Ukraine, capital, Kiev.
乌克兰,首都,基辅。Itin the cliff of brown, blackas well asred soilunderground, butis notconstructshillside, butfell into the mountain massifdirectly. Butitsenoughhuge, even iflooksin the distant place, sameclear.
它在褐色、黑色以及红土的山崖地下,但并不是依山而建,而是直接陷入了山体之中。但它足够的庞大,即使在远处看去,一样的清晰。Whiteouter wallas ifinbulletinanything, butis simple nearly crudestyle, as ifindicateditsstandpoint.
白色的外墙似乎在告示着什么,而简单得近乎简陋的风格,也似乎表明了它的立场。Itis, Pechersk LavraMonastery.
它是,佩乔尔斯修道院。Anatolyhad returned tothisMonasterythreedays of Sullivan.阿纳托利已经随着萨利文回到了这个修道院三天的时间。Thesethreedays, Anatolyhas not seenSullivanagain. Heas ifentered the Monasterydeep place- thereis, even his student of thisgraduation, has not enteredhereuntil nowplace.
这三天,阿纳托利都没有再次看见萨利文。他似乎进入了修道院的深处-那里是,即使他这个在这里毕业的学生,至今为止都没有进入过的地方。Restricted area, sacred place...... nameso forth, whenheherestudent, has been spreadingin the students.
禁地,圣地……诸如此类的称呼,在他还是这里的学生的时候,就已经在学生们之中流传着。Althoughknows that thismajorityare only the speculations between students, butMonasteryoldcultivatoras if no to explainofficially. Thereforeso manyyearslater, had such a legend.
尽管知道这大多数只是学生之间的猜测,但修道院的老修士似乎也没有正式的解释过。因此这么多年下来,就有了这样的一段传说。‚Only thenobtains the person of mainfavor, canenter’
‘只有获得主的恩宠之人,才可以进入’Anatolysince childhoodis an orphan, was abandonedin the Monastery, afterwardwas pickedbyoldcultivator, it can be said thatgrows upsince childhoodhere.阿纳托利从小就是个孤儿,被遗弃在修道院的附近,后来被一名老修士捡了回来,可以说是从小就在这里长大。At that timeas if was just the dawn, the time that Sun presented that thereforeoldcultivatornamed ashim: Anatoly.
那时候似乎刚好是晨曦,太阳出现的时间,因此老修士就把他命名为:阿纳托利。Alsois the meaning of sunrise.
也就是日出的意思。
The life of Monasteryisverysimple, was simplelooks likereturns to the primitive societyto be the same. Grows upsince childhoodhere, receives baptized, thenofficiallybecomescultivator, finally by most outstanding the resultwith, obtained the approval of chief, passed for 20years.修道院的生活是很简单的,简单得就像是回归到了原始社会一样。从小就在这里长大,受洗,然后正式成为一名修士,最后以同届之中最优异的成绩,获得了院长的认可,才不过过去了二十年的时间。Heis the talent in othersmouth, butheactuallyknows,hemusttry hardcompared with others.
他是别人口中的天才,但他却知道,他只是比旁人要多努力了一些。„Anatoly, in?”
“阿纳托利,在吗?”
The doorknocks the soundhas the time, Anatolyis making the pray. Basically, does not haveothermattertime, hehas prayed.
房门敲声响起的时候,阿纳托利正在做着祈祷。基本上,没有别的事情的时候,他都会一直地祈祷。Thismakeshimfeel that canblow offown thought that thisalsomakeshimfeel,canonedaylisten respectfully to the maingospelearlytruly.
这让他觉得可以放空自己的思想,这也让他觉得,可以早一日真正地聆听到主的福音。„Chief said that to No. 13assembly hall.”
“院长说,请你到十三号礼堂。”Thatrestricted area?
那个禁地?
......
