Night, whenBorisby the personentrainsfrom the room, hehas not even understood that exactlyhadanything. Kreml Guardtopreventhimescape, surroundedhimall round, on the side oftwosturdyheavyaxe, is clamping the shoulder of Boris, makinghim unable to move.
夜里,当鲍里斯被人从房间里拽出来的时候,他甚至还不明白到底发生了什么。克雷姆守卫们为了防止他逃脱,将他团团包围了起来,两个身强力壮的重斧手一人一边,夹着鲍里斯的肩膀,令他动弹不得。„Whatexactlyhad? Was my sonsotreatedbyyou? HeisKislevdefense forceCaptain. Why do youcatchhim?”
“到底发生了什么?我的儿子被你们这般对待?他可是基斯里夫城防军队长。你们凭什么抓他?”
The dim light of nightis chilly, Valdimirstandsin front ofonecrowd of tall and sturdyKremlimperial guards, opposed nonchalantly. When henotlikeLeonidwas graspedhysteric, a faceis in any case calm, justimposing. How the Kremlimperial guarddoes not dareto takehim, because the order of TzararrestsBoris, do not starttoValdimir. In fact, cannot start. Valdimircarries the duty of Kislevdefense forcemanager, oncehenotinits, the public security and defense in entirecitycango haywire. Furthermore, stealingqueenmatteris onlyhis sonBorisdoes, indeedhas nothing to dowithhim.
夜色清冷,弗拉基米尔站在一群人高马大的克雷姆禁军面前,横眉冷对。他没有像列奥尼德被抓时那样歇斯底里,反正十分一脸镇定,正义凛然。克雷姆禁军不敢拿他怎样,因为沙皇的命令只是逮捕鲍里斯,并没有要对弗拉基米尔下手。事实上,也下不了手。弗拉基米尔身负基斯里夫城防军总管的职务,一旦他不在其位,整座城市的治安和防御都会陷入混乱。再者,偷王后这件事只是他儿子鲍里斯干的,和他的确无关。„Valdimiryour excellency, pleasemakes way. We are orderedto handle affairs, Tzarhas the command, Borisis arrestedon suspicion of the treason.”
“弗拉基米尔阁下,请您让开。我们是奉命行事,沙皇有令,鲍里斯涉嫌叛国罪被逮捕。”„Commits treason? Kingarreststhistoday, tomorrowarreststhat? Hehad not noticed that the whole cityaristocratsresentmentwas dreadful?”
“又是叛国?国王今天逮捕这个,明天逮捕那个?他没看到满城贵族们都怨气滔天了吗?”Valdimirspoke ofcallously.弗拉基米尔冷酷说到。KremlCaptainhas not repliedhim, indeeddoes not have the meansto reply. AlthoughheknowswhatValdimirsaidis the fact, butas the soldier, he can only obeyandcarry out the order of Tzar.克雷姆队长没有回答他,也的确没办法回答。尽管他知道弗拉基米尔说的是事实,但是作为军人,他只能服从并执行沙皇的命令。„Father...... savesme......”
“父亲……救我……”Boriswears the pajamas, raising a hue and crying, thatsleeping robeis draggingto entrain the processnot to tear to piecesone, from afar, seems the tramp who goes down in the worldto drag awayby the main strength is the same. ButValdimir can only the looks atoneselfsoncarry offhelplessly, heknows,thismatteris not certainly simple. The matter of Leonidhas made the whole cityaristocratsnoisy, Paviris stupid, is insufficientto arrestanotheraristocratimmediatelywith no reason at all. The guess of Valdimirinstinct, sonBorisoffended certainly the Tzarmost sensitivenerve, will makePavircontinueto make an arrestinthiscrest of wave crest.鲍里斯穿着睡衣,大声疾呼着,那睡袍在拖拽过程还没撕烂了一块,从远处看,好似落魄的流浪汉被大兵拖走一样。而弗拉基米尔只能眼睁睁看着自己儿子被带走,他知道,这件事一定不简单。列奥尼德之事已经让满城贵族沸沸扬扬,帕维尔再愚蠢,也不至于立马又无缘无故逮捕另一个贵族。弗拉基米尔本能的猜测到了一些,儿子鲍里斯一定是触犯了沙皇最敏感的神经,才会让帕维尔在这风头浪尖继续抓人。
......
