Feng Bujuegoes downfrom the steps, after going to the middle of the mainhall, stillunceasinglywas observingall aroundenvironment and person.封不觉从阶梯走下,来到主厅当中后,仍在不断地观察四周的环境和人。Althoughpreviouslybroadcastto use„evening banquet”thisword, the organizer but who banquethas not askedeveryoneto sit in a circlein the tableobviouslyeats the plan of Chinese meal.
虽然先前广播中用到了“晚宴”这个词,但宴会的组织者显然没有请大家围坐在桌边吃中餐的打算。Naturally, in the mainhall, food and drinkhaveare providing. Varioustypes of liquorwater and champagnetrees, as well asmanyare the dessert and freshseafood of food...... canbring on oneselfby the guest.
当然了,主厅之中,食物和饮料还是有在提供的。各种酒水、香槟树,以及许多即食的点心和新鲜海鲜……都可以由客人自取。Or...... also can only bring on oneself.
或者说……也只能自取。Becausehere , is responsible formaintaining the suitsunglassesmale of order, butdoes not have the service person.
因为这里只有负责维护秩序的西装墨镜男,而没有服务员。Considering thatmanyguestschoosethattype„did not take offis unable to eat food” the mask, actuallyherediningdemandisverylimited, sucharrangementas ifalsohas nothingimproper.
考虑到很多客人都选择了那种“不脱下来就无法进食”的面具,其实这里的餐饮需求量是挺有限的,这样的安排似乎也没什么不妥。
After the moment, loafedquicklyJue Bro of entirecirclein the mainhall, suppressedto take off the impulsion that the maskdined...... to look forby the wallcornerto stand firm , to continue to watch changes quietly.
片刻后,在主厅里快步游荡了一整圈的觉哥,抑制住脱下面具蹭饭的冲动……找了个靠墙的角落站定,继续静观其变。„Expectedexpansion......”looks at the guestof all forms, in the Feng Bujueheartdiscussesat present, „, even ifeveryonewears the maskandunknown, but many peoplehad formed‚small group’.”
“意料之中的展开呢……”看着眼前形形色色的客人,封不觉心中念道,“即使大家都戴着面具、素不相识,但已经有不少人结成了‘小团体’。”Hisvisionillness/quickmoves, has sweptin these personin threes and foursone by one.
他的目光疾动,在那些三五成群的人身上逐一扫过。
„ Even if the faceblocked from, the person who excels at the human relationsstillexcels at the human relations.
“就算脸被遮住,擅长交际的人依然擅长交际。„Stature, style of speakingandmakings;Regarding the liquorwaterandclothing, evenis the personal status of mask...... theseisdominant, canmanifest the valuerapidly the capital.”
“身材、谈吐、气质;还有对于酒水、服装、甚至是面具的品位……这些都是显性的、可以迅速体现自我价值的资本。”Thinks ofhere, helookedto others.
想到这儿,他又看向了另一些人。„Howeverdoes not excel atthesepeople, can only act as the dependencyfor the time being, orsameoperates independentlywithme.”
“而不擅长那些的人,就只能暂且充当附庸,或是和我一样各自为战。”Then, hegentlysnort/hum.
接着,他轻轻哼了一声。
„ Snort......, however, in the long run, the twoalsoandhave no difference.
“哼……然而,从长远来看,二者也并没有什么区别。
„ At presentinthesepeople of talking and laughing merrily, theyalsounderstands, in this caseestablishes‚relations’, nothing butisjoins in the funanduses each other.
“眼下在谈笑风生的那些人,他们心里也都明白,在这种情况下建立的‘关系’,无非就是逢场作戏、互相利用罢了。„Onceto the time of involving the self-interest, whocanbetray the opposite partyeasily......”
“一旦到了涉及自己利益的时候,谁都可以轻而易举地背叛对方……”Feng Bujuelooked up the twobuildings in eyemainhall; The entrance that there...... hasoneis guarded, no oneto approachbynumerousblacksuits.封不觉抬头望了眼主厅的二楼;那里……有一个由众多黑西装把守着的、无人可以靠近的门口。
„ In the final analysis...... inpromoting of thisgood play‚organizer’ineye, at this momentstands the personinthismainhall, allforitstoys of seeking pleasure......