……AnatolysawMr.Sullivan. Naturally, hegraduatedinitially, givesDeanMonastery who heblessed...... alsoto havehimto pickpersonallyfrom the wilderness, fostersoldcultivator that grew up.阿纳托利见到了萨利文先生。当然,还有当初他毕业的时候,亲自给他祝福的修道院院长……还有把他从荒野之中捡回来,抚养长大的老修士。„Anatoly, my child, comes.”Adoptshisoldcultivatorthislittle whileto smile, beckons.
“阿纳托利,我的孩子,过来。”收养他的老修士这会儿微笑着,招了招手。Anatolyarrived atseveralpeople of front. Andhestartsto size upthis‚No. 13assembly hall’. Hediscovershereas ifancient, and is always lending a sacredaura, makinghisinnermost feelingsbe abletranquil...... evento surpass the effect of pray.阿纳托利走到了几人的面前。他并且开始打量着这个‘十三号礼堂’。他发现这里似乎更为的古老,并且无时无刻都散发着一种神圣的气息,让他的内心得以平静……甚至超过了祈祷的效果。Butin fact, this No. 13assembly hall...... is not the appearance of assembly hall.
但事实上,这个十三号礼堂……并不是礼堂的模样。Correct, here is actually only a stone chamber, infourfrontier wallshung up the candlestick. Buthislineto the center of assembly hall, in factis a circularplatform.
正确来说,这里其实只是一个石室,四边墙上都挂上了烛台。而他行至的礼堂的中央,实际上是一个圆形的台子。Sullivanat this time, in the center of thisround stage, is waiting forhisarrival.萨利文此时,就在这个圆台的中央,等待着他的到来。
The chiefandoldcultivatorstandin the Sullivansideone on the left and other on the right. WhenAnatolyarrives in front ofthreepeoplecompletely, oldcultivatorputs out a handsuddenly, saidin a soft voice: „Anatoly, my child, kneels down.”
院长和老修士一左一右地站在萨利文的身边。当阿纳托利完全来到三人面前的时候,老修士忽然伸出了手来,轻声道:“阿纳托利,我的孩子,跪下吧。”Anatolynods, toomanyhesitations, had not then knelt downon the ground.阿纳托利点了点头,并没太多的迟疑,便跪倒了在地上。Oldcultivatorthensaidat this time: „Closesyoureye, thenprayedinin the heart,listens quietly.”
老修士此时接着说道:“闭上你的眼睛,然后在心中祈祷,静听。”Anatolyclosedowneyeslowly.阿纳托利缓缓地闭上了自己的眼睛。Meanwhile, the chief and oldcultivatortwopeoplealsofell back on the edge of round stageslowly. Theyalsolower the head, closed the eye.
与此同时,院长和老修士二人也缓缓地退到了圆台的边缘。他二人也同时低下头去,闭上了眼睛。Because of the followingthing, to them, even ifopens the eyeto seeone, stillblasphemed.
因为接下来的东西,对于他二人来说,即便是睁开眼睛看见一眼,也是亵渎。On the round stage, braves the slightlybrightwhite lightsuddenly, butSullivan, linenearlyto the Anatolyupfront. Hisboth handsemptyaccording todispersing, hisbodyleft the groundslowly.
圆台上,忽然冒着微亮的白光,而萨利文,也行近到阿纳托利的正面。他的双手虚按散开,他的身体缓缓地离开了地面。Hefloat.
他正悬浮着起来。In No. 13assembly hall, erupted an intensebrilliancefrom the body of Sullivansuddenly! In a flash, the sky of assembly hallis similarsomeinnumerablewhitefeathersto scatter.
十三号礼堂之中猛然之间,从萨利文的身上爆发出来了一股强烈的光辉!一瞬间,礼堂的上空仿佛有无数白色的羽毛散落。Feather robe of the pair of pure whiteandsoftlight, is inSullivanbackslowlyspread- finally, Sullivanalsospreadowneye.
一双洁白、柔软的光之羽衣,正在萨利文的背后徐徐张开-终于,萨利文也张开了自己的眼睛。Thatis the palegoldenpupil.
