.
【C.这都误会了,好好的跟人家解释解释。【Completion Reward: Goodbasinfriend * 1 andsecret that * 2, strangefight * 1 andrandomattribute + 1 the accident/surprisejoins】
【完成奖励:意外加入的好盆友、秘密、诡异的战斗、随机属性】.......
.......Asked the recommendationticket
求点推荐票
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #154: Your knight also lacks a mount