“说到底……在推动着这场好戏的那名‘主办者’眼中,此刻站在这个主厅里的人,全都是供其取乐的玩物……
„ Magnificentclothingalsogoodandoutstandingsocial capability......
“华丽的衣装也好、优秀的社交能力也罢……
„ Showing off the knowledgeis also goodandbe coquettish......
“卖弄学识也好、搔首弄姿也罢……
„ Regardless ofmakesanything, is unable to conceal the most basicfact- arrived here person, has had no way out.
“无论做什么,都无法掩盖一个最基本的事实-来到这里的人,都已走投无路。
„ If not forhas no way out, will not arrive on thisship.
“若不是走投无路,就不会来到这艘船上。
„ If not forhas no way out, will not betownlife.
“若不是走投无路,也不会赌上自己的人生。
„ Moreover, thesepeople...... withnevertouch the grass-rootpeople of socialupper layerresourcesto be different;Theyare‚successful person’and‚social elite’and‚lifewinner’...... theirabilities, courage and wisdom, visionwait/etc, is different from the former.
“而且,这些人……与从未触及过社会上层资源的底层民众不同;他们都是‘成功人士’、‘社会精英’、‘人生赢家’……他们的能力、胆识、眼界等等,都和前者不一样。
„ But, theybecause ofsomemistake, enablingoneselflifeto arrive at the beyond redemptionedge.
“但是,他们又都因为某种错误,使自己的人生来到了万劫不复的边缘。
„ They...... fearcompared with the average personpoorandlose power.
“他们……比一般人更惧怕贫穷和失势。
„ Tomortal, when a mortal, is the life, buttodeity, when a mortal...... is the most fearfulpenalty.
“对凡人来说,当一个凡人,是生活,但对天神来说,当一个凡人……就是最可怕的刑罚。
„ Inthiscrowd of personhearts, regardingimpoverishedlife‚fearing’, evenexceededfeartoDeath- at least, beforetheyface directlyDeathtruly, definitelythinks.
“在这群人心中,对于清贫生活的‘惧怕’,甚至超越了对死亡的恐惧-至少,在他们真正地直面死亡之前,肯定是这么想的。
„ Therefore, theystake everything on a single throw of the dice......
“所以,他们孤注一掷……
„ Therefore, they arrived here......
“所以,他们来到了这里……„Toflee the presentabyss, theyrushed to a single-plank bridgein high spirits, actuallywith self-deceptionneglectsfewpeople who...... cancross a bridge;But the remainingpeople, will all crashfrom the bridge, fall into the abyss that anotheris too deep to see the bottom......”
“为了逃离眼前的深渊,他们兴冲冲地奔向了一座独木桥,却自欺欺人般地忽略了……能过桥的只有极少数的人;而剩下的人,全都会从桥上坠落,落入另一个更加深不见底的深渊之中……”Readandhere, Feng Bujuesmiledunexpectedly.
念及此处,封不觉竟是笑了。„...... Looks that thesepeoplestruggle, to tear...... graduallyto strip the camouflage of that matterlevelin the hopeless situationmutually, reveals the dirtyessence under attractivesemblance, matter that or...... the natural disposition, isonehas the pleasant sensationextremely.”
“呵……看着这些人在绝境之中挣扎着、互相撕扯着……逐渐剥离掉身上那层层的伪装,露出光鲜外表下的肮脏本质,或者说……本性,想必是一件极有快感的事吧。”Hissmiling, has the ingredient that self-ridicules, mood that is also somewhat hardto state clearly......
他的笑,有自嘲的成分,也有些难以言明的情绪……PerhapsJue Brohad also realized...... hecanthink ofthese, becausehisdark side, is earnestly seekingthis„show”.