那是淡金色的瞳孔。Almostat the same time, the goldenlight beam, projectsfrom the spheroid of assembly hallmidpointtogether, the direct radiation...... lethimon the body of Anatoly, as ifbathedingoldensea.
几乎同一时间,一道金色的光柱,从礼堂正中央的一颗球体射出,直接照射在了阿纳托利的身上……让他,仿佛沐浴在了一片金色的海洋之中。Warmbutmercy.
温暖而慈悲。Anatolyalmostloses, inthistypesoakedduringhesoulfeeling, forgotpassing of timegradually.阿纳托利几乎迷失在这种浸透了他灵魂般的感觉之中,渐渐忘记了时间的流逝。In the meantime!
就在此时!Heas iffeltanger, as well as...... hesaid the will of not permitting. Thisflash, thattypewarm and feeling of mercywill vanishshortlydoes not see.
他仿佛感受到了一股怒意,以及一股……他说不准的意志。这一瞬间,那种温暖而慈悲的感觉顷刻间消失不见。Onhimundergoes the heavyshacklesto be the sameprobably. The instinctplace, Anatolyopenedownboth eyes- heknows that oneselfmemoryhadsomeproblems, Sullivan and chiefare so serious, tohelphimsolvesthisproblem.
他身上像是经受着沉重的枷锁一般。本能地,阿纳托利睁开了自己的双眼-他知道自己的记忆出现了一些问题,萨利文以及院长如此郑重,也是为了帮他解决这个问题。Butas if, returned toMonasteryeven, evenarrives atthis No. 13assembly hall...... hestillnot to have the least bitto remember the matter of so-calledforgetting.
但似乎,就算回到了修道院,甚至来到这个十三号礼堂……他依然没有半点想起所谓的忘记的事情。„Mr.Sullivan?”Anatolyis very calm, andbrings the doubtsplaceto lookownpresentperson.
“萨利文先生?”阿纳托利十分冷静,并且带着疑惑地看着自己眼前的人。All aroundextraordinary image|reactionvanishedlong time agodid not see, Sullivanat this momentclosed one's eyesmerely, standingwas somewhat pale in same place...... the complexion.
四周的异像早早就消失了不见,此刻的萨利文仅仅只是闭着眼,站在了原地……脸色有些苍白。After the chiefas well asoldcultivatorheard the Anatolysound, opened the eyesurprisedly.
当院长以及老修士听到了阿纳托利的声音之后,同时也惊讶地睁开了眼睛。Then, is Sullivansome, alarmed the words of people: „Anatoly, youare the heresy, youneedto washsin. Chief, imprisonedhisholy power, threedayslater, Iwill purify his to contaminate the soul of evilaurapersonally.”
接下来,便是萨利文一些,惊动了众人的话:“阿纳托利,你是异端,你需要洗涤身上的罪孽。院长,把他的身上的圣力禁锢了,三天之后,我将会亲自净化他那沾染了罪恶气息的灵魂。”Anatolymoves the lip.阿纳托利动了动嘴唇。Obviously, his for 20yearsare maintaining the tranquilheart, thislittle whilestartsto fluctuatefiercely.
显然,他二十年来都保持着平静的心,这会儿开始剧烈地波动起来。Heis not clear.
他不明白。Moreover does the restoration that...... reaches an agreementremember?
而且……说好的恢复记忆呢?
......
……
......
……„For a long time is very before very long, forestinsidehas a goodness, butveryuglymonster.”
“很久很久之前,森林里面有一个善良,但是很丑陋的怪物。”
The train to SaintPeterfort, the youngmotheris telling the storyto the little girl of acting difficult.
通往圣彼得堡的列车上,年轻的母亲正在给闹别扭的小女孩讲着故事。„Afterward, the monsterbumped into a little girl. The little girlshave not been afraidit, insteadbecause of the goodness of monster, she and monsterbecomes the good friend. Every day, the monsterwill pick the most delightfulfruitfrom the forest, installs the limpidspring water, eatstothislittle girl. However, the little girlmustguarantee,cannottellothers.”
