The cold windmixes with the snowflakefront surfaceto throw, just like the bladeto shearleftscabson the face of Boris. Twenty -year-old agelooksactuallyjust like40years of middle-aged person.
寒风夹杂着雪花迎面扑来,犹如刀割般在鲍里斯的脸上留下了道道伤疤。二十几岁的年纪看上去却犹如四十年的中年人。Hebinds tightly the cape, orderingeveryoneto stop the footsteps, pitches campsame place. Severalrangershavetwentypeopleto startin the surroundingsto fell the trees, asmaterial that the nightlights a fire. Somesoldiersare responsible forunearthing the trench, arranges the trap, preventsnightto encounter the attacks of wild animalsandotherlifeform.
他将斗篷裹紧,命令大家停下脚步,原地扎营。几名游骑兵带着二十几人开始在周围砍伐树木,作为夜里生火的材料。一些战士则负责挖掘壕沟,布置陷阱,防止夜里遭到野兽和其他生物的袭击。Somepeoplestartto dig the latrine pit, thisis the custom that Great LordRodsets, the Kislevarmy, regardless ofarrives, mustunearth the latrine pit, maintains the campdryhealth. The Wallguardscomplied withsuchstipulation. Even ifinunvisitedwildernessregion.
还有一些人则开始挖粪坑,这是大领主罗德立下的规矩,基斯里夫的军队无论走到哪,必须挖掘粪坑,保持营地干燥卫生。长城守卫们遵守了这样的规定。哪怕在人迹罕至的荒原地带。„Quitecold......”
“好冷啊……”
The snowflake that looks ateverywheredances in the breezeslowly, Borisfeels the biting coldcoldness. Hereaches the bamboo basketfire of high-piled firewoodboth hands, bygainingsufficientheat.看着漫天缓缓飘舞的雪花,鲍里斯感到彻骨的寒冷。他将双手伸向篝火堆,以获取足够的热量。
The soldiers who are responsible forfelling the lumberhave come back, broughtenoughmuchlumber. Forlighting a fire, was sharpened, aspicketing, buriesin the trap.
负责砍伐木材的士兵们已经回来,带来了足够多的木料。一些用于生火,还有一些,则被削尖,作为尖木桩,埋在陷阱里。
The temperature of flamemadeBorisfeel the faint tracewas warm. Because the military disciplinecannotdrink, theyhave not carriedanyVodka. Boredtime, can only dependto boast, chatsto pass.
火焰的温度让鲍里斯感到了丝丝温暖。由于军规不能喝酒,他们没有携带任何伏特加。无聊的时候,只能靠吹牛,聊天来度过。At this moment, Borishas no timeto integratethem. Hesitsby the fire of high-piled firewood, is staring at the fire of high-piled firewood of thatgroup'sflamingcombustionin the snowy area. Dannisfaceinflamepartly visible.
只是,这一刻,鲍里斯无暇融入他们。他坐在火堆旁,凝视着那团在雪地里熊熊燃烧的火堆。丹尼斯的脸庞在火焰中若隐若现。Yes, oneselfhow longhasn't seenher?
是啊,自己已经多久没有见过她了?Heard that shehas becomeQueen, heard that Kislevhad regained the order, heard that Great LordRodbased inKislev, helpingQueenhandlevariousgovernment affairs, I heard that......
听说她已经成为女王,又听说基斯里夫已经恢复了秩序,听说大领主罗德常驻基斯里夫城内,帮助女王处理各种政务,听说……Yes, he can only hear. Regarding the distantcurrentmatter, hecared,alsocannot obtain the preciseinformation. When the muchinformation, pass toWall, alreadypastseveralweeks.
是的,他只能是听说。对于远方正在发生的事,他关心,却又得不到确切的消息。很多信息,传到长城时,已经过去好几个星期了。Borisfondly remembers, hefondly remembers the beforehandday, fondly rememberedthat yearandtangled upday of Dannisin the imperial palace. Butthesetime, were the past are very eventually longare very long. Hestillremembers that the Dannisappearance, remembershersound, remembershercharacter, remembers all her. Butshe...... seemed to have forgottenhim, puts behindinthisworldedge. No matter whatitsrotten.鲍里斯只是怀念,他怀念以前的日子,怀念那年和丹尼斯在皇宫里缠绵的日子。而那些时光,终究是过去很久很久了。他还记得丹尼斯的容貌,记得她的声音,记得她的性格,记得她的一切。可她……似乎已经把他忘了,忘却在这世界边缘。任其腐烂。Ithink ofyou...... Dannis......
我是多么的想念你啊……丹尼斯……Borisis summoning the name of one's belovedin the night, but, except forendlesswind sound/rumor, does not have anyresponse. Hethinks,hereallyforgotin the darkplace of thisworldedge.鲍里斯在夜里呼唤着心上人的名字,但是,除了无尽的风声,没有任何回应。他想,他是真的被遗忘在这世界边缘的黑暗之地了。MissingtoDannisis the onlypower that hegoes on living, however, the growth of lovermakes the hope of thiswaitingeven moreuncertain. SheisQueen, butoneself, isby the person of exile. Shecanmeetoneself, however, actuallywithout...... Borisdoes not know how Dannisdoes think? However the realityis——hemustserveinWallas before.