恐怕觉哥自己也已意识到了……他之所以能想到这些,正是因为他内心的阴暗面,也在渴求着这场“秀”。............
…………Late, sevenpointten points.
晚,七点十分。Perhapstoput on airs, perhapstogive the guestsleaves the time of beforehandexchanging, perhaps...... purealong withnaturebutis.
或许是为了摆架子,或许是为了给客人们留出事先交流的时间,又或许……单纯是随性而为。In brief, tonight'slead, bythis timelong in comingandentering the political arena.
总之,今晚的主角,到这时才姗姗来迟、粉墨登场。Thatisonewears the coattails, heightonemeter about eight, keep the person of Asian descentman who in the blackis sending.
那是一个身着燕尾服,身高一米八左右,留着黑色中发的黄种人男子。Just like the guests, this„organizer”alsowears the mask.
和客人们一样,这位“主办者”也戴着面具。Therefore, peoplecannot seehisface;Canfromhisbodyconfirm that only thenhair colors, skin color, heightsandbuildtheseinformation.
所以,人们看不到他的脸;能够从其身上确认的,就只有发色、肤色、身高、体型这些信息。Whenthismanarrives the guard rails of twobuildingsstand firm, the crowd in mainhallnaturallypeaceful.
当这个男人来到二楼的护栏边站定时,主厅中的人群自然而然地安静了下来。【Hasfeeling】
【存在感】Thisis the glossary that inthis momentpeoplemindflashes through.
这是此刻人们脑海中闪过的词汇。He, withoutspeech, has not madeanythingto attractothersattention the action. Hepureis only„appears”, andstandsthere, givespeopleintenselyonetype, not allow to neglectexistencefeeling.
他,没有说话,也没有做什么会吸引别人注意力的举动。他单纯只是“出现”,并站在那里,就给人一种强烈的、不容忽视的存在感。Soon, the entireconference siteis completely silent, several hundredbrilliantvisionallstayedon the body of thatperson.
不多时,整个会场就已鸦雀无声,数百道灼灼的目光皆停留在了那个人的身上。Peopleinwaiting for...... are waiting forhimanything.
人们在等待着……等着他来说些什么。Butthisresponse, makingthisorganizerquitesatisfied.
而这种反应,令这位主办者相当满意。„As usual, thesecamouflage the elite, ordinary, the vulgarants...... rapidnoticedmyunusual.”
“和以往一样,这些伪装成精英的、平凡的、庸俗的蝼蚁们……迅速就注意到了我的与众不同。”Hedispelled boredomonein the heart, is preparingto starttalking, has not thought......
他在心中排遣了一句,正准备开口说话呢,没想到……Wheezing-
呼噜噜噜噜噜-Suddenly, a veryobvioussucking in air through the teethsound.
忽然,一阵非常明显的吸溜声响了起来。Becauseinthis timemainhallwas peaceful, thissoundthenappearedexceptionallygrips the ear.
由于这时的主厅内非常安静,这声音便显得异常扎耳。Therefore...... peoplestayedinorganizerattention, was attracted the pastbythatsucking in air through the teethsoundinstantaneously.
于是……人们原本停留在主办者身上的注意力,瞬间都被那吸溜声吸引了过去。Butsees, the source of sound...... a man who wears the crowmask, is takingonecup of drink, and straw of drinkinsertson the mask„eye” the part, the snoringsnoring, incitesto dawdleto inciteto dawdle the sorption......
但见,声音的源头……一个戴着乌鸦面具的男人,正拿着一杯饮料,并将饮料的吸管插在面具上“眼睛”的部分,呼噜呼噜、滋遛滋遛地吸着……Facingsurrounding of people, thisgoodshave not stoppedthisrare and beautiful flowersbehaviorslightly the meaning.
面对众人的围观,这货也丝毫没有停止这种奇葩行为的意思。Heattractscalmly, slowlythatcup of drink, thenputs down the cup, closedon the maskat a moderate pace„eyeglasses”( crowmaskthattwoeyespartiallyistwocircularglassdesignslikesmallporthole;Onthemask that Jue Brobuys, alonethesetwoeyeglassescanopen).
