„Yourtheseheartless and cruelthings, your flocks of wild animals that is throwing over the personskin......”
“你们这些狼心狗肺的东西,你们这群披着人皮的野兽……”„Toourhouses!”
“离我们的房子远一点!”„Iwill put the dogto bite to deathyou!”
“我会放狗咬死你们!”Kislevblock, whencommandeers the people of teamrush to the scene, herehas gatheredmanycivilians, the civilians who thesewill soon be taken away the housegather, to the person who commandeers the teamshouted loudly. Somepeopleare shouting abuseto the guard, somecivilianscursedloudly. SincePavirhas announcedreconstructsKislev, similareventrepeatedly happened.基斯里夫城街区,当强征队的人赶到现场时,这里已经聚集起了不少平民,那些即将被夺去房子的平民聚集在一起,对着强征队的人大喊大叫。有的人对着卫兵破口大骂,有的平民则放声诅咒。自从帕维尔宣布重建基斯里夫城以来,类似的事件不断发生。
The orderoriginal intention of Kingis goodfor the people, torebuild the city, making the peoplehavebetterhousing conditions. However, the every large or smallbusinessimpossibleto be heldbyKingpersonally, can only give the ministerandeachDukeandaristocratsmanages. Whenordersto transmitlayer upon layer, somepeoplewill always exploit the policy the loopholes, seeks profittooneself. Pasttaking advantage of the Pavirrevolt, buthigh-rankaristocratsafterTzarascended the thronehas not obtained the practicaladvantage, therefore, thensought profittooneselfineachplace, tomaketheseyearsto support„loss that”Pavircreated.国王的命令初衷是为了人民好,为了重建城市,让民众有更好的居住条件。然而,大大小小的事务不可能由国王亲自去办,只能交给大臣和各个公爵、贵族们去办。当命令层层传达,总有人会钻政策的空子,给自己谋利。昔日借着帕维尔起义而上位的贵族们在沙皇登基后并未得到切切实实的好处,于是,便在各个地方给自己谋利,以挣回那些年支持帕维尔造成的“损失”。Cutts the house of civiliansusing the order of Tzarpromulgation, is one of them.
利用沙皇颁布的命令强拆平民的住宅,便是其中之一。„Calm, Ifinallysaidwithyou, collectsyourhouses, the constructiongrand theater, is the order of TzarPavir. Compensationhas delivered to youreachindividualhand, youhave not known that satisfies? Do youwantto defy the orders of King?”
“冷静,我最后和你们说一遍,征集你们的住宅,建设大剧院,是沙皇帕维尔的命令。补偿款已经送到你们每个人手里了,难道你们还不知道满足吗?难道你们想违抗国王的命令吗?”Leads troopsto cometo begBaron Fyers of houseto read outto the peopleloudly, crying out. However, the complexion of peoplenotbecause of the word of Baronthisquibblingin a few words, butgoodmany, conversely, under the threat, thesesoonto lose the oneselfonlyproperty the civilianmood more excited.
带兵前来讨要房子的法尔斯男爵对着民众大声宣读,呐喊着。然而,民众的脸色并没有因为男爵这三言两语的狡辩之词而好多少,相反的,威胁之下,那些即将失去自己唯一财产的平民们情绪更加激动了。„Compensatory payment? Goes toyou***! Thatmoneyalsoinsufficientlywebuyhalf a monthbread! Half a month laterwhat to do should we? Sleeps outside the street?”
“补偿金?去你***的!那点钱还不够我们买半个月的面包!半个月之后我们该怎么办?露宿街头吗?”
The angrypeopleangrily rebukeloudlyare commandeering the team, is angrily rebukingthatkeeping aloofBaron Fyers.
愤怒的民众大声怒斥着强征队,怒斥着那个高高在上的法尔斯男爵。„Ok, Iheard enoughyouto protestendlessly. Thisis the order of King, hasanythingdiscontentedandrequeststo look forPaviryour majesty. Now, pleasemake way, thishousewas purchased.”
“好了,我听够你们无休止的抗议了。这是国王的命令,有什么不满和要求去找帕维尔陛下。现在,请你们让开,这栋房子被收购了。”Disregards the excitingmood of people, Fyersis without turning a hair, ordinaryrequesttheserefugeesmake way. Yes, theyshouldbe called the refugee, except for a house, thenpenniless.
无视民众的激动情绪,法尔斯面不改色,平淡无奇的要求这些难民让开。是的,他们该被称作难民,除了一间房子,便身无分文了。„Yougive up any idea ofmyhouse!”
“你们休想动我的房子!”„Can Kingexpel the main house gateus, the vagrantstreet?”
“国王要将我们赶出家门,流浪街头吗?”„Oh,...... this dayair/Qicannotfreeze to death the person!”
“噢,不……这天气会冻死人的!”Peopleis getting more and more excited, startssomepeopleto push and shoveguard who comesto levy the house.
民众的情绪越来越激动,开始有人推搡着前来征收房子的卫兵。However, Fyerssaid——lightly
然而,法尔斯只是淡淡的说了一句——„Makesthemroll.”
