Dusk falls, dark cloudsthousand li (500 km), outsideKislev, a depressionin confusion.
暮霭沉沉,阴云千里,基斯里夫城外,一片萧条狼藉。
The goldensunlightpunctures the cloud layer, formsseverallight beams, is shining the blackland. Rideson the warhorse, RodanddaughterDanniswent to an abandonedmanor. Herewas plantinga large area ofwheatandvariouscrops, the fruit. At the present, no onepicks the planter, the landleaves uncultivated, the overgrown with weeds, abandonedvillais ordinaryjust like the haunted house, staticlying downunder the setting sun, toyearslittlecorrosion.
金色的阳光刺破云层,形成数道光柱,照射着黑色的大地。骑在战马上,罗德与女儿丹尼斯来到了一处废弃的庄园。这里原本种植着大面积的小麦和各种农作物,水果。而今,没有人采摘种植,土地荒废,杂草丛生,废弃的别墅宛如鬼屋一般,静静的躺在夕阳下,任凭岁月一点点的腐蚀。„DeceasedaristocratIvanNoukka'sfamily/home.”
“已故贵族伊万诺卡的家。”Dannisdismounts, is looking at the eyefuldisorderlylawns, sorrowfulspeaking.丹尼斯下马,望着满眼杂乱的草坪,悲哀的说到。Shein the cabinet meetingwiththisaristocratofficial business, at the present, fickleness of life, in the Kislevcivil strife, Ivanovdeactivationat the mutiny, the entirefamilywas slaughtered. The mansionsituated inKislevbecomes the temporaryarmory. But the villa and manorsituated insuburbabandonsin the time, almostfaded from the memorycleanly. Becoming the temporary shelter of a small number ofbeggarandhomeless person.
她曾经在内阁会议上与这位贵族公事过,而今,人走茶凉,基斯里夫内乱中,伊万诺卡死于兵变,整个家族被屠杀。位于基斯里夫的豪宅成为了临时的兵器库。而位于郊外的别墅和庄园则废弃在时光中,几乎被人淡忘得一干二净。成为了少数乞丐、无家可归者的临时避难所。„Reallypitifully, heis a man of great integrity, by the ancestral legacy of propertyintegrityoperation, has not participated in many disputespolitically, becauseactuallyownwealthstared, annoyed the fatal disaster.”
“真可惜,他是一个正直的人,靠祖业诚信经营,并没有在政治上参与过多纷争,却因为自身的财富被人盯上,惹上了杀身之祸。”Dannissighs with emotion, opened the front door of villa. In the manorisseveralstarving to deathwatchdogs, fallsfurniturescatteredlying down of fulldustin the hall, recordsthisrich and populousrich and powerful familyoncemagnificence. At the present , can only becomehistoricallyinsignificantone.丹尼斯感慨到,推开了别墅的大门。庄园内是几条饿死的家犬,落满灰尘的家具零零散散的躺在大厅中,记录着这个富庶豪门曾经的辉煌。而今,也只能成为历史上无足轻重的一笔而已了。„Are manyin the aristocrat who in the civil strifediedlike......”
“像这样在内乱中死去的贵族还很多……”Danniscontinuesto speak. In the eye is completely sad.丹尼斯继续说到。眼里尽是悲伤。But her behindbiggreatfatherfaceis indifferent.
而她身后的高大伟岸的父亲却一脸冷漠。„Natural selection, survival of the fittest. The world is sobrutal.”
“物竞天择,适者生存。世界便是如此残酷。”Rodspoke. Hislooks atdaughter, althoughshehas becomeQueen, butto her, mustbecometrueKing, is very long a section of road to walk. Naturally, oneselfinherbehind, has supportedhersilently. Thistime, oneselfwill not indulgeheragain, no matter whatheroneselftakes onsuchheavy responsibility.罗德说到。他看着女儿,虽然她已经成为女王,但是对于她来说,要成为一个真正的国王,还有很长一段路要走。当然,自己会一直在她身后,默默支持她。这次,自己不会再放纵她,任她自己担起这样的重任。„Yes, Ifeel sorry for the person who thesestand aloof from the world, todies a tragic deathfinally.”
