Entireoneweek of time, Dannislocksoneselfin the room, is drinking the alcohol to drown one's sorrows, withVodkaanaesthesiaoneself of repeatedlyhigh potency. Shewas tired, was too tired. It is not the government affairs and worldly wisdommakeshertired, butwas the sentiment...... Boriswalked, Dannisknows,thistimehewill not come back.
整整一周的时间,丹尼斯将自己锁在房间里,喝着闷酒,用高浓度的伏特加一遍遍的麻醉自己。她累了,太累了。不是政务和人情世故让她累,而是感情……鲍里斯走了,丹尼斯知道,这次他再也不会回来了。
The fathercame, took overmanybusiness, butshe, canput downon handthesebrokenmattersfinallytemporarily. Outflow that repeatedlyin the jet blackroom, the tearsdo not make every effort to succeed, followingattractivecheeksclass/flowtochin, indroppingonice-coldfloor, formed the frost.
父亲来了,接手了许多事务,而她,终于可以暂时放下手头那些破事了。漆黑的房间内,眼泪不争气的一遍遍流出,顺着漂亮的脸颊流到下巴,在滴落在冰冷的地板上,结成了霜。Dannisis recallingrepeatedly, withintwoyears, tipgather a picture scroll, are floodingherbrain, filled uphersensitivefrailheart. IfOk, shehopesfor a lifetimeandBorisin the same place. IfOk, shehas rather never run intohim. ButGods, whywantsoneselfto run intohim, actuallysobrutalclaimsfromoneselfhim? The thinking of Dannispain.丹尼斯一遍遍的回忆着,两年间,点点滴滴汇聚成一幅画卷,充斥着她的大脑,填满了她那颗敏感脆弱的心。如果可以,她希望一辈子和鲍里斯在一起。如果可以,她宁愿从未遇到过他。可是诸神啊,为什么要自己遇到他,却又如此残酷的将他从自己身边夺走?丹尼斯痛苦的思索着。Out of the dooractuallytransmittednotificationsound—— of maidservant
门外却传来了侍女的通报声——„Queenyour highness, has the guest visit.”
“王后殿下,有客人来访。”„Who?”
“谁?”„IsI, the little girl, IamAlvis.”
“是我啊,小女孩,我是阿尔维斯。”
The familiarsoundconveys, Dannisassociatesto have the image of little dwarf. Thatis the person who the fathermosttrusts, cansaywithouthim, there would be nofatherafterwardachievement. Timein private, daresto calloneselffor the little girl, only thenhe.
熟悉的声音传来,丹尼斯不禁联想起小侏儒的形象。那是父亲最信任的人,可以说没有他,也就没有父亲后来的成就。私下的时候,敢叫自己为小女孩的,也只有他了。„Makeshimcome.”
“让他进来。”
The tears that the queenwipes the face, subpoenaedwith the hoarsesound.
王后擦了擦脸上的泪水,用沙哑的声音传唤到。
The midgetswalklamely, inDannismemory, tenyears ago heisthis, now, isthis. But the cheek of Alvishelpedgrow the thickbeard, Dannisremembers before , heshavedcleanly. Howeverlike thisseems likebut actuallyalsogood, were manyseveralpoints of matureandsteadyfeeling. Let a personmore trustworthyfeeling.
小侏儒一瘸一拐的走进来,丹尼斯的记忆里,十年前他就是这样的,如今,还是这样。只不过阿尔维斯的腮帮下长出了浓密的胡须,丹尼斯记得以前他可是剃得干干净净的。不过这样看上去倒也不错,多了几分成熟与稳重感。让人更值得信任的感觉。„Mypitifullittle girl, has a look atyou, hidin the roomcries.”
“我可怜的小女孩,看看你,又躲在房间里哭了。”„Ihave not cried.”
“我没哭。”Dannisinstalls the smilereturn.丹尼斯强装笑颜着回到。„Addeddoes not have, yourcorner of the eyefullis the tear stains, scratchessheds tears, actuallycannot wipe off the tear stains.”Alvisis sayingin a soft voice, climbed up the sofa. „Iswhoprovokedourlittleprincesses? Lethercrythis?”
“还说没有,你的眼角满是泪痕,擦得掉眼泪,却擦不掉泪痕。”阿尔维斯轻声说着,爬上了沙发。“是谁惹恼我们的小公主了?让她哭成这样?”„No one, ismyoneself.”