……
The Borisarrestednewsthenpasses to the ear of queenDannisin the evening. In the darkice-coldroom, Dannissitson the stonechairalone, the visionis gloomy. Sheguessed correctly, certainlyisSamIlthatmad dog, acts out of desperation, reportedtoTzarPavirmatter that oneselfandBorishave an affair.鲍里斯被逮捕的消息当晚便传到了王后丹尼斯的耳中。黑暗冰冷的房间内,丹尼斯独自坐在石椅上,目光暗淡。她猜到了,一定是萨姆伊尔那条疯狗,狗急跳墙,向沙皇帕维尔举报了自己和鲍里斯偷情的事。
The papercannot wrap up the fire...... the cold and drearymoonlightto sprinklein the roomby the smallwindoweventually, illuminatespalely the face of Dannis. All theseareoneselfhave only self to blame. Sheknows, now, evenshecannot rescueBoris. Pavirnowis the most indignanttime, hewill sufferBorisrecklessly.
纸终究包不住火……凄冷的月光透过小小的窗户洒进屋内,将丹尼斯的脸照得惨白。这一切都是自己咎由自取。她知道,现在,连她都救不了鲍里斯了。帕维尔现在是最气愤的时候,他会不顾一切折磨鲍里斯。Dannis can only pray the gods, makingBorisfeel better, do not lethimreceivewhatinhumansuffering and maltreatment. But, whichgods should shetopray? Thisisherwas not right. Nogodswill hearsuchpray.丹尼斯只能祈祷神明,让鲍里斯好受些吧,别让他受到什么非人的折磨和虐待。可是,她又该向哪个神明祈祷呢?这原本就是她的不对。没有哪个神明会听到这样的祈祷。„Queen...... I know that Ishould notlook foryou, butexcept foryou, I do not haveothermeansnow. Boris......”
“王后……我知道我不该来找你,但是现在除了你,我也没有别的办法了。鲍里斯……”„Iknew.”
“我知道了。”Dannisinterrupted the plea of Valdimirwith the exhaustedweaksound.丹尼斯用疲惫虚弱的声音打断了弗拉基米尔的恳求。„Regarding the Borismatter, I am sending peopleto inquireclearly. Howeverwantsto release peopletonight, it is estimated thatcannot accomplish. PavirisTzar, the Kremlgarrison troopslistens tohisorderafter all, tonightkeeps close watchsurely.”
“对于鲍里斯的事,我正在派人打听清楚。但是要今晚就放人,估计是办不到。帕维尔毕竟是沙皇,克雷姆守军听他的命令,今晚必定严加看管。”Dannisinstallscalmly. The look that howeverthatexhaustedcomplexionanddrifts from place to placemakesValdimirdetect that was not right. Tzarunusual of queen, makesValdimirbesurprised.丹尼斯强装镇定。但是那疲惫的脸色和飘忽不定的眼神还是让弗拉基米尔察觉出了一丝不对劲。沙皇的王后的反常,都让弗拉基米尔感到惊讶。Perhapsthisis not an accident/surprise...... Valdimiris thinkinglike this.
这或许并不是一场意外……弗拉基米尔这样想着。
......
……
......
啊……InbigspaciousBokha Palace, half-lengthnakedBoriswas being stepped onbyonecrowd of Kreml Guardin the under footdevastates. In the spaciousmain hall, is reverberating the Borispitifulcry.
高大空旷的班达加皇宫内,半身赤裸的鲍里斯正被一群克雷姆守卫踩在脚下蹂躏。空旷的大殿内,回荡着鲍里斯凄惨的叫声。„Ihave not plotted a rebellion! Has not committed treason!”
“我没有谋反!更没有叛国!”Was hitlooks forBoris of tootheverywherepitifullyis shouting, however, greetshis, isKreml Guardmore savagebeating.
被打得满地找牙的鲍里斯凄惨的呼喊着,然而,迎接他的,是克雷姆守卫更加凶残的殴打。„Yes, youhave not plotted a rebellion, withouttreason, butyouviolatedcompared withplotting a rebellionto commit treasonmore seriouscrime——youto betrayyourKing, betrayedyourpledge!”
“是的,你是没有谋反,没有叛国,但是你犯下了比谋反叛国更加严重的罪行——你背叛了你的国王,背叛了你的誓言!”SideKingPavir, presented a strangeform. WhoBorisraised the headwantsto see clearlythatpersondiligentlyis, the eyewas been fuzzyby the bloody water, in the line of sight is dark red.国王帕维尔身边,出现了一个陌生的身影。鲍里斯抬起头努力想看清那人是谁,眼睛却被血水模糊,视线里全是殷红。„Ihave not betrayedKing!”