“是啊,我只是可怜这些与世无争的人,到最后都死得很惨。”Dannissighed——丹尼斯叹息到——„InKislev, abandonslike, the manorandfarm that partlyabandonare many.”
“基斯里夫境内,像这样废弃,半废弃的庄园、农场还很多。”„, How do youplanto processthem?”
“那么,你打算怎么处理它们?”Rodis staring at the oneselfdaughter'sface, askedearnestly.罗德盯着自己女儿的脸庞,认真问了起来。„Auctions, obtainedproperty incomestate treasury. In addition, Ireallycannot think how musthandlethesethings.”
“拍卖掉吧,所得财产收入国库。除此之外,我真想不到要如何处置这些东西。”Dannistranquilreply. Obviously, on this issue, shehas not thought deeplyis too many.丹尼斯平静的回答到。显然,在这个问题上,她没有深思过太多。Thisis the conventionalapproach, saidagain,theselands and manorshave abandoned, no onedoes farm work, no onemanages, the valueis not big. Is ordinarylike the ruins.
这是常规做法,再说,这些土地和庄园已经废弃,没有人耕耘,更没有人管理,价值并不大。如同废墟一般。„Mysuggestion, do not auction.”
“我的建议,不要拍卖。”Rodcoldlyspeaking of——罗德冷冷的说到——„Somelands, althoughhas left uncultivated, butstillhad the successor, some lands and assetsshouldreturnto the successor. The popular sentiment was still weruledthisKingdomfoundation. Kingcannotplunderin the territoryat will the land of Lordandaristocrat. Thisis the regulation, is the aristocratandLordssupportsourprerequisites. Somelands and manors, are that looks likeusto seetoday, theydo not have the master, then, mysuggestionis, do not sell cheap, buttakes back the regulation.”
“有些土地,虽已荒废,但是仍有继承人,这部分土地和资产应该返还给继承人。民心仍然是我们统治这个王国的根基。国王也不能随意掠夺领地内领主和贵族的土地。这是律法,也是贵族和领主们支持我们的前提条件。还有一部分土地和庄园,就是像我们今天看到的这种,它们已经毫无主人了,那么,我的建议是,不要贱卖,而是收归中央管理。”„Wedo not have the unnecessarymanpowerto managetheselands and manors, saidagain, does not have the energyto pay attention tothem.”
“我们没有多余的人手可以管理这些土地和庄园,再说,也没有精力去关注它们。”Dannisis crooked the headto return.丹尼斯歪着脑袋回到。„Does not need the centralappropriationmanpower, directly the subordinate who hires the originalmasteroperatesthen.”
“不需要中央调拨人手,直接雇佣原主人的手下去经营即可。”Rodwalkedto go forward, looked at the crystal chandelier on hallceiling, as beforecompletering-likecorridor. Obviously, thisis a prettyvilla urbana.罗德走上前,看了看大厅天花板上的水晶吊灯,还有依旧完整的环形楼道。显然,这是一座漂亮的郊外别墅。„Inthiscivil strife, dyingmostlyis the wealthymerchant and aristocrat, howevertheirsubordinates, had not been slaughteredcompletely, in fact, thesepeoplehave no wealth, avoids a tribulationon the contrary. Letthesepeopleoperatetheselands and manorsagain, the incometurns over to the state treasury. Comesto provide the wagebyustothem. Thesepeopleare very familiarwith the place of originalwork, makingthemreturn to the post, quickcanmakethese‚ruins’operate.”
“这场内乱中,死去的大多是富裕的商人和贵族,但是他们的手下,并没有全部遭到屠杀,事实上,这些人没有什么财富,反倒躲过一劫。让这些人重新去经营这些土地和庄园,收入归国库。由我们来给他们发放薪水。这些人对原先工作的地方十分熟悉,让他们重返岗位,很快就能让这些‘废墟’重新运作起来。”Rodthinks, thenspeaking of——罗德想了想,接着说到——„Thisis an opportunity, my daughter, wemustuse. InKislev, abandonslike, the territory that partlyabandonsare many, someare the mines, someare the farms, but alsosomeare the factories, the operatingplace, no oneoperates, verywastes. Sells cheapthembyit, might as welltake back the center, central management. Sets up the officials close to the throneofficelikeyou, sets up the specialfunctional department, controlstheseasset——state assets, Icall it the state-owned enterprise.”