“没有谁,是我自己。”Dannisis stubborn. Actually is also the fact, manytimes, areoneselfcannot actually be passing bywithoneself. ShethinksBoris, evendoes not know that Borisis also thinkingoneself?丹尼斯倔强着。却也是事实,许多时候,其实是自己在和自己过不去。她想鲍里斯,甚至不知道鲍里斯是否还想着自己?„, Said,wasyouroneselfannoysoneselfto cry?”
“那么,这么说,是你自己惹自己哭了?”Alvisis cracking a joketo ask.阿尔维斯开着玩笑问到。Dannisno longerspoke.丹尼斯不再吭声。„Actually, sometimesI am also this. The innermost feelingslive intwooneself, is livingnamedmestrongly, anotherindulgesnamedme. Makesmeobserve the doctrine, observes the order, anotherdestroysitnamedme. Personalwaysthis, inrepeatedly, the contradictionpassed. The timeis the good medicine, really......”
“其实,有些时候我也是这样的。内心住着两个自己,一个叫我坚强的活着,另一个叫我去放纵。一个让我遵守教条,遵守秩序,另一个叫我去破坏它。人总是这样,在反反复复,矛盾中度过。只是,时间是良药,真的……”Alvistalked over, actuallyactuallysaw the Dannisconcern. Thislittle girlis very strong, undertakes the building upcountryheavy burdento the smallagestrongly. However, she is also very vulnerable, has never tasted the lovetaste, to the appropriateage, met, imposing, actuallyendsby the tragedy, cannot collapse, the psychologydoes not twist, isverygood.阿尔维斯念念叨叨,其实却一眼就看出丹尼斯的心事。这个小女孩很坚强,坚强到小小年纪就承担起家国重担。但是,她又很脆弱,从未品尝过爱情的滋味,到了合适的年龄,遇到了,轰轰烈烈一场,却以悲剧收场,能够不垮塌,心理不扭曲,已经算是很好的了。Dannishas not spoken, has turned the head, wipedcorner of the eyelastdrop of tears. HerstrengthandmakesAlvislove dearlystubbornly.丹尼斯还是没有吭声,转过头去,擦干了眼角最后一滴眼泪。她的坚强和倔强让阿尔维斯心疼。„Right, younotinErengrad? Howto come tohere? Alsodid not tellmeahead of timeone, youlooked,hereanythinghas not prepared.”
“对了,你不是在厄仑格拉德吗?怎么来这里了?也不提前告诉我一声,你看,我这里什么都没准备。”Saying, on the Dannisfacesqueezes a smile.
说着,丹尼斯脸上强挤出一丝微笑。„...... Your fatherdoes not wantto know,Ino onehave told......”
“哦……你父亲不想让人知道,我谁都没告诉……”Alvistakes up the wine glass, repliedin a low voice.阿尔维斯拿起酒杯,低声回答到。„That, did the aristocrats and matter between Pavirprocess?”
“那么,贵族们和帕维尔之间的事处理好了吗?”Dannisasked.丹尼斯问到。„Probablyprocessed, thistimewasyour fatherhas full authority and responsibility, Ihave not participated.”
“好像是处理好了,这次是你父亲全权负责,我没有参与。”Alvissippedwine, returns.阿尔维斯啜了一口葡萄酒,回到。„Yourthistimecomes?”
“那你这次来?”On the Dannisfacefrowns, wrote all overpuzzled.丹尼斯脸上皱起了眉头,写满了不解。„Assistsyou.”Alvisshrugs, „youhave gotten into a deadlockwithPavirthatwaste, thenKislevwill havemanymesses, will havemanytroublesome. Your fathermakesmecome, helpingyousolve the follow-uptrouble. Is the transition, onceheretroublewere solved, Imustreturn toErengrad.”
“来协助你。”阿尔维斯耸了耸肩,“你已经和帕维尔那个废物闹僵,接下来基斯里夫会有很多棘手的事,会有很多麻烦。你父亲让我来,帮助你解决后续的麻烦。算是过渡,一旦这里的麻烦解决了,我还是要回到厄仑格拉德。”„Canhavewhatterrible business......”
“能有什么麻烦事……”Dannisthought aloud.丹尼斯自言自语到。„Many, ismatter that youcannot think.”
“多着,是你想不到的事。”Alvisreturns.阿尔维斯回到。„My father? How doesn't hecome?”
“那我父亲呢?他怎么不来?”Danniscontinuesto ask.丹尼斯继续问。„Heis busydiscussingwith the aristocrat, the followingmatterneedsto discuss the solution.”Alvissaid,looked atDannis, starts to speak but hesitates. The silentmoment, saysfinally——
“他在忙着和贵族商议,还有许多后续的事需要商讨解决。”阿尔维斯说完,看了一眼丹尼斯,欲言又止。沉默片刻,终于还是说出了口——„Don't youwantto know the Borisrecent situation?”