对丹尼斯的思念是他活下去的唯一动力,然而,恋人的成长让这种等待的希望变得愈发渺茫。她已经是女王了,而自己,还是被流放之人。她本可以接回自己,然而,却没有……鲍里斯不知道丹尼斯是怎么想的?但是现实就是——他依旧要在长城服役。
, Borisrememberedin the past the youngyearssuddenly, heardGreat LordRodto go north, oneselfwas also eager to try. Now, oneselfreallywent north, actuallyforeverlieinthiswind and snowcold and desolateplace.
恍然间,鲍里斯想起当年年少岁月,听闻大领主罗德北上,自己也跃跃欲试。如今,自己真的北上了,却永远停驻于这风雪荒寒之地。LosingmakesBorismore numb, before, hewas full of the fearto the death, butnow, heonlystrives fordying. Loses the pain of loverto keephimfromwithstanding, only thendied, is the onlyextrication.
失去让鲍里斯更加麻木,以前,他对死亡充满恐惧,而现在,他却只求一死。失去恋人的痛苦让他无法承受,只有死亡,才是唯一的解脱。Thisalsohas the wareach time, Borisalwaystoward the reason that the frontlineto/clashes. Hewearslightarmor, fiercecombat, even ifin the Beastmanpile, does not dread. Manypeoplethink that thisyoungmilitary officeris the couragepraise worthy, actuallydoes not know that hefully sufferedto suffer.
这也是每次一有战事,鲍里斯总往前线冲的原因。他身穿轻甲,勇猛作战,哪怕在野兽人堆里,也毫不畏惧。许多人认为这个年轻的军官是勇气可嘉,却不知他心里饱受折磨。Sometimes, Boristhought that Slayer in oneselfandDwarfis similar, did not dread the death, evenpursuedeath. However, thinkscarefully,oneselfwere more than theseDwarfSlayerdifference. DwarfSlayerat leastpursueddying in battle of glory, meaningfuldeath. Butoneself, pursue, butwas the simpledeath, even ifdid not have the significance, did not have the glory, diedin a peonhandalsogood. ThismakesBorisreprimandoneself.
有时候,鲍里斯觉得自己和矮人中的屠夫差不多,不畏惧死亡,甚至追求死亡。然而,仔细一想,自己比那些矮人屠夫差多了。矮人屠夫们至少追求荣耀的战死,有意义的死亡。而自己,追求的,不过是简单的死亡,哪怕毫无意义,毫无荣耀,死在一个无名小卒手里也行。这让鲍里斯更加斥责起自己。
The father, the teacherseesoneselfthisappearance, does not know that will makewhatfeelings? Hecompelsoneselfnot to goto think,binds tightly the cape, goes to sleepcalmly.
父亲,导师看到自己这番模样,不知道又会作何感想?他逼自己不去多想,裹紧斗篷,冷静入睡。
......
……Midnight, the wild animallowroarawakensfrom the sleepBoris. Hejust about tosets out, thensees the numerousshadows of not far away, the giantshadowcovered the entirecampjust like the giant beast. IncessantlyBorisoneself, manynight watchmansoldiers and rangerswere awakenedsimultaneously. Theypull out the weapon under family background, buthas not made the resistancewith enough time, was knocked downby the hugeform, steamroll.
夜半时分,野兽般的低吼声将鲍里斯从睡梦中惊醒。他刚要起身,便看到不远处的重重黑影,巨大的影子宛如巨兽般笼罩了整个营地。不止鲍里斯本人,许多守夜人战士和游骑兵同时被惊醒。他们拔出身下的武器,但是还没来得及做出抵抗,便被巨大的身影所撞倒,碾压。Roarroarroar......
吼吼吼……
The low and deepshoutingsound, the wildroaringsound, thatclumsyweapontears the physical body the sound, obviously, Beastmancame! Theyinitiated the sneak attack.
低沉的嘶吼声,狂野的咆哮声,还有那笨拙武器撕裂肉体的声音,显然,野兽人来了!他们发起了偷袭。Was good the arrange/clothgot down the numeroustrapsbeforepitching camp, has not madeBeastmanUnittrample flat the entirecampinstantaneously. ManyUngorfell on the road of charge. Underthathalfperson of hightrenchburies the sharpwooden stake, sufficientlyassassinationanywild animal of losing footing.
好在扎营前布下了重重陷阱,才没让野兽人部队瞬间将整个营地踏平。许多劣角兽倒在了冲锋的路上。那半人高的壕沟下埋有尖锐的木桩,足以刺杀任何失足的野兽。However many Beastmanstepped on the similarcorpseto crash in the campas before, slaughter. Onlyhundredpeople of night watchmanUnit, are so obviously weakunder the surroundingattacks of several hundredBeastman.