“后来,怪物碰到了一个小女孩。小女孩没有害怕它,反而因为怪物的善良,她和怪物成为了好朋友。每一天,怪物都会从森林之中摘来最甜美的水果,装来清澈的泉水,给这个小女孩吃。但是,小女孩必须保证,不能够告诉别人。”
The little girl in bosomwas attractedbythisstorygradually, mother'svoicecontinuesto resound, „manydayspassed by, the little girlin the companion of monster, crosses is very very happy, one day, the little girlsaidnaively, on the day of shegrew upto be 18-year-old, mustmarrythismonster.”
怀抱中的小女孩渐渐地被这个故事吸引,母亲的声音继续响起,“很多天过去了,小女孩在怪物的陪伴,过得十分的很开心,忽然有一天,小女孩天真地说,等她长大到了18岁的那一天,就要嫁给这个怪物。”„Little girlmoved outwith the family memberafterward, notwith enough time and monstersaidthismatter. The monsterdoes not know, butitstillpicked the bestfruit, installed the sweetestspring water. But, ithas not waited till the appearance of little girlagain.”
“小女孩后来随着家人搬走了,没有来得及和怪物说这件事情。怪物不知道,但是它依然去摘来了最好的水果,把最甘甜的泉水装来。可是,它再也没有等到小女孩的出现。”
The little girl in bosomhearshere, showed the sadexpression.
怀抱中的小女孩听到这里,露出了悲伤的表情。
The mothercomfortpattedhercheek, actuallycontinuesto sayin a soft voice: „It, day-by-dayseveraldays. Itinit and little girlhas madetogetheronstump, is carving the markwith the nail. In one day, itcarves the nextstroke, this, day-by-day. One day, the monsterdiscovered,had arrived at the little girl18 th birthday. Butthe day, it still has not waited till the arrival of little girl.”
母亲安慰似地拍了拍她的脸蛋,却继续轻声说道:“它啊,一天天地数着日子。它在它和小女孩一起做过的树桩上,用指甲刻着标记。过了一天,它就刻下一划,就这样,一天天。忽然有一天,怪物发现,已经到了小女孩18岁的生日。但这一天,它依然没有等到小女孩的到来。”Hearshere, the little girlhonk the mouthwas saying: „Mom, thismonsteris quite pitiful! Couldn't itseethatlittle girlagain?”
听到这里,小女孩嘟着嘴道:“妈妈,这个怪物好可怜!它就再也见不到那个小女孩了吗?”Mothersupplesound said: „Afterwardsaw. Thismonstermister, had the courageafterwardfinally, went out ofthisforest, itmixesin the middle of the crowd, sought for the past. Finally, makingitfindthislittle girl. Naturally, the little girlarrived is 18 years old, has turned into a veryprettygirl.”
母亲柔声道:“后来见到了。这位怪物先生,后来终于鼓起了勇气,走出了这个森林,它混在人群当中,一路地寻找过去。终于,让它找到了这个小女孩了。当然,小女孩到了十八岁,已经变成一个十分漂亮的女孩子了。”„That, did the monstermister and little girlmarry?”
“那,怪物先生和小女孩结婚了吗?”
The motheris planningto speak, is responding to the anticipation of child.
母亲正打算说话,回应着孩子的期待。
The father who unexpectedlyin the meantime, sidesitssaidsuddenly: „Has not married! The little girlsfell in love withothers, thereforeunder the monsteranger, the little girleating, thenturned into a very coolperson, foundotherrealloveall of a sudden!”
不料就在此时,旁边坐着的父亲忽然道:“没有结婚!小女孩爱上了别人了,于是怪物愤怒之下,一口就把小女孩给吃掉了,然后变成了一个很帅的人,一下子就找到了别的真爱咯!”Was sayingat the same time, fatheralsospreadboth hands, approachedthreateninglytowardoneselfdaughter, „ateyou, I must turn into the charmingperson!!”
说着的同时,父亲还张开了双手,张牙舞爪般地朝着自己的女儿靠近过来,“吃了你,我也要变成帅气的人咯!呜哇!”„!”
