Seesvanishes the cousinspeedilyincurtain of night, Charles can only helplessshaking the head.
看到一溜烟消失在夜幕之中的表哥,查尔斯只能无奈的摇了摇头。Mikhailis the nephew of Ryurikkingdomqueen, his parentssacrificedafter the Westernfrontlineresistancedevilfostersto grow upbyNicholas II and his wife.
米哈伊尔是留里克王国王后的外甥,他的父母在西方前线抵抗恶魔牺牲后就由尼古拉二世夫妇抚养长大。
The matter when thisisCharlesprevioustimegoes to the abysscityto be a guestknows.
这是查尔斯上次去深渊城做客时知道的事情。AfterwardElizabethandCharlessaidanothermatter, firsttwoyears of Mikhailpromoted a flash newssuddenly, didgoddess of the bigweaponry to mindto vindicateon the roadwhen getting off worklatepeak,finallywas wieldedtwoswordsto pursueby the opposite partywas cuttinghalfabysscity.
后来伊丽莎白又和查尔斯说了另一件事情,前两年米哈伊尔突然搞了个大新闻,在下班晚高峰时在路上搞了个大阵仗对心目中的女神表白,结果被对方挥着两把剑追着砍了半个深渊城。Afterwardbecause ofbeing lovelorn, butthinks that staticMikhailwas thrownin the ElizabethcaravanbyNicholas II, after aliasThomas·Cromwell , the followingcaravanrelaxedeverywhere.
后来因为失恋而想静静的米哈伊尔被尼古拉二世扔到了伊丽莎白的商队里面,化名托马斯·克伦威尔后跟着商队四处散心。As for the Wismarkingdom that shieldingMikhailstatususes...... can only say the spy who Ryuriksends outwas too powerful, afterexperiencing a storybecame the queen in otherskingdom.
至于掩护米哈伊尔身份用的维斯玛王国……只能说留里克派出的间谍太给力了,在经历了一番故事之后就成了人家王国的王后。Because the presentWismar'sking and queendid not have the heir, thereforeNicholas IIhasto plan that makesMikhailadopt, the excuseis the child of kingandqueenhas placedin the domain of elf.
由于现在的维斯玛的国王和王后一直没有子嗣,所以尼古拉二世就有打算让米哈伊尔过继过去,借口是国王和王后的孩子一直寄养在精灵的地盘上。As if the elfroyal courtnot onlydid not oppose that makesMikhailbecome the king in Wismarkingdom, but alsoprovidesvariousconvenience, coordinatesfromvariousaspects.
似乎精灵王庭这边不但不反对让米哈伊尔出任维斯玛王国的国王,而且还提供各种便利,从各方面进行配合。Un...... thisapproachtrulyverydemon race. According to the repertoire, hiddenunder the human societydarknessanything, oftenis the equipmentstorehouse and experiencearea of leads, perhapsmatrimonial agency. IfMikhailregenerates a doll, it is estimated that the dollwill have been through repeatedlydisturbancethen„comprehending at a glance”thento enter the harem of lead.
嗯……这做法确实很魔族。按套路,隐藏在人类社会下的黑暗什么的,往往都是主角们的装备库和经验区,说不定还是婚介所。如果米哈伊尔在任上再生个女娃的话,估计那女娃就会历经一番风波接着“幡然悔悟”然后进入主角的后宫。Elizabethtaught that Charlesandteacheshismagicincessantly, the political strategyalsoinherprogram of instruction. Justknows that timeCharles of thismatteriscompelsignorant, thistypeoperatedhim is too difficult to learn, the backwaterwas too deep.伊丽莎白教导查尔斯并不止教授他魔法,权谋也在她的教学大纲里面。刚知道这件事的时候查尔斯是懵逼的,这种操作他学不来,背后的水太深了。Mikhailhad not been hacked to deathbyAaltoLiyaat that timeunexpectedlyfacing the street, from one sideexplained that hismilitary forcevalueisveryhigh.
还有米哈伊尔当时居然没有被阿尔托莉雅当街砍死,从侧面说明他的武力值还是很高的。Initially after Charleslistened, was sweating profusely, was goodbecause ofAaltoLiyacontinuouslyhim, when the childlooked.
当初查尔斯听了之后可是满头大汗,好在阿尔托莉雅一直把他当小孩子看。In the carriage, the priest and discipleare conspiring the matter of bringing both sides together.
