The weatherjustshone, when Charlesgets out of bed, goes to the living roomsaw that Mordeis by the flower trellis of corner.
天色刚亮,查尔斯起了床,来到客厅时看到莫德蕾德正在角落的花架旁。
A potted flower on flower trelliswas placed the ground, nowaboveis suspending a tray.
花架上的一盆花被放在地上,现在上边摆着一个盘子。Morderaises the moisttowelcautiously, sawinsidewatermelonseed was the same afteryesterdayfullwasdisappointed.
莫德蕾德小心翼翼地掀起湿润的毛巾,看到了里面的西瓜籽和昨天一样后满是失望。
After CharlesrubsMordeslept, appears the chaotichair, said: „Do not worry, 2-3dayslaterwill germinate.”查尔斯揉了揉莫德蕾德睡了一觉后显得乱糟糟的头发,说道:“不要着急,2-3天后才会发芽。”Morde„”, thenCharlesdrewherto arrive on nearbysofato makeherdisappointedlysit, helpinghercomb the hair.
莫德蕾德失望地“哦”了一声,然后查尔斯拉着她到一旁的沙发上让她坐好,帮她梳头。ButCharlesjusthelpedMordecomb the hair, onnearbysofawere many a row of head.
只不过查尔斯刚帮莫德蕾德把头发梳好,旁边的沙发上就多了一排脑袋。
The spirityounger sistersliveinnext doorthatbuilding, theycometo look forCharlesvery early in the morning, sawCharlesafterhelpingslightlycomb the hairnotthensitsinside.
器灵妹子们住在隔壁那栋楼,她们一早过来找查尔斯,看到查尔斯在帮小莫梳头后便坐在旁边。FreiyasaidtoCharles: „Boss, helpingmecomb the hair!”弗莱娅对查尔斯说道:“老板,帮我梳头!”Charlesis speechless, after stretching outpair of clawsFreiyathatmild-manneredsky bluelong hairgraspsis chaotic, to helphercomb, thenFlica, Ida, Dana, SkadiandLoguealsofollow a set pattern.查尔斯无语,伸出双爪将弗莱娅那头柔顺的天蓝色长发抓乱后再帮她梳起来,接着弗莉卡、艾达、当娜、丝卡蒂和萝格也是如法炮制。Whilegiving the younger sisterscombs the hair, Charlesissuestoday'sdutytothem. Heis not the person of do-it-yourself, the matter that canarrangearranges.
在给妹子们梳头发的同时,查尔斯给她们布置今天的任务。他不是亲力亲为的人,能安排下去的事都安排下去。HesaidtoFreiya: „Underfriend of mineArvinandhisfemalefriendXuelicanbring the formula of making the steamed stuffed bundiscussedsteamshold/containerJu the cooperationmatters concerned, youwentto discusswiththem, the appropriatewordssigned the contract.”
他对弗莱娅说道:“等下我的朋友阿尔文和他女朋雪莉会带着做包子的配方来洽谈蒸包局的合作事宜,你去和他们谈,合适的话就把合同签了。”Whencombs the hairtoIda, hesaid: „Late the time, the people of shieldbridgeschoolwill comewithseveralautomaticpackageparasite airplanes, youappraise, the appropriatewordsbought, put forwardsomeimprovementproposalstothemagain.”
在给艾达梳头发的时候,他说道:“晚一些时候,盾桥学院的人会拿几台自动包子机过来,你评估一下,合适的话就买了,再给他们提出些改进建议。”FinallytoLoguecombs the hairtime, Charlessaidtoher: „Underyoulooked for a storehouseto transformtreated asto steamhold/containerJu the workshop, latersteamedhold/containerJuto be under the charge to you, waited forFreiyaandIda'sworkreportstoyou, finallyyoudecided.”
最后给萝格梳头发的时候,查尔斯对她说道:“等下你找一个库房改造了当做蒸包局的厂房,以后蒸包局就由你来负责了,等下弗莱娅和艾达的工作向你汇报,最后你来拍板。”SkadimakesLoguemanageto steam the package of bureauincidenttoCharlesto besatisfied, after allsteams the steamed stuffed bun to boil water, initiallyCharlespromised to makeLoguereduce fever the boiling water.丝卡蒂对查尔斯让萝格管理蒸包局一事感到满意,毕竟蒸包子要烧水,当初查尔斯答应过自己要让萝格去烧开水的。Logueis always indifferentto the arrangement of Charles, shethinks that sheis a prisoner of war, withoutright to speak.萝格对查尔斯的安排一向是无所谓的,她认为自己算是战俘,没有发言权。To her, does the steamed stuffed bunwas a goodwork, the warmbedwas been always better than bydrawing.