“啊!”Thisall of a sudden, frightenedto fleefrom the arms of mother the little girl, butquicklylooked likehitanything, the bodywas not all of a sudden steady, mustthrow downshortlyon the ground.
这一下子,就把小女孩从母亲的怀抱中吓得逃离了出来,但很快就像是撞到了什么,一下子身子不稳,眼看就要摔倒在地上。„Careful.”
“小心点。”In fact, has not thrown down, butholdssteadily. The little girlsraise the head, is crooked the head, whatvisibleisveryparentsnotsameyoungbrothers.
事实上,并没有摔倒,而是稳稳地扶着了起来。小女孩抬起头来,歪着脑袋,看见的是一个很自己爸爸妈妈不怎样一样的年轻的大哥哥。
The blackhair, the blackeye, regarding the little girl, is not common.
黑色的头发,黑色的眼睛,对于小女孩来说,并不怎么常见。„Sorry, Mister!” The mothersees that stoodfrom the seathastily, is sayingapologetically: „My husbandis givingthischildto joke, didn't expectfrightenedthisappearanceher. Bumped intoyou, reallyexcuse me.”
“对不起,先生!”母亲见状,连忙从座位上站了起来,歉然地说着:“我丈夫在给这孩子闹着玩呢,没想到把她吓成了这个样子。碰到你了,实在不好意思。”Saying, mother has the vision of blame, staredownhusbandto be the same ruthlessly.
说着,母亲带着责备的目光,狠狠地瞪了自己的丈夫一样。„Doesn't matter.” The youngBig Brothersmiles, hetouches the head of little girl, suddenlysaid: „Theresult that wifeyour husband said that is very interesting.”
“没关系。”年轻的大哥哥笑了笑,他摸了摸小女孩的脑袋,忽然说道:“太太您的丈夫说的这个结局,挺有意思的。”„?”Obstinatelyhow the father of little girlone...... could not find to gothisspeech that youngster that has the oriental face.
“啊?”小女孩的父亲一愣……愣是找不到应该要怎么接下去这个有着东方面孔的年轻人的说话。He can only smileawkwardly.
他只能够尴尬地笑了笑。„Right, thisstory, was the original?” The youngBig Brotheraskedsuddenlycuriously.
“对了,这个故事,是原创的吗?”年轻的大哥哥忽然好奇地问道。
The father of little girlis beckoning with the handto sayhastily: „Pouringis not, was the childhoodlistens toold personhas told the storyin any case. Thatresultis onlyItalks nonsense, youdon't.”
小女孩的父亲连忙摆着手道:“倒也不是,反正是小时候听老人说过的故事。那个结局只是我瞎说的,你可别真。”„Right...... does not disturb.”
“是吗……不打扰了。”Looks that thisyoungBig Brotherwill walkin the future, the little girlclimbed upononeselffather'sleg, pokes head from the seat, saw that the Big Brothersatinbehindwas away from 56rows of positions, honk the mouth, looked downsuddenlyownmothersaid: „Mom! Therehas a veryprettybig sister!”
看着这个年轻的大哥哥往后走去,小女孩爬上了自己父亲的腿上,从座位上探出头来,看到大哥哥坐在了后面隔着五六排的位置上,嘟了嘟嘴巴,忽然低头看着自己的母亲道:“妈妈!那里有一个很漂亮的大姐姐!”„Goodgood, soonarrived, sitsis better! Immediatelymustarriveyourgrandmotherhome!”
“好啦好啦,快要到站了,坐好一些!马上就要到你祖母家了!”
The mothersaidseriously,simultaneouslyturnedhusband'sear, wantedto look back the head that himto turnforcefully.
母亲严肃地说道,同时扭了扭自己丈夫的耳朵,把他想要向后看去的脑袋硬生生地扭了回来。
The trainstopsfinally.
列车终于停下。SaintPeterfortstand.( To be continued.)
圣彼得堡站,到。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #64: Story on heresy and train