他只是若无其事地、慢慢地把那杯饮料吸完,然后放下杯子,不紧不慢地合上了面具上的“眼镜”(乌鸦面具那两个眼睛的部分是两个像小舷窗一样的圆形玻璃设计;觉哥买的这个面具上,这两块眼镜都是可以单独打开的)。„Isaid~thisbig brother.” After attracting the drink, Feng Bujuealsotook advantage of opportunityto turn aroundto steptwosteps, withgreetsto a oneselfrecentsuitsunglassesmale.
“我说~这位大哥。”吸完饮料后,封不觉还顺势转身迈了两步,跟离自己最近的一名西装墨镜男打了声招呼。Thatsuitmalealsogawked, after crossing for twoseconds, returnedafraid to say a wordsaid: „Wha...... whatmatter?”
那西装男也是一愣,过了两秒后,才吞吞吐吐地回道:“什……什么事?”„Your doesn't herehavethattypeto be able the straw of bend? Thisstraightmanyare not convenient.”Feng Bujuewith an tone that complainedbefore the convenience storecounter, told the opposite partylistened to the immaterialmatterineveryone.
“你们这儿就没有那种可以弯折的吸管么?这种直的多不方便啊。”封不觉用一种在便利店柜台前抱怨的语气,跟对方说了件在所有人听来都无关紧要的事。However...... from the actual situation, heproposed that thisopinion, indeedis well-founded.
但是……从实际情况来看,他提出这个意见,的确是有理有据。Because the mouthsection of Feng Bujuethatmaskis unable to open, whenheattracted the drinka moment ago, can only exchange a about60degreescorner/horn the straw, andlifts the drinktoandownfaceis almost high, making the strawput in the maskthrough the hole of eyeplace, thenputs the mouth......
因为封不觉那个面具的嘴部无法打开,所以他刚才吸饮料时,只能把吸管折成近六十度角、并把饮料举到和自己的脸差不多高,让吸管通过眼睛处的窟窿伸进面具,然后再搁进嘴里……In this case, the straightstrawbent at the kneesforcefully, when will causeattractsthing is very difficult, will then send outthattypeto be coarse, veryobvioussucking in air through the teethsound.
在这种情况下,直的吸管被强行折弯,就会导致吸东西时十分困难,然后就会发出那种非常难听、也非常明显的吸溜声。Naturally...... normal, the average personwhen the mouthsection of maskis unable to open, directlygives updrinking water the feedand that's the end. If the mouthsection of maskcanopen, thatstraightstrawalsohas no influence.
当然了……正常来讲,一般人在面具的嘴部无法打开时,直接放弃喝水进食就是了。而假如面具的嘴部是可以打开的,那直的吸管也没什么影响。„This...... this......”thatsuitmalewas askeda littleignorant, as an unimportant person, under the focuses of so manypeople, hecannot help butanxious.
“这……这个……”那西装男被问得有点儿懵,作为一个小人物,在那么多人的焦点下,他不由自主地紧张了起来。„...... Hehe......”is goodbecause , after twoseconds, stood the organizersintwobuildingssmiled.
“呵……呵呵呵……”好在,两秒后,站在二楼的主办者笑了起来。Hislaughter, drew the attention of people.
他的笑声,又将人们的注意力拉了回去。„Oh?estimatingis younger.” After Feng Bujuehears the voice of opposite party, immediately the heart said that „a moment ago since hewalked the gaitandrevealwhenoutsideskin, as well asstood the physiqueinference, heshouldnotover40 years old. But likely listens tothislaughternow...... heis below 30.”
“哦?比预估得还要年轻啊。”封不觉听到对方的声音后,当即心道,“刚才从他走路时的步态、露在外面的皮肤、以及站立时的身姿推断,他应该不超过四十岁。可现在听这笑声……他很可能是三十以下呢。”„Hey!thatanyone.” When the happy expressionhas not disappeared, the organizerthenslightlyreveals the clamourcrazyvoicewith his, shoutedthatsuitmaleoneloudly.