对她来说,去做包子算是个不错的工作了,总比被拉去暖床好。Sheismarriagespirits, although the husbandpassed away for several hundredyears, is„widow”, ifwere drawnin the warmbedheart is not definitely gladbychasomebody.
她是结过婚的器灵,虽说丈夫去世几百年了,算是“未亡人”,要是被猹某人拉去暖床心里面肯定不乐意。Wheneveryonefinished eating the breakfasthere, the spirityounger sistersleave, Charlesstopped by calling outLogue.
等大家在这里吃完了早餐,器灵妹子们离开的时候,查尔斯叫住了萝格。CharlesbringsLoguetowardto construct the chicken farmto walk, heaskedon the road: „Iam busyin the three years, have a matternot to have the opportunityto askyou, did yourdescendantfind?”查尔斯带着萝格往正在施工中的养鸡场走去,他在路上问道:“我这三年忙着,有个事都没机会问过你,你的后裔找到了吗?”Loguelistened to the latercomplexionsecretly, she an pebble on alleykickingdistant place.萝格听了之后脸色暗了下来,她将小路上的一颗小石子给踢到了远处。
After crossingsome little time, shesaid: „So manyyears, could not find.”
过了好一会后她说道:“这么多年了,找不到了。”„Before Ihave gone, place that welive, anythingdid not have.”
“我去过以前我们住的地方,什么都没有了。”
After Charleslistened, was also silent.查尔斯听了之后也沉默了。Several hundredyears of yearsperpetual flows, annihilatemanypeople and matterssufficiently.
几百年的岁月长河,足以湮灭很多人与事。In the past after AaltoLiyareturned tohumanhere, had looked for the descendant of beforehandold friendandold friend, few of finallyfinding, after thiswasgoes in the result the bigprobability of Duchy of Milan, otheralsoonSeineone, that sideAvaTakanarialsohadtwo.
当年阿尔托莉雅回到人类这边后曾经寻找过以前老战友和老朋友的后裔,最后找到的屈指可数,这还是将米兰公国的大公算进去后的结果,其他的也就莱茵一家,还有阿瓦隆成那边还有两家。
The chicken farmis levelling the location, several„AaltoLiya”excavator not smoothgrounddiggingsmoothly.
养鸡场这边正在平整场地,几台“阿尔托莉雅型”挖掘机正在将不平整的地面给挖平整。Was centered onwas hanging oneselfon that daylate the Charleswrynecksubtree, herewill build up the cultivationroom of hen houseandfeedinsect.
以那天晚上吊着查尔斯的歪脖子树为中心,这里将建起鸡舍和饲料虫的养殖房。Charleswatched a meetingin the one side, thensaidtoLogue: „You, ifran into the rightpersonto think that the second marriagemarried, when the time comesyourdowryIaccording to the standard that ourfamilygirlsgot marriedtoyou.”查尔斯在一旁看了一会,然后对萝格说道:“你如果又遇到了合适的人想再婚就去结婚吧,到时候你的嫁妆我按我们家族女孩出嫁的标准给你。”
The Loguecomplexionlooks atCharlesseveralminutesstrangely, thensaid: „Crossed for several hundredyearsto say again.”萝格脸色古怪地看着查尔斯好几分钟,然后说道:“再过几百年再说吧。”Said, Loguewas busy atsteaming the package of bureaulocationthings, Charlescontinuedto look attheseyoungexcavatorpilotyounger sisterland levelinghere.
说完之后萝格就去忙蒸包局场地事情了,查尔斯继续在这里看着那些年轻的挖掘机驾驶员妹子平整土地。Theseexcavators and pilotsmovefromnineYangchambers of commerce, the pilotswereCharlesin the pastfrom the Florencecitymiss who „dance party”onsaved.
这些挖掘机和驾驶员都是从九阳商会那边调来的,驾驶员们都是查尔斯当年从佛罗伦萨城的“舞会”上救下来的姑娘。So manyyearspassed by, thesegirlshad adapted to the newlife, manypeopleformedoneselffamilyinthese two years.
