Pavirsitson the ivorychair of gold-plating, complexiondark greenwhite such as snow.帕维尔坐在镀金的象牙椅上,脸色苍白如雪。„Aristocratswere discussing,hasto join up the potential of denouncinggreatly......”
“贵族们都在议论,大有联合起来声讨之势……”„What do theywantto denounce? Denouncedfor a rebel? Damn, IamKing, punishes a treasoncleverpowernot to havecontinually?!”
“他们想声讨什么?为一个叛徒声讨吗?该死的,我是国王,难道连惩治一个叛国贼的权力都没有吗?!”Pavirdiscontentedis clamoring, the entireimperial palacemain hallis reverberatinghisangryyawp. Howeverthatalso was only restricted in thismain hallmerely, outside, proudKingdoes not even dareto raise the headfacing the aggressivearistocratandLords.帕维尔不满的叫嚣着,整个皇宫大殿都回荡着他愤怒的叫喊声。但是那也仅仅只限于这座大殿之内了,在外面,自傲的国王甚至不敢抬头面对咄咄逼人的贵族和领主们。„It is not...... they take a view, is fair.”
“不是……他们要一个说法,要公正。”Home secretaryAntonovicstwists the snow whitebeardto speak.
内政大臣安东诺维奇捻着雪白的胡须说到。„Fair? Are theseevidencenot fair? Whatrightness do theyalsowant?”
“公正?难道那些证据不算公正吗?他们还想要什么公正?”Paviris angry.帕维尔恼怒到。„According to the message that Ireceive, the rightness that the aristocratswantmustpublicize the hearing, takesallevidencewitness. Leonidhas the rightto protest, authorizationis the oneselfcrimeprotestsonetime. At least, mustfollowsuchprocedure/program......”
“据我收到的消息来看,贵族们想要的公正是必须公开庭审,把所有证据证人都拿出来。列奥尼德有权申辩,有权为自己的罪行申辩一次。至少,必须经过这样的程序……”Antonovicsreturnslow voice.
安东诺维奇小声回到。„Oneflock of mice, will only probably not exposed to the light the place......”
“一群老鼠,只会在见不得光的地方吱吱喳喳……”Pavirsets outto curse, thronefirmandice-coldmakeshimhave some are not familiar with. Until now, Kingsaw before thatrecast the thronecanremember, QueenKatarin. Thenis symbolizing the power the magnificentchair, actuallyalsolooks like a dagger, once for a whilestabbing painhiseye. Pavirsuspected that shouldchange the chair, makingoneselfsitcomfortably? Butin fact the discerning peopleknow,letsKingrestlessnotthistruly the chair, butisthathidesat the power struggle of hidden place, the ominoustidewells upsecretly.帕维尔起身咒骂到,王座的坚定与冰冷让他有着些许不习惯。时至今日,国王看到那重铸的王座都会想起前女王卡特琳娜。那把华丽的椅子象征着权力,却也像一把尖刀,时不时刺痛着他的眼睛。以至于帕维尔怀疑是不是该换把椅子,让自己坐得舒服一些?但实际上明眼人都知道,真正让国王坐立不安的并不是这把椅子,而是那潜藏在暗处的权力争斗,凶潮暗涌。„Ifproperlydoes not process, perhapssooner or later, thesesoundswill one day form a mighty current, to the rule of imperial familydisadvantageous......”
“若是不妥善处理,恐怕迟早有一天,这些声音就会形成一股洪流,对皇室的统治不利……”Antonovicsobserves the Tzarcomplexionto speak. Heispries the meaning of Pavir, thisis the queengiveshisduty.
安东诺维奇观察着沙皇的脸色说到。他是来刺探帕维尔的意思的,这是王后给他的任务。„Can thatbeproperlyprocesses? Should Ilower the headto the aristocratsacknowledge the mistake? Do Leonid who will have exiledagainpleasecome backagain? Such, my will Kingalso work asfrom now on? EveryonecanaccuseKingapproachthis is not right, suchnotto......”
“那要怎么样才算妥善处理?我是不是应该低头向贵族们承认错误?再将已经流放的列奥尼德再请回来?那样,今后我这个国王还怎么当?所有人都可以指责国王的做法这样不对,那样不对……”Paviris angry, returned to the throneto sit. Before longsets out, pacesin the main hallback and forth, the agitatedmoodis tumblingat heart, onelike the anger, is unappeasable.帕维尔恼怒到,又回到王座上坐了下来。不一会儿又起身,在大殿内来回踱步,烦躁的情绪在心里翻滚,一如怒火,无法平息。Antonovicsno longerspoke, heknew the Kingstandpoint, thisenough. QueenDannisaskedhimto come, was onlythis. Did not count on that canchange the Kinghalf a point, ifcanchange, hehad changed, rather thanwaits tilltoday......