马车里,师徒二人密谋着牵线搭桥的事情。
After conspiringto finish, Charlessaid the Miramatterwhile convenient.
密谋结束后,查尔斯顺便说了米拉的事情。Elizabethreplied, „thismatterIknow,Ihave letstarehand/subordinate. IfAston I am the sincerety, thistoboth sidesis the good deed.”伊丽莎白回答道,“这件事我知道,我一直让手下盯着。如果奥斯顿一世是真情实意的,这对双方来说都是好事。”Charlesnods, as the backbonesocial class of feudal society, became the queen can be said as the Miralifepeak.查尔斯点了点头,作为封建社会的中坚阶级,当上王后可以说是米拉的人生巅峰了。ThenElizabethaskedCharles: „Do yourself, howyouthink?”
接着伊丽莎白问查尔斯:“你自己呢,你是怎么想的?”
A Charlesfacecompelsignorant, how did thistopicarrive on him?查尔斯一脸懵逼,这话题怎么到他头上了?Heshakes the head, „has not thought.”
他摇了摇头,“没想过。”Elizabethtoucheshishead, „tomorrowyoucanfind a timeto go to the cityeast sideaugurthereto make the divination of marriage affinity, is goodto know in heart.”伊丽莎白摸了摸他的脑袋,“明天你可以找个时间去城里东边的占卜师那里做个姻缘的占卜,好心里有数。”Charlesfaceoneblack, shakes the headagain, if the augurtooneselfsaid that „youassign/lifeto violateday of ghostLone Star, spends one's last yearswithout the partner, lonelylife”what to do?查尔斯脸一黑,再次摇头,万一占卜师对自己说“你命犯天煞孤星,无伴终老,孤独一生”怎么办?At the appointed timecanwipe the neckto pass throughat the sceneagainonetime?
到时是不是要当场抹脖子再穿越一次?Cultivates the behaviormustkeeptooneselftofuturethinking.
做人还是要给自己留点对未来的想念啊。ButElizabethactuallystartsseveralhand fingersto sayin the one side: „IseeMordeto stickvery muchyour, youcare abouthervery much, Ithought that sheis good.”
而伊丽莎白却在一旁开始数着手指头说道:“我见莫德蕾德很黏你的,你又很关心她,我看她就挺不错。”Charlescontinuesto shake the head, althoughheinhormonebecause ofphysical growthand so on influencelived the youngfeeling, howeverhisinnermost feelingsessentiallywere an uncle, thereforehas regarded the younger generationto come to seeMordeinhisinnermost feelings, ifhehadwhatideatoMordesuchchild, 110had been givento seizenot to have the opportunityto pass through, „do not speak irresponsibly, mysentimenttohersimplynotthataspect.”查尔斯继续摇头,虽然他因为身体发育中的激素之类的影响而活出了年轻的感觉,但是他的内心本质上还是个大叔,因此在他的内心里一直是把莫德蕾德当成晚辈来看的,他要是对莫德蕾德那样的孩子有什么想法,早就被110给抓走而没机会穿越了,“别乱说,我对她根本没那方面的感情。”SawElizabethisnext, Charlesputs out a handto pressherclawhastily, „elder sister, otherlightsaid that mymatter, myage the number in the units place, wesaidyou.”
看到伊丽莎白又要数下一个,查尔斯连忙伸手摁住了她的爪子,“姐姐,别光说我的事情,我年纪才个位数,我们还是说说你吧。”Elizabethgave a Charlesheadto collapse.伊丽莎白给了查尔斯一个脑瓜崩。At this time the carriage the place that returned tothemto live , after opening the door, theydiscoveredwith amazementanothercarriagestopped there, but their unexpectedelfstoodtherevisitsthem.
这时马车回到了他们居住的地方,开门后他们惊讶地发现另一辆马车停在了那里,而一位他们意想不到的精灵站在那里看着他们两个。„Grandfather!”Elizabethranin high spiritsgraspedoldCharlesin the past.
“外公!”伊丽莎白兴冲冲跑过去抱住了老查尔斯。
The Charlesalsohurriedpastgreeted, thenheasked: „Old gentleman, how did youcome?”查尔斯也急忙过去打招呼,然后他问道:“老爷子,您怎么过来了?”OldCharlessaidtosmallcha: „Ilookyour.”