这么多年过去了,那些姑娘们已经适应了新的生活,不少人在这两年组建了自己的家庭。For these years the promotion of excavator was not very high, forges the output of sacred placeto be limited, is overhalfto be ablewith the excavatorto make the pievolumegreen onionbyAston I this fellowbuying, remainingLindaboughtmuchopened the terraced fieldon the mountain, remainingsharingdid not havemany across the countryseveralcountries.
这几年挖掘机的推广并不算很高,锻造圣地的产量有限,超过一半被奥斯顿一世这个能用挖掘机做大饼卷大葱的家伙给买了,剩下的琳达买了不少在山上开辟梯田,剩下的分摊在大江南北几个国家里就没多少了。
The South Seavillageisexempts the admission ticketopening to the outside world the dailymorningeightpointsto8 : 00 pm, many touristsdiscovered after hereexcavator, watches the funbeyondnearbyred string.
南海农庄是每天早八点到晚 8 点免门票对外开放的,有不少游客发现了这里的挖掘机后在一旁的红线外看热闹。WithArvintheydiscussed that Enrico of businessfoundCharles here, after heandCharleslookedmet the excavator, said: „Underhadmanyschoolmatesto come to the cafeto get together, wasGraceandNietinitreats, thankeveryoneto break throughforthemyesterday evening.”
和阿尔文他们来谈生意的恩里科在这边找到了查尔斯,他和查尔斯看了一会挖掘机后说道:“等下有不少同学来咖啡馆聚会,是格蕾丝和涅提妮请客,感谢大家昨晚上为她们解围。”Charlesnods, said: „Youandtheirtwosaidone, today'sexpensegives the 50% discount.”查尔斯点了点头,说道:“你和她们两位说一声,今天的消费打五折。”Enricoaskedat this time: „WhatyesterdaythatQurshis, how after thatviscountlistened, will run away in fear?”
恩里科这时问道:“昨天那个库什么的是什么人,怎么那个子爵听了之后会被吓跑了?”Charlessmiles, was remainedto feed the wolfpast yearsandstarted the woolsanctionto revenge the matterto sayafterward.查尔斯笑了笑,把当年自己被留下来喂狼和后来发动羊毛制裁进行报复的事说了一遍。„Fierce!”Enricosighed,„yourachievingdoes makethesemerchantlittle darlingsobedient? Theycansmuggleformoneyin the past.”
“厉害啊!”恩里科叹道,“你是怎么做到让那些商人乖乖听话的?他们为了钱可以走私过去啊。”Charlessaidindifferently: „It‘s nothing, isso long asthat yearMessinaareahadwoolto transport, Istopped the neighboringarea'ssecondyearwoolsupply, and so on.”查尔斯无所谓地说道:“没什么,就是只要那年墨西拿地区有一根羊毛运进去,我就停了相邻地区第二年的羊毛供应,以此类推。”Enricogives the thumbs-uptowardCharles.
恩里科朝着查尔斯竖起了大拇指。
After chattinga while, howEnricomusthave a look atArvinthat sidenegotiations, Charleswrote a stripto lethison the waytaking awaycafetohimat the scene.
闲聊了一会儿后,恩里科要去看看阿尔文那边的谈判怎么样了,查尔斯当场写了个条子给他让他顺路带去咖啡馆。Was supposing the timewas up, Charlesleft the village, the whereaboutsprincipalsreportedwill soon have the matter of earthquake.
估摸着时间差不多了,查尔斯离开了农庄,去向校长们汇报即将发生地震的事情。
When Charlesarrives at the villageentrancenearbystopped, hediscovered that on the roadhas a missas ifto have the issue.查尔斯走到农庄门口附近时停下了,他发现路上有位姑娘似乎有问题。Thatmisswears the gown that the studentoftenwears, is seemingly ordinary, is the expressiondelay on face, seemed likecame under any seriousattack.
那位姑娘穿着学生常穿的袍子,看起来普普通通,就是脸上的表情呆滞,似乎是受到了什么严重的打击。Charleswalked, sawherchest front„summit”onleaves the cowto cross the badge of school.查尔斯走了过去,看到她的胸前的“山顶”上别着牛渡学院的徽章。
The mouth of missis talking overin a low voice: „Died? Will hedie? What to dothisshould......”
那姑娘的嘴里低声念叨着:“死了?他怎么会死了?这该怎么办啊……”
After Charleshear, left, thismissas ifjustlost the family member, makesher owncalmoneforwonderful.查尔斯听后离开了,这姑娘似乎刚失去了亲人,还是让她自己冷静一下为妙。
To display comments and comment, click at the button