“喂!那个谁。”笑意未消之际,主办者便用他那略显嚣狂的嗓音,高声喊了那个西装男一声。„...... Ah!is! Mister!” The suitmalehesitated for a halfsecond, thenstandsimmediatelystraightly, shouldsayloudly.
“啊……啊!是!先生!”西装男迟疑了半秒,便立即站得笔直,大声应道。„Youlook for the logistics departmentnowimmediately, confirmedfor that mister of yourside, on the shiphas the straw that hewanted.” The nextsecond, the organizerorderedcalm, „if not, youreturned to the cityto helphimbuyby the helicoptercome back.”
“你现在立刻去找后勤部门,替你身边的那位先生确认一下,船上有没有他要的吸管。”下一秒,主办者淡定地下令道,“如果没有,你就乘直升机回市里帮他买一些回来。”„Oh...... is!” When the suitmaleresponded, revealsonetype„was saved”expression, later, healsolooked atJue Broonewith the self-satisfiedlook, just nowdeparted......
“呃……是!”西装男回应时,露出了一种“得救了”的表情,随后,他还用得意的眼神看了觉哥一眼,方才离去……Inthisshortoneminutematter, whenis the first run of Jue Broandthatorganizer„confrontation”......
这短短一分钟内发生的事情,当属觉哥和那位主办者的首轮“交锋”……Feng Bujuesettled on the organizer the time that preparesto speak, disrupted the rhythm of opposite partywith a not making sensebehavior.封不觉看准了主办者预备发话的时机,用一番无厘头的行为打乱了对方的节奏。But the organizerusesonetypeextremelysimplydirect, but the average man the means that is not necessarily ableto think, solvedopposite party'sdemand.
而主办者则用一种极为简单直接,但常人又未必能想到的办法,解决了对方的诉求。Then, the situation of Jue Brothislittle while, appearedsomewhatawkward......, but, hisface was thick-skinned, todayalsohas the maskaddition, thereforedid not caretosurrounding of people.
如此一来,觉哥这会儿的处境,就显得有些尴尬了……不过,他毕竟脸皮厚,今天还有面具加成,所以对群众的围观也并不怎么在意。In any event, thisprimary„contest of strength”...... just like the organizerwinsplanned.
无论如何,这初次的“过招”……俨然是主办者胜了一筹。„...... After a slightlyawkwardsilence, the organizerclears throatuh-huh”, opens the mouth saying that „ladies, gentlemen......”
“嗯哼……”在一段略显尴尬的沉默后,主办者清了清嗓子,重新开口道,“女士们,先生们……”Hiswordsmadethesestilldespise the Jue Bropersonto receive the vision.
他的话让那些仍在鄙视觉哥的人将目光收了回来。„Welcome tosong of solomonnumber.” When the organizersspokethissaying, does not have anyearnestmeaning, initstoneshows, is the faintchill in the air, „organizer who Iamthisbanquet, youcalledmedirectly‚organizer’on the line.”
“欢迎来到雅歌号。”主办者说这话时,没有任何殷切之意,其语气中透出的,是隐隐的寒意,“我是这次宴会的主办者,你们直接称呼我‘主办者’就行。”Hestopped for twoseconds, looked at the response of belowcrowd, immediatelysaidagain: „Everyoneis a smart person, words that thesehypocrisies, beat around the bush, Isaved......”
他停顿了两秒,看了看下方人群的反应,随即再道:“各位都是聪明人,那些虚情假意、拐弯抹角的话,我就省了……”Hewill not saythatwordsperson...... because of„hypocrisy”and„beating around the bush”, is the personwhen the rhetoricmethod that needing help fromotherscanuse. Butthisorganizer, was almost nothingopportunityspeaksthiswords.
他本来也不是会说那种话的人……因为“虚情假意”、“拐弯抹角”,是人在有求于别人时才会使用的修辞手段。而这位主办者,几乎是没什么机会说这种话的。„Isaiddirectly, part that everyoneis interested in......”
