Late at night, in the luxuriousbedroom in manorial lordroom.
深夜,庄园主屋的豪华卧室里。Shirley'sfathercomplexionpacespaleback and forth, mother toShirleycomplained: „Is the great ideas that youoffer! Said that whatagrees with the engagement, makingthathumbleboystartto contact the aristocratcircle, damageshisconfidence, enablinghimto leaveXuelion own initiative, finally? Heinsteadgraspedtightly!”
雪莉的父亲脸色铁青地来回踱着步,对雪莉的母亲抱怨道:“都是你出的好主意!说什么同意婚约,让那低贱小子开始接触贵族圈子,打击他的信心,使他主动离开雪莉,结果呢?他反而抓得更紧了!”„Whoknows that heis not concerned about face!”Shirley'smotheris gloomy the faceto say.
“谁知道他这么不要脸!”雪莉的母亲阴沉着脸道。Shirley'sfathersnort/hum: „Youhave seen the worldwere too few, does not understand the human naturecompletely, thispoor boyonlywantsto turn into the aristocratthrough the marriage, wemoreshow, is hemorehopeful, howpossiblyleaveson own initiative?”
雪莉的父亲哼了一声:“你见过的世面太少了,完全不懂人性,这种穷小子只想通过婚姻变成贵族,我们越是展现,他越是充满渴望,怎么可能主动离开?”„Youknow! Youranythingknows! Youalsoagree withmyidea, but alsocomplies with the engagement?”Shirley'smotherexclaimedincisively, „ yousaid,whatmeansyoucanhave? Xueli like controlled the mindby the magicsimply, howto urgenot to listen! Alsothreatensmewith the life!
“你都知道!你什么都知道!那你还同意我的想法,还答应婚约?”雪莉的母亲尖锐地吼道,“你说说,你能有什么办法?雪莉简直就像被魔法控制了心灵,怎么劝都不听!还拿生命威胁我!Shirley'sfatherexpressionbecomesgloomy and cold, hey: „Ihave certainly the means.”
雪莉的父亲表情变得阴冷,嘿了一声:“我当然有办法。”Shirley'smothergawked: „Do youhave the means? Whatmeans? Howto sayearly?”
雪莉的母亲愣了一下:“你有办法?什么办法?怎么不早说?”A chain ofissuesexposedsheflurriedanxiousresentfulinnermost feelings.
一连串的问题暴露了她慌乱焦急愤懑的内心。„Ifind the personto observethisboy, hemixesto the herbal medicinestudy and medicamentstudyis interestedvery much, frequentlygoes tothat side the swampto seek for the unusualherbal medicine.”Shirley'sfathergloomy and cold a face, raises the right hand, „after a period of time, asks a mercenary soldierto followheto go to the swamp, then,......”
“我找人观察过这小子,他对草药学和药剂调配学很感兴趣,经常去沼泽那边寻找奇特草药。”雪莉的父亲阴冷着一张脸,举起右手,“过段时间,找个佣兵跟着他去沼泽,然后,喀嚓……”Hemadehand signal that pinches the throat.
他作出了捏断喉咙的手势。„What? Do youwantto massacrehim? Youdid not fear that Xuelidoes hateourlife? Did not fear that shedoes commit suicide? Sheoftentakes the lifeto threatenus!”Shirley'smotherloses one's voiceto ask.
“什么?你要杀掉他?你不怕雪莉恨我们一生吗?不怕她自杀吗?她可是经常拿生命威胁我们!”雪莉的母亲失声问道。Shirley'sfathershows the meansmile: „Will shepossibly suspectus? Wehad been softenedbyher, promised the goodparents of engagement, to killhim, howto possibly comply with the engagement?”
雪莉的父亲露出阴狠的微笑:“她怎么可能会怀疑我们?我们可是已经被她软化,答应了婚约的好父母,如果想杀他,怎么可能会答应婚约?”„You......”Shirley'smotherawakensuddenly, „, thereforecomplies with the engagement?”
“你……”雪莉的母亲突然醒悟,“所以才答应婚约的?”„Un, how will otherwise Iyield?”Shirley'sfathernods, „attoday'sbanquet, thatseveralyoung people who likesXueliseem likewith the poor boyare very discontented, Xuelishouldregard as the suspectthem. The envy is always one of the crimeprimary factors.”
“嗯,否则我怎么会让步?”雪莉的父亲点了点头,“今天的宴会上,那几位喜欢雪莉的年轻人看起来对穷小子很不满,雪莉应该会将他们视为怀疑对象。嫉妒一向是犯罪的主要因素之一。”„Verygood, Ido not wantto seethatpoor boyagain!”Shirley'smothersaid with a smilesatisfied, „dear, youwere really intelligent, whenplanto begin, Imustlookto selectXueli.”