老查尔斯对小猹说道:“我过来找你的。”Obviously the oldCharleshearingsurpasses the generalelf, hethensaidtoCharles: „Smallis thinkingin vainsince childhoodhas a matchless hero, whenshefalls into the dangertreadssevencolorauspicious cloudsto saveher......”
显然老查尔斯的听力是超出一般精灵的,他接着对查尔斯说道:“小白白从小就想着有一位盖世英雄在她陷入危难的时候踏着七彩祥云来救她……”„Grandfather!”Elizabethinterrupted the oldCharleswords.
“外公!”伊丽莎白打断了老查尔斯的话。OldCharlessmilesno longerspeaks, thenbroughtsmallchato arrive in a secret room that had the privatetalk.
老查尔斯笑了笑不再说话,然后带着小猹来到了一间进行私密谈话的密室里面。
After putting the magics of severalisolationsounds, the expression on oldCharlesfacebecomesserious.
放了几个隔绝声音的魔法之后,老查尔斯脸上的表情变得郑重起来。
The „firstengine bed of Ryurikkingdomproducedsuccessfully.” The oldCharlesfirst few wordsalmostmadesmallchajump.
“留里克王国的第一台机床生产成功了。”老查尔斯的第一句话差点让小猹跳了起来。OldCharlesthensaid: „Hasyourwind turbineas the reliablepower, theydepended upon the technological strengthto manufacture the firstengine bedlast month.”
老查尔斯接着说道:“有你的风轮机作为可靠的动力,他们上个月依靠技术储备制作出了第一台机床。”
The breath of smallchaimmediatelybecomesloud, thismeans a start of new times.
小猹的呼吸顿时变得粗重起来,这就意味着一个新时代的开始。OldCharlesthensaid: „Nicoladecided,from now on all your achievementswill entirely turn over to the Ryurikkingdomcrown princeAlexei'snameunder.”
老查尔斯接着说道:“小尼古拉决定,从现在开始你的一切成果全部归到留里克王国太子阿列克谢的名下。”Smallchafirststares, then the mouthput out a worddifficultly: „Papermaking?”
小猹先是一愣,然后嘴里艰难地吐出了一个词:“造纸术?”
The papermaking that hesaiddoes not make the toilet paperthatpapermaking, but is to make to be usedto manufacture the books of paper. But for a lot ofyears, the emergence of papermakingbecausealways the inheritancecuts offto appear briefly.
他说的造纸术不是制造卫生纸的那种造纸术,而是制造出可用于制作书本的纸的那种。而千百年来,造纸术的出现总是因为传承断绝而昙花一现。OldCharlesnods, „looked likeyoualsoto noticethis point, the influence that now the wind turbine has surpassed the papermaking.”
老查尔斯点了点头,“看来你也注意到了这一点,现在你的风轮机造成的影响已经超出造纸术了。”Smallchajustwantsto speak, oldCharlesput out a handto stophim.
小猹刚想说话,老查尔斯就伸出手来制止了他。OldCharlessaid: „Ifirsttalked about a phase of historywithyou.”
老查尔斯说道:“我先和你讲一段历史。”Hepulled out a wine potfrom the waist, after turning on the cover, filledtwo, suddenlyin the secret roomfullis the wine.
他从腰间掏出了一个酒壶,打开盖子后灌了两口,一时间密室里满是酒香。Thenhesaid: „Iamlook atEkaterinato grow up, Iseehertime for the first time shethreemonths, Weiweiholdshertime for the first time was also urinatedbyher. Nana is very since childhood intelligent, studying the thingis quick, afterwardshebecamemyapprentice.”
然后他说道:“我是看着叶卡捷琳娜长大的,我第一次见到她的时候她才三个月,维维第一次抱她的时候还被她尿了一身。娜娜从小很聪明,学东西很快,后来她成为了我的徒弟。”
The smallchaneckcorners of the mouthpulled out, originally the empressancestor...... thismatterhedeeplywill bury the heartunexpectedly. Moreover the empressancestor the first time is the matter of old gentlemanapprenticeheheard.
小猹脖子嘴角抽了一下,原来女皇祖宗居然……这件事他会深埋心底的。而且女皇祖宗是老爷子徒弟的事他还是第一次听说。OldCharlescontinues saying: „The time sense of ourelfandyourhumanis different, Iin an instant, Nanagrew up, Weiweialsogrew up, shortly aftertheybroughtFillipto arrive atLucheng.”