“我没有背叛国王!”Borislowersis roaring.鲍里斯低吼着。„Right? Thatand does the queengo to beddoes not calculate?”
“是吗?那和王后上床也不算么?”Thatsoundresounds, seems the death knellto sound.
那个声音响起,好似丧钟敲响。Heardthesephrases, Boristotallygives upstruggling. Heunderstoodimmediately, understood the tonight'soneselfgraspedrealreason. NearbyKreml Guardlifts the bigfoot, kicksto the waist of Boris.
听到这几个字眼,鲍里斯彻底放弃挣扎了。他顿时明白了,明白了今晚自己被抓的真实原因。一旁的克雷姆守卫抬起大脚,一脚踢向鲍里斯的腰。Borissuppressesis no longer speaking, hemustbe responsible for the oneselfpastactions, butthis, is the price.鲍里斯强忍着不再吭声,他必须为自己过去的所作所为负责,而这,便是代价。Beats, Boriswas praying, is confessing. The bloody waterfollowing the eyebrowboneflowing ineye socket, makinghimalmost unable to open the eye. In the past and queenscenecurtainactuallyplaybackedin the mind. Borisknows, tonight, hewill unable to seeDannisagain. oneselfis notdoes not loveher, beforesaid that mustleave is also is actually contrary to convictions, toprotectthem. Butnowlooks like, heno oneprotected.
拳打脚踢中,鲍里斯祈祷着、忏悔着。血水顺着眉骨流进眼窝,让他几乎睁不开眼睛。过去和王后的一幕幕却在脑海中回放。鲍里斯知道,今晚过后,他将再也见不到丹尼斯了。自己不是不爱她,之前说要离开其实也是违心的,是为了保护他们。而现在看来,他谁都保护不了。Mylover, sorry......
我的爱人,对不起……My father, sorry......
我的父亲,对不起……
The Borisinnermost feelingscried out, struggling. Foroneselfincompetentanddepressedandpain, comparesin the physical suffering, the pain on emotionmakeshimbe in deep sorrow.鲍里斯的内心呐喊,挣扎着。为自己的无能而沮丧而痛苦,相比于皮肉之苦,情感上的痛苦更让他痛不欲生。Dannis, sorry...... wasmyspiritless and selfish desireharmedyou......丹尼斯,对不起……是我的懦弱和私欲害了你……Father, sorry, Imade the familybe shamed...... this whole lifeI unable to faceyouagain......
父亲,对不起,我让家族蒙羞了……这辈子我都无法再面对你……Borisis confessingat heart.鲍里斯在心里忏悔着。Finally, hittiredKreml GuardwaswoundBorisdragsfrom the ground the whole body, threwin front ofTzarPavir.
终于,打累了的克雷姆守卫将浑身是伤的鲍里斯从地上拖起来,扔在了沙皇帕维尔面前。„Yourboycourageis really big, the queensdareto bump.”
“你小子胆子真大,王后都敢碰。”Pavirextendsthatpair of noblehand, pinchesbloodface that Borisis distorting, speaking of——帕维尔伸出那双高贵的手,捏着鲍里斯变形的血脸,说到——„Decidingyourtreasonwasbenevolent.”
“定你个叛国罪算是仁慈了。”„Youmustpay the priceforyourdishonorable conduct, Ithink,what kind ofpricemustpay is quite appropriate.”
“你要为你的卑劣行径付出代价,我想想,要付出怎样的代价比较合适。”
The Pavirvictoris likely common, having a relishflexuredrew out the chin of oneself.帕维尔像胜利者一般,饶有兴致的挠起了自己的下巴。„Enters the dungeonyou?”
“把你打进地牢吗?”„No, is no interesting. Youhave gone in a time, going is no interestingagain.”
“不,没什么意思。你已经进去过一次了,再进去没什么意思。”„North, goes. Goeswhen the Walltowerman, howtheirpledgesis mentioning? Does not find a wife, does not give birth, gives to keep watch the oneselfremaining years of life? Is suitingyou. Un un, good, decidedlike thishappily.”
“那么,去北方吧。去当长城守望者吧,他们的誓言怎么说来着?不娶妻,不生子,将自己的余生献给守望?正适合你。嗯嗯,好,就这样愉快的决定了。”Steps on the finger that Borisswellingis blushing, Pavirspeaks ofcraftilywith a smile.
踩着鲍里斯肿胀发红的手指,帕维尔诡笑着说到。
To display comments and comment, click at the button