“很好,我一点也不想再看到那穷小子!”雪莉的母亲满意地笑道,“亲爱的,你真聪明,打算什么时候动手,我得看着点雪莉。”Shirley'sfathershakes the head: „Do not be first anxious, Isaid. The envy is always one of the crimeprimary factors, how manyboysare the noble births, is always rashto the civilians, whatcan do, thereforefirstobservesone, can perhaps theyhelpuscomplete the goal? Wedo not needto take riskto look for the adventurerpersonally. Hehe, Icomply withthisbanquetamfor this purpose.”
雪莉的父亲摇了摇头:“先别急,我说了。嫉妒一向是犯罪的主要因素之一,那几个小子都是贵族出身,对平民一向胆大妄为,什么都做得出来,所以先观察一阵,也许他们能帮我们将目标完成呢?那我们就不必亲自冒险去找冒险者了。呵呵,我答应这次宴会就是为了这个目的。”„You is always right.”Shirley'smothersmilesto nod.
“你一向是对的。”雪莉的母亲微笑点头。............
…………In the guest room in manorial lordroom.
庄园主屋的一间客房内。
Before the banquetdisplayedthreechildren of the nobility who provokedquietlyto gatherinone.
之前宴会中表现得最为挑衅的三个贵族子弟悄悄聚在了一起。„Andrew, myangeris hardto contain.”Andchildren of the nobility of naturalcurly hairsaidangrily.
“安德鲁,我的愤怒难以遏制。”其中一位天然卷发的贵族子弟恼怒地说道。Is calledAndrew'stallPangyoungaristocratwhole facegloomysaid/tunnel: „Iam also same! Right, IlikeXuelivery much, buthas not arrivedcannot obtainshecrazydegree, therefore, ifshemarriesotheraristocrat. Ionlysadsad, will not make any extremeaction, but, but, shemustmarry a civilianboyunexpectedly, is hopelessto stimulate the boy of bloodlines! Thisisto the insult of mypersonality, isto the insult of aristocratdignity, howlater do Iface others at the banquet? ‚Yo. Andrew, does your civiliansboycompare?’”
叫做安德鲁的高胖年轻贵族满脸阴郁地道:“我也一样!对,我是很喜欢雪莉,可还没到得不到她就会疯狂的程度,所以,如果她嫁给别的贵族。我只会伤心难过,不会做什么过激的举动,但是,但是,她居然要嫁给一个平民小子,一个根本无望激发血脉的小子!这是对我人格的侮辱,是对贵族尊严的侮辱,以后我怎么在宴会上面对其他人?‘哟。安德鲁,你连一个平民小子都比不过?’”„Yes, Iwish one couldto massacrehimnow!” The young people who anotherhas the amber browneyebrandished a fistlayer on layer/heavily.
“是的,我恨不得现在就杀掉他!”另外一位有着琥珀色眼睛的年轻人重重挥舞了一下拳头。
The naturalvolumearistocrat who at firstspokemade an effortto nod: „Iandyou are the same, but, nowthatpoor boywasShirley'sfiance, wemustmakeanything'swords, perhapsexcitedMr. and Mrs.BrunnZelleBaron. Theyhave the widespreadinfluencein the nearby.”
最初说话的天然卷贵族用力地点着头:“我和你一样,不过,现在那穷小子是雪莉的未婚夫了,我们要做什么的话,恐怕会激动布伦泽尔男爵夫妇。他们在附近有着广泛的影响力。”Heseemsverydepressed, BrunnZelleisXueli'ssurname.
他显得非常沮丧,布伦泽尔就是雪莉的姓。In the roomonebecomespeaceful, fell into the quietness of difficultword.
房间内一下变得安静,陷入了难言的静谧。Suddenly, Andrewcoldsnort/hum: „Thismatter can definitely not needusto act.”
突然,安德鲁冷哼了一声:“这种事情完全可以不用我们出面。”„Un?” The twohave doubtslooktohim.
“嗯?”其他两人都疑惑地看向他。Andrewsaid with a smile: „IknowNight Watch. So long ashecomplainedthatpoor boyis the magicapprenticeon the line.”
安德鲁笑道:“我认识一位守夜人。只要他控诉那穷小子是魔法学徒就行了。”„Is he magicapprentice?” The youngaristocrat of amber browneyewith astonishmentasked.