“我就直接说说,各位感兴趣的部分吧……”
The organizerssaidtohere, eightsuitmaleappearedinhisboth sidessilently, aboutrespectivelyfour, stoodabreast in row.
主办者言至此处,八名西装男默默地出现在了他的两侧,左右各四、并排而立。Ineachsuitmalehand, holdsoneby the plain white clothis camouflaging the object. Looks at the outline...... under the plain white cloth to besomerectangularthing, the length of side about 30centimeters.
每一个西装男的手上,都捧着一个被白布遮蔽着的物体。看轮廓……白布下应该是某种矩形的物件,边长在三十厘米左右。„After......”waited for severalseconds, the organizersneers saying that „allowsmeto introduceforeveryone, tonightthis‚game’prize.”
“呵……”等了几秒后,主办者冷笑道,“容我为各位介绍,今晚这场‘游戏’的奖品。”Hefinishes barely the words, the suitmalethenheld themselves the plain white cloth on objectto openrespectively.
他话音未落,西装男们便各自将自己所捧物体上的白布揭开了。Underplain white cloth...... without any exception, is the small-scaleglass cabinet.
白布之下……无一例外的,都是小型的玻璃柜。
The bases of thesecabinetsare the metalmanufactures, foundationupper hoodrectangularcoverglass, butwhat the cabinetdepositsis......
那些柜子的底部是金属制作的,底座上罩着矩形的玻璃罩,而柜子内部存放的是……„Istart...... to reportfrommyleft handtoeveryoneone by one.” The organizerssweptonetowardaboutrespectively, confirmedthesethingpositions and orders, thenno longerturn the head, butis maintaining the stance of overlookingbelowcrowd, tells......
“我就从自己的左手边开始……逐一向各位介绍一下吧。”主办者只是分别朝左右扫了一眼,确认了一下那些东西的位置和顺序,便不再转头,而是保持着俯视下方人群的姿态,娓娓道来……„Itsone, ‚scarlettears’, one of the world'smost famousnaturalreddrills, was stolenfrom a family/home of collectorin2040, henceforthis missing. When the last timeestimatemarket value...... is about 6 millionUS dollars.”
“其一,‘赤之泪’,世界上最著名的天然红钻之一,于2040年被人从一位收藏家的家中盗走,从此下落不明。最后一次估价时的市值……约为600万美元。”„Itstwo, ‚firefly’, nothingspecial, is only a veryperfectcat's eye stone, market valueapproximately5 millionUS dollars.”
“其二,‘萤’,没有什么特别的,只是一块非常完美的猫眼石,市值约500万美元。”„Itsthree, ‚smelling as sweet’, the funeral object that excavatesfrom the royal familyjewelry of someEuropeancountry's, the legenditcanwearitsfemaleto bring the misfortune, makingitin several yearsfragrant the disappearingjadeto perish, moreovereachdead, will diein a place that has the exotic fragrance. ‚Smelling as sweet’appearswhen the market sentimentfor the last time, at a price of 12000000 dollarwas sold.”
“其三,‘飘香’,从欧洲某国的王室珠宝中发掘出的陪葬品,传说它会给佩戴它的女性带来厄运,使其在数年内香消玉殒,而且每一名死者,都会死在一个有异香的场所。‘飘香’最后一次出现在拍卖市场时,以12000000美元的价格被售出。”„Itsfour, ‚sweetheart’, Burmaproduces, one of the extantinworldbiggestdiamonds, was discoveredinthe 19 th centuryat first, itsoriginalstonebecause ofgreatlywas cuttwo, aftertwoskillfulItalianartisans'handbirth.”
“其四,‘情人’,缅甸出产,现存于世的最大钻石之一,最初被发现于十九世纪,其原石因过于巨大而被切割成了两块,经两位手艺精湛的意大利工匠之手诞生。”„Itsfive, ‚lover’, thiswasa moment agothatsistersstone, the independentmarket values of thesetwodiamonds about 5 millionUS dollars.”