老查尔斯继续说道:“我们精灵和你们人类的时间观念不一样,我就那么一转眼,娜娜长大了,维维也成年了,没多久她们带着菲利普来到了绿城。”Smallchasighedagain the elfis a peace-lovingrace, the ancestorarches the old gentlemanfamily/hometwocabbages is not killedby the old gentlemancontinuallyunexpectedly.
小猹再次感叹精灵是一个爱好和平的种族,老祖宗连拱老爷子家两棵白菜居然没被老爷子打死。OldCharles by the sofa, looks that on the ceilingis sending out the gentleraymagiclamp, said: „On the day of Istillremember, Filliplooks formyprivate talk. Inprivate talkwequarrel, in this periodhewas almost killedbyme. AfterwardIwas convincedbyhim, butIalsoput forwardmycondition.”
老查尔斯靠在了沙发上,看着天花板上散发着柔和光芒的魔法灯,说道:“我还记得那一天,菲利普找我密谈。密谈之中我们吵了一架,期间他差点被我打死。后来我被他说服了,不过我也提出了我的条件。”„Ihave the support of limitto the matter that hemusthandle, becauseIam the king of elfclan, Imustbe responsible for mypeople. Itoleave officeby the excuse that the daughteroverthrows, ifWeiweiwhencarrying out the Fillipgeneral and specific policiescauses the elfclanto have the danger, Iwill correct the mistakein the form of restoration.”
“我对他要做的事情持有限度的支持,因为我是精灵族的王,我必须为我的子民负责。我以被女儿推翻的借口下台,如果维维在执行菲利普的方针政策时导致精灵族出现危难,我就会以复辟的形式来纠正错误。”„Naturally, the premisewasImustdetermine that Ihad the granddaughterto appearam good, the disaster that otherwise the royal familytherefore the childbroughtcertainlywas bigger.”
“当然了,前提是我要确定我有了外孙女出现才行,否则王室因此而绝嗣带来的灾难更大。”„Afterwardyoualsosaw, Weiweidoes is obviously good.”
“后来你也看到了,维维做得显然很不错。”At this timeoldCharlesis sitting, the eyeslooked straight aheadsmallcha, „forthatgoal, Icangive upmythrone.”
这时老查尔斯正坐起来,双眼直视小猹,“为了那个目标,我可以放弃我的王位。”Smallchafelt that a pressuredashes to itselfto come, heopenedto hangto shoulderhastilyhardly.
小猹感到一阵威压直扑自己而来,他连忙开挂硬扛了过去。OldCharlesthensaid: „Forthatgoal, Alexeicangive upownlife.”
老查尔斯接着说道:“为了那个目标,阿列克谢可以放弃自己的生命。”Smallchaasked: „What is thatgoal?”
小猹问道:“那个目标是什么?”OldCharlesdoes not have the direct reaction, butthensaid: „Nineyears ago, the mothers of Weiweimade a divination, butno onehas thought that divination the priceisherlife.”
老查尔斯没有直接回答,而是接着说道:“九年前,维维的母亲做了一次占卜,而谁都没想到那次占卜的代价是她的生命。”ThenoldCharlessilentfor a long time, thenhesaid: „Eyasquenchesinfire, sweepsthathazefinallyonly.”
接下来老查尔斯沉默了许久,然后他说道:“雏鹰淬于火而出,终将那阴霾扫净。”„The family memberfromdistant place, is directing the way forward.”
“来自远方的亲人,指引着前进的路。”„Going home......”
“归家的……”Smallchawaited for quite a whilenot to haveas follows, oldCharlessighed, thensaidwith the sorrowfultone: „Shehad not said that passed away.”
小猹等了半天没了下文,老查尔斯叹了口气,然后用悲哀的语气说道:“她还没说完就去世了。”
The atmosphere in secret roomimmediatelybecomessad.
密室里的气氛顿时变得哀伤起来。For a long time, oldCharlessaid: „Thisprediction, only thenIknowwithNicola. Afterwardwasyour familyhad an accident, afterwardIdiscussedwithNicolawas very long, underwentsome timeobservation, detected that youmostlooked likein the predictionthatquenching, butperson.”
许久,老查尔斯说道:“这个预言只有我和小尼古拉知道。后来就是你家出事了,事后我和小尼古拉商量了很久,又经过了一段时间的观察,发觉你最像预言里那个淬火而出的人。”„Therefore and ensure yoursecurityisourpriority.”