“他是魔法学徒?”琥珀色眼睛的年轻贵族惊愕地问道。„No matterbefore, laterdefinitelywere.”Andrewsaidsinister and ruthless.
“不管以前是不是,以后肯定是。”安德鲁阴毒地说道。
! Othertwoaristocratsare not strangetothisacrobatics, oneunderstoodAndrew'struemeaning.
哦!其他两名贵族对这种把戏并不陌生,一下就听懂了安德鲁的真正意思。„But if does BaronBrunnZellesavehimto come out?” The naturalvolumearistocratasked an issue.
“可要是布伦泽尔男爵去救他出来呢?”天然卷贵族提出一个问题。Andrewhehesaid with a smile: „Since the churchseizesAalto, thathelpedSorcerershidecovertly, manyNight Watchhave not killedevilfor a long time, it is saidupper level the court was a little discontented, fearfloorNight Watchlost the value, therefore, so long asthere is a Sorcerersclue, some Night Watchwill definitely not let off, so long asbeforeBaronBrunnZellesaved othersgets so far as‚evidence’, makingthatpoor boyconfess, the Baronalsodoes dareto resist the court, the resistancechurch?”
安德鲁嘿嘿笑道:“自从教会占领阿尔托之后,那帮魔法师躲得更隐蔽了,好多守夜人许久没有杀过邪恶者了,据说裁判所上层对此有点不满,害怕底层守夜人失去价值,所以,只要有魔法师的线索,这部分守夜人肯定不会放过,只要在布伦泽尔男爵救人前弄到‘证据’,让那穷小子自己招供,男爵还敢对抗裁判所,对抗教会?”„Without‚evidence’, thatbefore the Baronsaves othersmakeshim unable to withstandto interrogate and torture, but‚death’, in any caseis onlycivilians, no onewill investigatetruly.” The youngaristocrat of amber browneyesupplemented that is improving the plan.
“如果没有‘证据’,那就在男爵救人前让他承受不住拷问而‘死亡’,反正只是一个平民,没人会真正追究。”琥珀色眼睛的年轻贵族补充完善着计划。
The aristocrat of naturalcurly haira littleworries about the said/tunnel: „Butas the matter stands, can Night Watchbe familiar with‚to makeSorcerers’, canget so far asourheads?”
天然卷发的贵族有点担忧地道:“可这样一来,守夜人们会不会习惯‘制造魔法师’,会不会弄到我们头上来?”„Idiot, weare the aristocrats!”Andrewscoldedone, „ok, everyonecollectedpoint‚golden tower’, thisfacilitatedthatNight Watch that convincedmeto know.”
“白痴,我们是贵族!”安德鲁骂了一句,“好了,大家凑点‘金塔勒’,这样才方便说服我认识的那位守夜人。”Threepeople of positivediscussionstime, out of the door is actually standing a maid, herright handserving teaplate, the left handsolidifiesin the midair, before maintainingis knocking on a door the posture.
三人积极讨论的时候,门外却站着一位女仆,她右手端着茶盘,左手凝固在半空,保持着敲门前的姿势。Sheis pale, the earrocksslightly, hearsclearinsidesound.
她脸色苍白,耳朵略微晃动,将里面的声音听得一清二楚。Sheisbloodlinesspecialhuman, althoughhas not stimulated the bloodlines, becomes the knight, but is a little since childhood special, the hearingis outstanding, thereforewas dispatched the work of serviceguest roombyBrunnZelle and his wife.
她是血脉特殊的人类,虽然没有激发血脉,成为骑士,但从小有点特异,听力非常出众,因此被布伦泽尔夫妇派遣了服务客房的工作。Turns very quiet, thismaidturns aroundquietly, leaves the doorstep by step. Has waited for the corner, shequickens pace, goestoward the master bedroom.
屏住呼吸,这位女仆悄悄转身,一步一步地离开房门。等过了拐角处,她才加快了步伐,往主卧前去。„Verygood, youdois very good, thismatterIwill process, do not tell the young lady, so as to avoidshewas worried.”BaronBrunnZelle a face„indignation”said.
“很好,你做的很好,这件事情我会处理的,你不要告诉小姐,免得她担心。”布伦泽尔男爵一脸“愤慨”地说道。Hey. Thisplan was really good, so long aspassedtonightandtomorrow, no matter how Idid, is unable to save the Vicentelife, Xueli, do not blameme. The father is also helpless...... hein the words how the innermost feelingsrehearsedto comfortXueli, un, waited forVicenteto be grasped, buriedthismaidto the garden.