“其五,‘爱人’,这是刚才那块的姐妹石,这两块钻石的单独市值都在500万美元左右。”„Itssix, ‚the DacheMilpinkdiamond’, was some 20 th centurywell-knownstar, in 1968, shewas killedinoneselfliving room, buton that dayinitsmansiononlystolenthing, isthisdiamond. The year beforeshewas murdered, sheboughtthisdiamondat a price of 180000 dollar, Ithink that everyonewasknowsinflation, then180,000US dollars how muchmoney of being equivalent to the present, youshouldbe ableto calculatequickly.”
“其六,‘达什米尔粉红钻石’,原本属于二十世纪某位知名的女星,1968年,她被杀害于自己家的客厅中,而那天其豪宅中唯一一件被盗走的东西,正是这块钻石。在她遇害的前一年,她以180000美元的价格买下了这块钻石,我想各位都是知道通货膨胀的,当时的18万美元相当于现在的多少钱,你们应该很快能算出来。”
The seriescompetitionprize that „itsseven, ‚royal crown’, in 1982someUSGame Companyheld, was manufacturedby the pure gold, the diamond, ruby, sapphire and aquamarineembellished. As a result of1983bigcrashing of USgames industry, only conducted withthis/shouldprizerelatedthatcompetitiongamedistributedwith limited quantity, andfinallycannot conduct the finals, ‚royal crown’was then missingin the same year. Thisthingin the pastestimatewas25,000US dollars, similarly, was counted the inflation, in additionitsbackgroundstory, the market valueat leastis not lower than4 millionUS dollarsnow.”
“其七,‘王冠’,1982年美国某游戏公司所举行的系列比赛奖品,由纯金制作,钻石、红宝石、蓝宝石及海蓝宝石点缀而成。由于1983年美国游戏行业的大崩盘,与该奖品相关的那款竞赛游戏只进行了限量发行,且最终未能进行决赛,‘王冠’遂于同年下落不明。此物在当年的估价是两万五千美元,同样的,算上通货膨胀,再加上其背景故事,现在市值至少不低于400万美元。”„When finally......”speaking ofthisfinally is the same thing, the organizerstopped, andlooked atonetowardthatcabinet, just now said that „‚the heart of sea’.”
“最后……”说到这最后一样东西时,主办者停顿了一下,并朝那个柜子看了一眼,方才说道,“‘海洋之心’。”Aboutthisgem, heonlysaidthesefourcharacters.
关于这块宝石,他只说了这四个字。Regardingthisgem, healsoonlyneededto saythesefourcharacters......
对于这块宝石,他也只需要说这四个字……Hereno onedoes not know the story of heart of sea, no onewill givethisgemto estimate.
这里没有人不知道海洋之心的故事,也没有人会去给这块宝石估价。„Un......, so long asobtained‚that’on the line......”, when the crowd in mainhalllooked upthesepricelessgemsare in a daze, Feng Bujueactuallyremains unmoved, hepaid attention......, only thentrip„goal”.
“嗯……只要得到‘那个’就行了吧……”当主厅中的人群抬头望着那些价值连城的宝石发呆时,封不觉却是不为所动,他关注的……只有自己此行的“目标”而已。„Ok, Ithink that everyonehas a concepttothistimeprizevalue.”Also after stopping for severalseconds, the organizersthensaid, „ without a doubt, any in thesejewelry, makeeveryonebreak out of the currentdifficult positionssufficiently.
“好了,我想诸位已经对本次的奖品价值有了一个概念。”又停顿了数秒后,主办者接着说道,“毫无疑问,这些珠宝中的任何一件,都足以让各位摆脱当前的困境。
„ So long asyouwinfrom‚game’, canselectitsareato walk.
“只要你们从‘游戏’中胜出,就能择其一带走。„But......, if ’ is defeatedat ‚ game......”
“但……若是在‘游戏’中失败的话……”
To display comments and comment, click at the button