“所以,保证你的安全是我们的首要任务。”„According to the pastexperience, Alexeicanstriveforyoutotenyears.”
“按以往的经验,阿列克谢可以为你争取到十年的时间。”Smallchathoughtonat this time the chestis stopping upten thousandjin (0.5 kg)giant stone, makinghimnot gasp for breath.
小猹此时觉得胸口上堵着万斤巨石,让他喘不过气来。Hefrom the beginningwith the arrange/cloth of mentality of gameinthisworld under the seed that transforms, finallyhehas not thought that finallywill turn intoothersto receive.
他一开始是以游戏的心态在这个世界上布下变革的种子,结果他没想到最后会变成别人代自己受过。Smallcharefers tolooking straight ahead the eyes of oldCharles, referred to the space, the sinkingsoundasked: „Are ourgoals......”
小猹指直视着老查尔斯的双眼,指了指天上,沉声问道:“我们的目标是不是……”OldCharlessaidonein a soft voice: „Thisworldshouldbe a refuge shelter, rather thanpasture.”
老查尔斯只是轻声地说了一句:“这个世界本该是避难所,而不是牧场。”Thenhissmallchatobreathing heavilysaid: „Thismatterdo not care, somedivinationsaid that Alexeishoulddielast year, the presentdayisonedayhas gainedto him for a day.”
然后他对喘着粗气的小猹说道:“这件事你不要过于放在心上,有占卜说阿列克谢本该在去年就身亡了,现在的日子对他而言是过一天赚一天。”„Somethings, even ifyoudo not do, will have others to do. Theydo not haveyourso manyresources, canbe avoided the disasterbyoneself, andimplementsownidea.”
“有些事情就算你不去做,还是会有其他人去做的。只是他们没有你那么多的资源,能让自己躲过劫难,并将自己的想法执行下去。”This timesmallchaboth handscloselygraboneselfpants leg, the jointbecause ofmaking an effort, butfloodwhite.
此时的小猹双手紧紧地抓着自己的裤筒,关节因为用力而泛白。OldCharlesfilledtwoliquortooneself, „yourMarkRossCorporationcancontinueto do, outsideAlexeiwill helpyouattract the firepower, inourdomains, the hands of some people are very difficultto extend, thiscanwina lot oftime. Thismatterwiththattwogirlsdo not say that weknowon the line.”
老查尔斯又给自己灌了两口酒,“你们的马克罗斯公司可以继续搞下去,外边阿列克谢会帮你吸引火力,在我们的地盘上,一些人的手很难伸进来,这样可以争取很多的时间。这件事你也不要和那两个丫头说我们自己知道就行。”Smallchadeeplyinspires, makingownmoodas far as possibletranquil.
小猹深吸一口气,让自己的心情尽量平静下来。„What can Imake?”Heasked.
“我能做些什么?”他问道。„Handles the matter that yourselfcanachieve.”OldCharlessaidfirmly,„thismatteris not1-2 days cancomplete, welayoutindifficulty more than 300years, even if the long working lifesuch asIwithWeiwei, prepared foris unable to seevictoryin the lifetime.”
“做你自己能做到的事情。”老查尔斯坚定地说道,“这件事不是1-2就能完成的,我们在艰难之中布局了三百多年,哪怕是寿命长如我和维维,都做好了在有生之年无法看到胜利的准备。”„So long aswetook the firststep, under the torchsucceeds one another, association/will of that dayvictoryarrives.”
“但是只要我们迈出了第一步,薪火相承之下,胜利的那一天总会到来。”Smallchafelt that ten thousandjin (0.5 kg)heavy burdenpressedonownbody, hehad seen that thisworldgot sick, nowisto seemanypeople of lofty ideastotreatthisworld, butis trying hard.
小猹感觉到了万斤重担压在自己的身上,他早已看出这个世界病了,现在更是看到不少仁人志士正在为治疗这个世界而努力着。Gradually, hisbreath and expressionstartedtranquilly, both handsalsoloosened.
渐渐地,他的呼吸和表情开始平静了下来,双手也松开了。Hemeditatedseveralin the heart„GouLi the state, diesto livebyit”, thensaidtooldCharles: „Iknow how shoulddo.”
他在心中默念了几遍“苟利社稷,死生以之”,然后对老查尔斯说道:“我知道该怎么做了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #242: Substituting one thing for another