嘿。这个计划真是太棒了,只要过了今晚和明天白天,不管我怎么做,都无法挽救维森特的生命了,雪莉,别怪我。爸爸也无能为力啊……他在内心排练起了怎么安慰雪莉的话语,嗯,等维森特被抓起来,就把这个女仆埋到花园里。Worksdoes not remainto be able a loophole.
做事不留能一点漏洞。Next morning, the maid who had a night of nightmarewakes upearly, sends to the breakfastfor the guests, finallydiscovered that Andrewand other youngaristocratsdo not knowwhenhas left.
第二天一大早,做了一夜噩梦的女仆早早醒来,为客人们送去早餐,结果发现安德鲁等年轻贵族不知什么时候就已经离开了。„Did theystartto take action?” The maidinnermost feelingsa littleworried that wantsto say. MissShirleyis gentle, is very goodtooneselftheseservantattitudes, neverbeats and scoldsandsuffers, ifherfiancedied, she will be very certainly sad, does not know that BaronSirdoes comenot to preventwith enough time?
“他们开始行动了?”女仆内心有点担忧地想道。雪莉小姐温柔善良,对自己这些仆人态度很好,从来不打骂和折磨,如果她未婚夫死去,她一定会很难过,不知道男爵大人来不来得及阻止?
Before she in anxietyarrived atXueli'sbedroomunknowingly, hearsinsidehas the gently beautifulfemale voiceto hum the cheerfulhappymelody.
忧虑中的她不知不觉走到了雪莉的卧室前,听到里面有柔美的女声在哼唱着欢快幸福的旋律。„Young lady is very happy......”hersubconsciousness to say,musttell this matter. LetherinformMr.Victorto hide, whenBaronSirdoes solvethismatterto come back?
“小姐很开心啊……”她下意识想道,要不要告诉她这件事。让她通知维克托先生躲一下,等到男爵大人解决掉这件事情才回来?Inherimpression, Andrew'sfamilywantsprominentcompared withBaronSirmany, thereforewas a little worried that BaronBrunnZelleis unable to preventpromptly.
她印象之中,安德鲁的家族比男爵大人要显赫不少,因此有点担心布伦泽尔男爵无法及时阻止。Sheis wanderingin the entrance, cannot set firm resolve, sideisto the verygoodyoung lady, sideis the BaronSir'sorder.
她在门口徘徊着,始终下不定决心,一边是对自己非常好的小姐,一边是男爵大人的命令。Suddenly. The roomgateopens, the Xueliwhole facevisitsherstartled, does not understand why shewill appearbeforeoneself.
突然。房间门打开,雪莉满脸愕然地看着她,不明白她为什么会出现在自己门前。
After the atmospheresolidifiedonenext, Xuelisupplesound said: „. Whatmattercame across? What can Ihelpyoumake?”Shethinks that comesto seek helpfromoneself.
气氛凝固了一下后,雪莉柔声道:“妮丝。遇到什么事情了?我能够帮你做什么吗?”她以为妮丝是来向自己求助的。
The whole bodyshivers, sets firm resolvein the concern of gentle voice, shelooked atall aroundfast, low voicesaid/tunnel: „Entered the roomto say.”
妮丝浑身打了个冷颤,在柔声的关怀中下定了决心,她快速看了看四周,小声地道:“进房间说。”
The doorcloses, Xuelilistened to speak the matterfrom beginning to end.
房门关上,雪莉听妮丝原原本本将事情讲了一遍。Hercomplexionimmediatelybecomespallid, the innermost feelingsbrim with the tidalworry, if onlypurefalsely accusing, shebelieves that sheasked the fatherto actpainstakingly, shouldnot have the issue, but, but, in the Vicentebasementis hidingseveralcorpses, severalby the corpse that hedecomposed!
她的脸色顿时变得煞白,内心洋溢起潮水般的担心,如果只是单纯的诬告,她相信自己苦求父亲出面,应该没有问题,但是,但是,维森特的地下室内藏着几具尸体,几具被他分解的尸体!Ifwere discoveredbyNight Watch, except foroneself, whobelievesheisn'tSorcerers?
若被守夜人发现,除了自己,谁会相信他不是魔法师?ButfathermothernottoosatisfiedVicente, in the normal conditionintendedto rescuealsohas the possibility, in this case, theyabsolutelynotfor the Vicenteguarantee.
而父亲母亲本来就不太满意维森特,正常情况下出手救一救还有可能,这种情况下,他们绝对不会为维森特担保。
It is not good, mustinformVicente, wantshimto ruinthatseveralcorpses, orthrows the swamp! Xueliwalked slowly and aimlesslyanxiouslyback and forthseveralsteps, decidesto rush to the Vicentehome.