安东诺维奇不再吭声,他知道国王的立场了,这就够了。王后丹尼斯叫他来,原本也只是这样。并不指望可以改变国王半分,若是可以改变,他早就改变了,而不是等到今天……Whenhome secretaryAntonovicspreparesto withdraw from the main hall, out of the doorheard the familiarsound of footsteps. ArchdukeSamIlstepped on the livelystepto appearin the main hallentrance. Hewears the brocaderobe that gold/metalLvalternates with, insidematchesto inlay the gold/metalsilk shirt, is magnificentandnoble, almostcovered the Kingpoint.
正当内政大臣安东诺维奇准备退出大殿时,门外传来了熟悉的脚步声。大公爵萨姆伊尔踩着轻快的步伐出现在了大殿门口。他穿着一身金绿相间的锦袍,里面搭配镶金丝绸衬衣,华丽而高贵,差点就掩盖了国王的锋芒。„Uncle? How did youcome?”
“叔父?你怎么来了?”Pavirfirstwassurpriseda while, immediatelywent down the thronequickly, pullsSam——帕维尔先是惊讶了一会儿,随即快步走下王座,去牵萨姆——„The matter that uncle, hasrecently did youhear?”
“叔父,近来发生的事你都听说了吧?”Kingconcernedasking.国王关切的问到。SamIlcomplexionis pale, does intentionallyheavy——
萨姆伊尔脸色铁青,故作沉重——„Yes, Iheard. Has saying that thesearistocratsare very arrogant......”
“是的,我听说了。不得不说,那些贵族很傲慢……”Archdukeopens the mouth.大公爵开口到。Antonovicscomplexionis very ugly, butSamIldoes not pay attention tohim. Archdukeknows,thisold manis seemingly elegantgentle, the two sidesdo not offend. In factheis the person of queen. Fivepeople of officials close to the throneoffice, are the people of queen.
安东诺维奇脸色很难看,但是萨姆伊尔丝毫不理会他。大公爵知道,这个老头看上去文雅平和,两边都不得罪。实际上他是王后的人。近臣办公厅的五人,都是王后的人。„Butthismatteryousomewhatprocessare indeed improper, mymeaningis—— should not be so anxious.”
“但是这件事你处理得的确有些不妥,我的意思是——不要那么急。”
A SamIlthread of conversationrevolution, in the concernaccuses, during the spoken languagessomeelderseducatemeaning of younger generationsuddenly.
萨姆伊尔话锋一转,关怀中略带指责,言语间突然有些长辈教育晚辈的意味。Antonovicslooksveryawkwardlyin the one side.
安东诺维奇在一旁看得很是尴尬。„Does uncle, evenyoualsoaccusemelike this?”
“叔父,连你也这样指责我?”Paviris discontented.帕维尔不满到。„It is not the accusation, is only the reminder. Somematters, wemusttake your time. Mydearnephew, youweresomewhatyoung, something directionswas right, acted with undue haste. The aristocrats and Lordsthat sidesIwill comfort, butyou must be ready, ifsomepeoplegatherto cause trouble, youcannotlower the head.”
“不是指责,只是提醒。有些事,我们要慢慢来。我亲爱的侄儿,你还是有些年轻了,有些事方向是对的,就是操之过急。贵族和领主们那边我会去安抚,但是你也要做好准备,万一有人聚集闹事,你不能低头。”SamIlthenspoke of——
萨姆伊尔接着说到——„Lion, oncelowers the head, the goal of thendegenerating into the pack of wolvesinsult.”
“狮子一旦低头,便会沦为狼群欺辱的目标。”Then, but also is observing the look of home secretaryonce for a while. Obviously, Antonovicshas become the newstie of both sidesbattle. SamIltransmits, is a provocation, to the provocation of queen. Archdukemusttellher, heacts bashfulstubbornlyTzar, the cooperation, is the onlyway.
说完,还时不时观察着内政大臣的神色。显然,安东诺维奇已经成为了双方争斗的消息纽带。萨姆伊尔传达的,已然是一种挑衅,对王后的挑衅。大公爵要告诉她,他将沙皇拿捏得死死的,合作,是唯一的去路。Antonovics can only holdis installingclearlymuddled, facenumblooks atthisKinguncle and child.
安东诺维奇只能揣着明白装糊涂,一脸麻木的看着这国王叔侄两人。„Right, that side the queen, had youcaredrecently? Ilook atherrecentconditionam notverygood.”
“对了,王后那边,你最近有关心过吗?我看她最近状态不是很好。”SamIlis saying, at the same timelookswithperipheral visiontoAntonovics.
萨姆伊尔说着,一边用余光瞄向安东诺维奇。„Queen...... Ihave not managedherfor a long time. Day in day outwill only ship outaloof from worldly affairs, the appearance of aloof.”
“王后……我好久没理她了。一天到晚只会装出一副清高,高冷的样子。”Pavirnever imagined, the reply that thenblurted out.帕维尔想都没想,便脱口而出的回答到。„Thisis the private affair, not convenientmentionedinsuchsituation.”