但是依旧有不少野兽人踩着同类的尸体冲进了营地,四下屠杀。区区百人的守夜人部队,在数百头野兽人的包围袭击下显然如此无力。Borisjustpreparedto ride a horse, leadingUnitto break through. The dead aheadthento/clashesMinotaur that grasps the wooden hammer. Under the wildstrength, the warhorsewas shiveredinstantaneously the head, dropping down of covered with blood.鲍里斯刚准备去骑马,带领部队突围。正前方便冲上来一个手持木槌的牛头人。狂暴的力量下,战马瞬间被敲碎了脑袋,血肉模糊的倒下。Boris can only brace oneself, hehad no alternative. Naturally, facingdark, heis also fearless. After Minotaurhammerdeadwarhorse, grasps the night watchmansoldier, likegrasping the childis ordinary, graspsthathumansoldierin the palm, made an effort, twisted and brokehiscervical vertebra......鲍里斯只能硬着头皮上,他别无选择了。当然,面对黑暗,他也毫无畏惧。牛头人锤死战马后又抓起守夜人战士,像抓起小孩一般,将那个人类战士握在掌中,一个用力,拧断了他的颈椎……
The sound of boneembrittlementconveys, sees only the night watchmanvapidfrom the Minotaurhandfalls. Borisknows that persondied. Thiswithtwisting and breaking the neck is the same, does not have the possibility of survivalcertainly.
骨头脆裂的声音传来,只见守夜人毫无生气的从牛头人手中滑落。鲍里斯知道,那个人死了。这和拧断脖子一样,绝无生存的可能。Angry, urgingBoristo initiatetowardMinotaurwallops.
愤怒,驱使鲍里斯朝牛头人发起猛冲。Heangrily roaredrushing, Minotauris noticingthisrecklesshumanobviously. Ithowlscrazilyis brandishing the wooden hammer, a hammerpoundstoBoris. However, thishumansoldierissokeen, Borisin the flashbodyfiercesubmersion that the wooden hammerwields, forwardsusingcoasting of charge, the sharpiron sword, cut the Minotaursturdythigh. The bloody waterinundatesfastfollowing the wound.
他怒吼着冲了上去,牛头人显然注意到了这个不要命的人类。它狂啸着抡起木槌,一锤子砸向鲍里斯。但是,这个人类战士是如此灵敏,鲍里斯在木槌挥来的一瞬间身体猛的下沉,利用冲锋的惯性滑行向前,锋利的铁剑刺溜一下,划开了牛头人粗壮的大腿。血水顺着伤口快速漫出。
The Minotaursoldier of injuryangrily roared, brandishes the giantwooden hammer, lamelypoundstoward the groundtinyhumansoldier. However, itdoes not know,heresists, is not an ordinaryhumansoldier. Manyyears of actual combat experiencesmakeBorisnot dreadin front of the wild animal of steamrollrank, that heart of suicidingmakeshimexceptionallyfierce. WhenMinotaurbrandishesagain the wooden hammerpounds, Borisis tumbling, avoided the seriouswooden hammerattack, when sets outtook advantage of opportunity a swordto jab into the Minotaursoftabdomen.
受了伤的牛头人战士怒吼了起来,抡起巨大的木槌,一瘸一拐的朝地上渺小的人类士兵砸来。但是,它不知道,他对抗的,原本就不是一个普通的人类士兵。多年的实战经验让鲍里斯在碾压级别的野兽面前也毫不畏惧,那寻死之心更让他异常勇猛。在牛头人再次挥舞木槌砸来之时,鲍里斯翻滚着,躲开了沉重的木槌攻击,起身时顺势一剑刺进了牛头人柔软的腹部。
When draws a sword, intestinesandbloody water of Minotauralreadycrash-bangoutflow.
拔剑之时,牛头人的肠子和血水已然哗啦啦的流出。
The giant beastis covering the wound, painfulis whooshing. HoweverBorishas not actually givenit a respite the time, hegrasps the swordsingle-handed, by the extremelyagileskill, 2-3jumps up the Minotaurback, when the opposite partystrugglesshouts, single-handedlygrips the horn of Minotaur, a horizontalblade, cut openitsthroat.
巨兽捂着伤口,痛苦的嘶吼着。但是鲍里斯却没有给它一丝喘息的时间,他单手握剑,以极其敏捷的身手,2-3跳上牛头人脊背,在对方挣扎嘶吼之时,一手握住牛头人的犄角,一手横刀,割开了它的喉咙。
The dirtybloody waterspews out, butBorisfell to the ground the previousquarterto jumpanother sideinit. Whenheself-satisfiedfulllooks atoneselfspoils of war, the surroundingsresoundedmanyBeastmanshoutingsounds. More and more Beastmanbroke through the trap, fromflushedin all directions. Without the tall wall, withoutartillery, fearanddesperategrow like a weedincrowd......
肮脏的血水喷涌而出,而鲍里斯则在其倒地前一刻跳到了另一边。正当他得意满满的看着自己的战利品时,周围响起了更多野兽人的嘶吼声。越来越多的野兽人突破了陷阱,从四面八方冲了进来。没有高墙,没有火炮,恐惧与绝望在人群中迅速蔓延……
To display comments and comment, click at the button