“你不想知道鲍里斯的近况吗?”Alvisasked. In the lookdoes not haveoneto despise, butis the concern.阿尔维斯问到。眼神里没有一丝鄙夷,而是关怀。„...... He......”
“……他……”Danniswantsto reject, butcannot bear the innermost feelings the mood, asked——丹尼斯本想拒绝,但是忍不住内心的情绪,问到——„He? ArrivedWall?”
“他怎么样了?到长城了吗?”„Arrived, moreovercrosses. Hewas assignedto the blackcrowfort, thatplacealsocalculates, relativelycompletecity walls, BeastmanandNorscannotthatboldinvasionplundering. Heneedsto dogoes on patrolmerely, routine maintenance.”
“到了,而且过得还可以。他被分配到黑鸦堡,那个地方还算可以,有一段相对完整的城墙,野兽人、诺斯卡人不会那么大胆的入侵掠夺。他需要做的仅仅是巡逻,日常维护。”„Thatis good......”
“那就好……”Listens, Danniscannot help butrelaxes. The discoveryis not right, why will AlvisraiseBorisin front ofoneself? Rather than others? Difficultto be inadequateheto have long known?...... Wasoneselfis too rude? Such simpleissueunexpectedlyhad not detected......
听完,丹尼斯不由得松了一口气。却发现不对劲,为什么阿尔维斯会在自己面前提起鲍里斯?而不是其他人?难不成他早就知道?……是自己太失态了吗?这么简单的问题竟然没有察觉……„You are very certainly curious, whyIcare aboutBoris.”
“你一定很好奇,为什么我这么关心鲍里斯。”Alvissaw the anxiety of Dannis.阿尔维斯看出了丹尼斯的焦虑。„Heis a verygoodboy, what a pityreceivedinthisdisturbanceimplicated......”
“他是一个很不错的男孩,可惜在这次风波里受到了连累……”Dannisis saying, told only half that was actually broken——byAlvisdirectly丹尼斯说着,说到一半却被阿尔维斯直接打断了——„YouandBorismatter, Iknew.”
“你和鲍里斯的事,我知道了。”Alvissaid, the roomfalls into the boundlessdeathly stillness. HeseesqueenDannisthatpaleface, the strongpersonalsohas the collapsetime, finally, Danniscannot bear, has turned the head, rendingsorrowful cry.阿尔维斯说完,房间陷入无边的死寂。他看到王后丹尼斯那张铁青的脸,再坚强的人也有崩溃的时候,终于,丹尼斯忍不住,转过头去,撕心裂肺的恸哭起来。„I...... am not...... intentional......”
“我……不是……故意的……”„Did my father...... he...... alsoknow?......”
“我父亲……他……也知道了吗?……”Dannisbrings the weeping voice, off and onis asking.丹尼斯带着哭腔,断断续续的问着。
The presentscenemakesAlvissomenot be cruel enough, helike a dagger, openedthischild'sbloodywoundruthlessly.
眼前的景象让阿尔维斯不禁有些不忍心,他就像一把匕首,狠狠揭开了这孩子血淋淋的伤口。Alvisjumps downfrom the sofa, arrives atDannisbehind, pattedshoulder—— of queenwiththatpair of roughbigpalm阿尔维斯从沙发上跳下来,走到丹尼斯身后,用那双粗糙的大手掌拍了拍王后的肩膀——„Heknew, hetoldme.”
“他知道了,正是他告诉我的。”„Do not be sad, the little girl, the personhasvariousemotionsto be normal, but, do not make mistakeson the linefrom now onagain.”
“别难过,小女孩,人有各种情感是正常的,只不过,今后别再犯错就行。”Alvisis the comfort, Dannisissad. Sheas iffelt that oneselfwas dug upup, places oneselfunder the gaze of people, railed, the accusation and ridiculesoundto seemsharp arrow, herin deep sorrow. Then, why doesn't the fatherseeoneself? Alsoisfor this reason? Dannisin a terrified wayis thinking......阿尔维斯越是安慰,丹尼斯越是难过。她仿佛感到自己被扒光,置身于众人的注视之下,谩骂声、指责声、嘲笑声好似利箭,将她万箭穿心。那么,父亲为什么不来见自己?难道也是因为这个原因吗?丹尼斯惶恐的思索着……
To display comments and comment, click at the button