不行,必须通知维森特,要他将那几具尸体毁掉,或者重新丢回沼泽!雪莉焦急地来回踱了几步,决定赶往维森特的家里。Sheis notdoes not wantto let a speedquickerservantor the guardreplaces herselfto go, but the matter of corpse, howpossiblytoldothers!
她不是不想让速度更快的仆人或守卫代替自己前去,但尸体的事情,怎么可能告诉别人!............
…………Innewpublic cemetery.
新公墓内。Oliverburied the corpsepersonto stay here withanotherbybaldmiscreantGeorge, becausethat„defendedgrave”todayjustto be gotten buried into the public cemetery, the city hall and churchhad not found the substitutefor a while, thereforeJeangeorgeshelped the guardtwodays, oncediscovered the indication that not the deadlifeform presented that lights the smoke and fireimmediately, makingNight Watchbe ableto catch up.奥利弗与另外一个埋尸人被光头恶汉乔治留在了这里,因为那位“守墓者”今天刚刚被埋进了公墓,市政厅和教会一时没找到代替者,于是让乔治帮忙看守两天,一旦发现有不死生物出现的征兆,立刻点燃烟火,让守夜人们能够赶来。Georgewill not be stayingin the graveyard of thisgloomyterrifying, thereforekeptOliver: Thisdamnboy, daresto enticemy daughterunexpectedly, Imustmakehimunderstand that Iam the manipulator of hisdestiny!
乔治才不会自己在这阴森恐怖的墓园待着,于是将奥利弗留了下来:这该死的小子,居然敢勾引我的女儿,我得让他明白我才是他命运的操纵者!If is not worried aboutOliverto run away, hisanotherburies the corpsepersonnot to arrange.
若非担心奥利弗逃走,他连另外一位埋尸人也不想安排。Oliversuffersthese daysconservatively, suffershad never had the pain, insolentself-satisfiedvanishesfrom the youngfacegradually, exchanges the expression that withstoodnumbly, the innermost feelingsgraduallybecomemature.奥利弗这段时间保守折磨,遭受了从未有过的痛苦,张狂得意渐渐从年轻的脸庞上消失,换上了麻木承受的表情,内心渐渐变得成熟。„Only the loveisinthisLes Miserables the onlycandlelight......”hesays with emotionin a low voice, althoughGeorge'sdaughteris not pretty, is not the type that like, butshewarmed the desperatemind.
“只有爱情是这悲惨世界里唯一的烛光……”他低声感慨道,虽然乔治的女儿不漂亮,不是自己喜欢的类型,但她温暖了自己绝望的心灵。Lookedsideas ifto wantwithothersto hit a companionmomentarily, Oliverdecidesto go outto transfer.
看了看旁边似乎随时想和别人打一架的同伴,奥利弗决定出去转一圈。„You, ifdaresto escape, Iseizeto bury aliveyou!”Otherburyingcorpsepersonthreatenedhisonewickedly.
“你要是敢逃,我就把你捉回来活埋!”另外的埋尸人恶狠狠地威胁了他一句。
The Olivermoodwas also bad, these days, hetook a beatinga lot. After leaving„defendedgrave”hut, hein the graveyardslowlypaces, the richputrid stenchhave not been ableto affectonother partyto becomeRenhe.奥利弗的心情又差了,这段时间,他没少挨揍。出了“守墓者”小屋后,他在墓园里慢慢踱着步,浓郁的尸臭已经无法对他造成任何影响了。„Silver Moonissobeautiful, butIactuallyamthispitiful......”Oliverraised the head, am looking atbrightSilver Moon, immediately the moodupwells, is in a poetic mood, whenheis just aboutto make a sonnet, the under foot, in the mouth a pitiful yellsends outsuddenly, „!”
“银月是如此美丽,而我却是这样的悲惨……”奥利弗抬起头,望着皎洁的银月,顿时情绪上涌,诗兴大发,可他正要做一首十四行诗时,脚下突地一空,口中一声惨叫发出,“啊!”Crash-bang, a stretch of tombcollapseddirectly, the innumerablewhite bonessloughsexposed, buriedidleness of corpsepeopleto make a piece by pieceunstableground.
啪,哗啦啦,一片墓地直接垮塌了,无数白骨腐肉裸露了出来,埋尸人们的懈怠制造出了一片片并不稳固的地面。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #46: „The dignity of aristocrat”