“这是私事,不方便在这样的场合提及。”SamIlwalks, by the shoulder of Pavir, in a soft voicereminding. Pavirthensuddenly, hintsministerAntonovicsfirstto get down, heandoneselfunclehad the matter to say.
萨姆伊尔走过去,挨着帕维尔的肩,轻声提醒着。帕维尔这才恍然,示意大臣安东诺维奇先下去,他和自己的叔父有事要说。UnderAntonovicsresigned-lookingdrawing back, is only left overPavirandhisunclechatsin the main hallalone. Naturally, thisdid not chat.
安东诺维奇一脸无奈的退下,只剩下帕维尔和他的叔父在大殿中独自闲聊。当然,这远不是闲聊。„QueenDannisis the national affairsworks hard, is exhaustedly natural.”
“王后丹尼斯为国事操劳,疲惫是自然的。”
The SamIlthentopicchatted.
萨姆伊尔接着刚才的话题聊到。„Imostcannot bear her keeping aloofappearance, before, shewas notthis!”
“我最受不了她那一副高高在上的样子,以前,她可不是这样的!”Pavircomplained.帕维尔抱怨到。„Is the person, wouldchanges.”
“是人,总会变的。”SamIlmeaningfulreturn.
萨姆伊尔意味深长的回到。„Nephew, has a matter, perhapsImustsay......”
“侄儿,有件事,我恐怕不能不说……”SamIlponders the moment, saidin a low voice.
萨姆伊尔沉思片刻,低声说。„Whatmatter? Yousaid that amongusshould nothave the hidden. Hadwhatyou saying that althoughIwasKing, butyouweremyuncle.”
“什么事?你说吧,我们之间不应该有隐藏。有什么你就说,虽然我是国王,但是你一直都是我的叔父。”Is been confusedbyPavir that variousbrokenmattersdisrupt, just the unclecanmediatepart of worriesforhim, naturallybelieveshimmore.
被各种破事扰乱的帕维尔心烦意乱,刚好叔父可以替他排解一部分烦恼,自然倍加相信他。„Thismatterdid not say......”
“这件事不好说……”„Whatmatterhavingcauses troublearistocratLordis more serious than?”
“有什么事比贵族领主闹事更严重的?”Asking that a Pavirfacedisdains.帕维尔一脸不屑的问到。„Perhapscauses troubleseriouslycompared witharistocratLord......”
“恐怕比贵族领主闹事更严重……”SamIlis afraid to say a word, stimulated the Pavircuriosity.
萨姆伊尔吞吞吐吐,更加激发了帕维尔的好奇心。„Saidquickly.”
“快说吧。”„Youpromiseme, Isaid that youmaybe calm, cannotbe sentimental. Ido not want to say that, butthismatter, did not say not good...... mecannotlooks atyoube insultedhelplesslyactuallyignores.”
“那你答应我,我说完你可要镇定,不能情绪化。我原本不想说的,但是这种事,不说又不行……我不能眼睁睁看着你受辱却置之不理。”„Saidquickly!”
“快说!”Pavirwas raised appetiteto hangsome is not impatient.帕维尔被吊胃口吊得有些不耐烦了。„Youdetected that queenDannisandBorisBoka, right, isthatarenachampionBoris, the child of Valdimir. Youdetected that the queenandhisrelationsaren't ordinary?”
“你有没有发觉王后丹尼斯和鲍里斯・博卡,对,就是那个竞技场冠军鲍里斯,弗拉基米尔之子。你有没有发觉王后和他的关系不一般?”SamIlnarrows the eyeto speak.
萨姆伊尔眯起眼睛说到。„What do you mean?”
“什么意思?”Detection of Pavirinstincttoanything, at hearthaze.帕维尔本能的察觉到什么,心里一阵阴霾。„Good, Ispoke frankly...... child of BorisqueenDannisandValdimirhave an affair, Ihave had the tangibleevidence. Witness......”
“好吧,我直说吧……王后丹尼斯和弗拉基米尔之子鲍里斯有染,我已经掌握了切实的证据。还有证人……”SamIlsaid,Pavirresentsto be hard to take, gets hold of the fist, whole faceresenting.
萨姆伊尔说完,帕维尔愤恨难耐,握紧拳头,满脸愤恨。„Ishouldthinkearly! Thisis the reason of hissoaloof!”
“我早该想到的!这就是他如此高冷的原因!”Pavir many have not thoughtthenbelievedfather's younger brother'swords. Yes, allcontradictionsare notmattersin one single day, hecanthink that isDannisthatday-by-day the even moreice-coldface, disdaining that inthatlookreveals.帕维尔并没有多加思索便相信了叔父的话。是的,所有的矛盾不是一朝一夕的事,他所能想到的,是丹尼斯那一天天愈发冰冷的脸,还有那眼神中流露出来的不屑。„Iwill makethispay the priceto the people!”
“我会让这对狗男女付出代价!”Pavirrevilesin a low voice......帕维尔低声唾骂到……
To display comments and comment, click at the button