“让他们滚。”These wordsmade the scenelose controlthoroughly, the angrypeopletook up the stoneandclub, to treat as the thing of weapon, poundedcompletelyon the guard. TheseBaronguardshand/subordinatehave not looked like the Kingsideimperial guardto be like that fully-armed, theymostlywearskinarmor and simplehelmet, severalguardswere besiegedby the violent angercivilians, is at the scene bloody.
这一句话让场面彻底失控了,愤怒的民众拿起石块、棍棒、所有可以当做武器的东西,全部砸在了卫兵身上。那些男爵手下的卫兵并没有像国王身边的禁卫军那般全副武装,他们大多只是身穿皮甲和简易头盔,几名卫兵被暴怒的平民围攻,当场血流如注。„Drives awaythem! Damn, drives awaythem!”
“赶走他们!该死的,赶走他们!”Fyerssitson the carriage, is revilingloudly. The guardsstartto carry outmaster'sorder.法尔斯坐在马车上,大声唾骂着。卫兵们开始执行主人的命令。Suddenly, an agitatedmanto/clashesfrom the one side, dashes to the Baroncarriage. The guardsflurrieddraw out the long sword, thissword, justthornto the chest of man. In an instant, the swordpointjabs intofrom the chest of man, jabbed into the chest cavityforcefully, along with the pitiful yellsound, the mood of peoplealsoloses controlthoroughly.
忽然间,一个情绪激动的男人从一旁冲上来,直扑男爵的马车。卫兵慌乱中拔出长剑,这一剑,刚好刺向了男人的胸口。刹那间,剑尖从男人的胸口刺进,硬生生刺进了胸腔,伴随着惨叫声响起,民众的情绪也彻底失控。Theseangrycivilians, startto hittoward the guard. More and more civiliansjoined, almostmust...... „removecarriagesurrounding of Baron! Protectsme......”Fyersonly to order the guardto retreathurriedly.
那些愤怒的平民,开始朝卫兵往死里打。越来越多的平民加入了,几乎就要将男爵的马车包围……“撤!保护我……”法尔斯只能匆忙命令卫兵撤退。
......
……„TheyattackedFyers, injureshim. Thisistodespising of royal power!”
“他们袭击了法尔斯,将他打伤。这是对王权的蔑视!”Bokha Palace, the civiliansattacked the Fyersmatterto pass to the ear of KingPavir. The ministersdiscuss spiritedly, Forggsis the people that requestnewsovereignPavirto punishtheseto cause trouble. Facing the chaoticaspect, Pavironlyfeelsdizzy. Hedoes not even understand that exactlyhadanything. Obviouslyis a verygoodmatter, tothesearistocrathands, howcompletelyto change flavor. Heis indignant, oneselfwantsto establish the credibilityin the civilians, however, was actually screwed upbythesearistocratsin the end. HoweverPaviralsoknows,oneselfcannotoperatetothemdirectly, otherwise, the entireKislevaristocratsjoin up, histhrone can also not guarantee.班达加皇宫,平民袭击法尔斯的事传到了国王帕维尔的耳中。大臣们议论纷纷,福格斯更是要求新皇帕维尔严惩那些闹事的民众。面对混乱的局面,帕维尔只觉得头昏脑涨。他甚至不明白到底发生了什么。明明是很好的一件事,到了这些贵族手里,怎么就全然变了味。他气愤,自己欲在平民中建立威信,然而,到头来却被这些贵族搞砸。但是帕维尔也知道,自己不能直接对他们开刀,否则,整个基斯里夫的贵族们联合起来,他的王位也会不保。Difficult , can only suppressfor the time being a cavityanger.
两难之下,只能将一腔怒火暂且压制住。„Your majesty, youmustcatch the rioter of causing trouble, exposes to the publicat the snow and icesquareflogging. Otherwise, suchmatterwill also performfrom now on!”
“陛下,您必须将闹事的暴民抓起来,在冰雪广场鞭刑示众。否则,这样的事今后还会上演!”Forggscontinuesto speak, saidis the expostulation, actuallyseemsforces. LetPavirbe hardto leave office.福格斯继续说到,说是谏言,却好似逼迫。让帕维尔难以下台。„Your majesty, pleasemakes the decisionimmediately! Mustgivetheserioterlessons! AlsoBaron Fyersjustice.”
“陛下,请你马上做决定吧!必须给这些暴民一个教训!还法尔斯男爵一个公道。”„Your majesty......”
“陛下……”„Sufficed!”
“够了!”Variouslosing patiencesoundsresoundin the main hallsimultaneously, Pavircould not bearfinally. Hemade an effortto pat the arm rest of throne, exuded the clearhighlongsound.
各种烦乱的声音同时在大殿中响起,帕维尔终于忍不住了。他用力拍了拍王座的扶手,发出清脆亢长的响声。„Are youKingareIareKing?!”
“你们是国王还是我是国王?!”