“这是一次机会,我的女儿,我们必须利用起来。基斯里夫境内,像这样废弃,半废弃的领地还很多,有的是矿场,有的是农场,还有的是工厂,营运场所,都没有人去经营,十分浪费。以其将它们贱卖,不如收归中央,统一管理。就像你设立近臣办公厅一样,设立专门的职能部门,管控这些资产——国有资产,我称之为国企。”„State-owned enterprise?”
“国企?”Dannisblinks.丹尼斯眨了眨眼睛。„Yes, by the factory, farm, manorandminenationaloperation, belongs to the state-owned enterpriseentirely. The incomebelongs to the state treasurycompletely. Unified distribution, unified agreement. Wehave the numerical advantage, canform the economies of scale, in the peaceful means that monopolizescertainindustries.”
“是的,由国家经营的工厂、农场、庄园、矿场,统统归于国企。收入全部归于国库。统一分配,统一安排。我们有数量优势,可以形成规模经济,以和平手段,垄断某些行业。”Rodis sayingconfidently. Dannisrespondedquickly, shelistened to the fatherto sayeconomies of scale, after wascertainindustriesconcentrated, can the large scalereducing production cost. Thusforms the powerfulcompetitive advantage. Indeed, centralizesall theseresources, will exceed the Kislevwithin the boundariesanyLordasset. In additioncentralsupport, state treasurydirect allocation and deliveryfund, recycling waste, might as wellbe a shortcut.罗德信心满满的说着。丹尼斯很快反应过来了,她听过父亲曾经说过的规模经济,就是某些产业集中起来以后可以大幅度降低生产成本。从而形成强大的竞争优势。的确,将所有这些资源集中起来,将超过基斯里夫境内任何一个领主的资产。加上中央支持,国库直接调拨资金,变废为宝,未尝不是一条捷径。„Wemustexpand the department, daughter.”
“我们必须扩充部门了,女儿。”Rodspoke of a smile.罗德笑着说到。„, Thesemanagers, hirein the royal familydirectly, whethercangivewhatgiven name? At leastsealsKnight?”
“那么,这些管理者,直接雇佣于王室,是否要给什么名号?至少封个骑士吧?”Dannisasked back.丹尼斯反问到。„No, does not need.”
“不,没必要。”Rodshakes the head, rememberedsomesadpast events.罗德摇了摇头,想起了一些悲伤的往事。„The Knighttitle and honormustwinbytheironeself. Thisseed graftingmanagesheritage, the matter of management, should notobtain the Knightgiven name and power. Theybyemployer, but the employeriscentral, iswe. Do not givethemanyprivilege, conversely, but must givethem the pressure. Hiresthemin the contract system. Ifpoor management, has not achieved the target, canaccording to the contract promise, replace the personnelmomentarily.”
“骑士的头衔和荣誉必须靠他们自己去赢得。这种接管遗产,代为管理的事,不应该得到骑士的名号和权力。他们只是受雇用者,只不过雇主是中央,是我们,而已。不要给予他们任何特权,相反的,还要给与他们压力。以合同制雇佣他们。若是经营不善,没有达到指标,随时可以按照合同约定,撤换人员。”Rodfirmspeaking. In fact, this series ofideashad taken shapein the mindearlyseveral days ago, todayleads the daughterto come to the suburbto inspect, thentotell this matter. Futuresome day, thesesubordinatein the industry of centerandroyal familydirectlybecomeveryhuge, within the boundariesno onecancompetewithit. At that time, corruptwill then multiply, if the managerhad the privilege, from now on, the income of inflowstate treasurywill greatly reduce. ThisisRodis absolutely intolerable.罗德坚定的说到。事实上,这一系列的想法早在数天前就已经在脑海中成型,今天之所以带女儿来郊外巡视,便是为了告诉她这件事。今后的某天,这些直接隶属于中央和王室的产业将会变得十分巨大,境内无人可以与之竞争。那时候,腐败便会滋生,若是管理者有特权,今后,流入国库的收益将会大大减少。这是罗德绝对不能容忍的。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #670: Takes back the management