The Pavirsharpsoundreverberationin the main hall, everyonewas peacefulimmediately.帕维尔尖利的声音回荡在大殿中,所有人顿时安静了下来。„To the confession......, howIcangive the confession? Catches the floggingthesehomelesscivilians? Do youwantto seemoreciviliangetting upriot? Theseyears, does Kislevalsolack the riot?”
“给个交代……哼,我要怎么给交代?将那些无家可归的平民抓起来鞭刑是吗?你们想看到更多的平民起来暴乱吗?这些年,基斯里夫还缺暴乱吗?”
The Pavirangryreprimandingsoundissohysteric, the commandpresentseveryonenot to dareto speak. Theyknowthisnewking„benevolent”. However, managesKingdom, cannotonlydependbenevolentandgood......帕维尔愤怒的斥责声是如此歇斯底里,令在场所有人不敢吭声。他们知道这位新王的“仁慈”。然而,管理一个王国,不能只靠仁慈和善良……„In the budget of constructiongrand theaterincluded the settlement allowance of giving the relocationpeople, whocantellme, whytopeoplehand, eveninsufficientlybuyshalf a monthbread and grain ration?”
“修建大剧院的预算中包括了给予拆迁民众的安置费,谁能告诉我,为什么到了民众手中,甚至不够买半个月的面包和口粮?”
The Pavirangeris firing the Kislevbig or smallofficials. Theylower the head, does not dareto look straight aheadKing.帕维尔的怒火灼烧着基斯里夫的大小官员们。他们纷纷低着头,不敢直视国王。
......
……Tzarresting palace, when a Pavirfaceresentful facereturnroom, toldwithqueenDannis when today'smain hallmatter , the Dannisfacial expressionissocalm. Shehas known, orhas guessed correctly12. The Pavircharacter, with the Kislevpresent situation, was doomedto havesuchmatterto happen immediately......沙皇的寝宫,当帕维尔一脸愠色的回到房间,跟王后丹尼斯讲述了今天大殿中发生的事情时,丹尼斯的神情是如此镇定。她早已知晓,或者说早已猜到一二了。帕维尔的性格,和当下基斯里夫的现状,注定了会有这样的事发生……„Youhave not seen their uglycountenance, is throwing over the wild animal of personskin, eats the personnot to spit the bone. Imustinvestigate thoroughlythismatter! Imustcheckclearlythismatter!”
“你是没有看到他们那一张张丑陋的嘴脸,披着人皮的野兽,吃人不吐骨头。我要彻查这件事!我一定要将这件事查得清清楚楚!”Pavir that the angerhas not disappearedsitsin the bedhead, resenting of face.
怒气未消的帕维尔坐在床头,一脸的愤恨。Forms the striking contrastbyit, is the calmordinaryqueen.
以之形成鲜明对比的,是冷静平常的王后。„No, youdo not checkclearly. Ifreallymustinvestigate thoroughly, the Kislevevery large or smallofficialshave the issue. Can youcloseinto the dungeonallofficials?”
“不,你查不清楚的。若真要彻查,基斯里夫大大小小的官员都有问题。你难道要将所有的官员都关入地牢吗?”StandsinPavirbehind, speaking of that Danniscoldly. These wordscannot help butmakeyoungKingfeelscalp tingles. His heart is a daggerstabs likely, incomparableache. The realityis so darkandbrutal, hewantsto renovatethiscountrywell, helpless everyone selfishgreedyDaemon, wishes one couldto dig uplight/only others likely, fills uponeself.
站在帕维尔身后,丹尼斯冷冷的说到。这一番话不由得让年轻的国王感到一阵头皮发麻。他的心像是一把尖刀刺中,无比疼痛。现实这般黑暗与残酷,他想好好整治这个国家,但是无奈每个人都像自私贪婪的恶魔,恨不得扒光他人,填满自己。„My husband, the Kislevnewking, youmustknow,inthisworlddoes not have the absolutegood person, does not have the absoluteunprincipled person. WhenIam a little girl, Ihave seenmanysuchdarkmatter. OnceKislevCollege of Magic, is floodingvariousshamefuldeals, mygroup of sisters, ifreallymustsayearnestly,each of themoncewasIce Queenmade the mistake. Can Ialsocalculate the old debtwiththem?”
“我的丈夫,基斯里夫的新王,你必须知道,这个世界上没有绝对的好人,也没有绝对的坏人。当我还是一个小女孩时,我就见过了许多这样黑暗的事。曾经的基斯里夫魔法学院,充斥着各种见不得人的勾当,我那帮姐妹们,若真要认真说起来,她们每个人都曾经为冰雪女王做过事。难道,我也要和她们算旧账吗?”Dannisis rubbing the shoulder of Pavir, in proper orderadvising of evolutionthisyoungKislevnewking. Hemustgrow, ifhewantsto stabilizethiscountrytruly, ifhewantsdrawing of Kislevfrom the poverty of chaos caused by war.丹尼斯揉着帕维尔的肩膀,循循渐进的劝导着这位年轻的基斯里夫新王。他必须成长起来,如果他想真正稳定这个国家的话,如果他想将基斯里夫从战乱的贫困中拉起来的话。
To display comments and comment, click at the button