„Thump”, Charleswas thrownlike the expressstaffexpressthrowson the woodenfloor.
“咚”的一声,查尔斯被像快递工作人员扔快递一样扔在了木制的地板上。Alsois„bang”, a lolipoundedhisbody.
又是“嘭”的一声,一只萝莉砸到了他的身上。„Light!”Somepeopleloweredroared, „was injured by falling down the buyerto killherour!”
“轻点!”有人低吼了一声,“把她摔坏了买家会弄死我们的!”„Doesn't matter!”Anotherfemale voicesaid,„Iam frontingwiththatboy.”
“没关系!”另一个女声说道,“我拿那个男孩子垫着呢。”At this timeresounded the sound that the plankcovered, the outsidesoundpassed onreluctantly.
这时响起了木板盖上的声音,不过外边的声音还是勉强传了进来。„Whyreallycannot comprehendyou to thatboyinnertubecome back.” The malekidnappersaid,„the buyerindicatesto wantthatgirlobviously.”
“真搞不懂你为什么要把那个男孩子带回来。”男绑匪说道,“明明买家只是指明要那个女孩。”„Makes our line, mustexcavate the buyerdemand.” The femalekidnappersaid,„youdo not know the buyerdoes not like the youngboy, if after this, buyerdid startto like? In any caseis only a buying one and getting one freecomplimentary gift, makes the inadequatebigloss.”
“做我们这一行的,也是要发掘买家需求的。”女绑匪说道,“你怎么不知道买家不喜欢小男孩,万一这次之后买家开始喜欢了呢?反正只是个买一送一的赠品,造不成多大的损失。”„Good.” The malekidnappersaid,„hopesthatfellowcanrun awayin the boundless forestfinally.”
“好吧。”男性绑匪说道,“希望那个家伙在林海里最后能跑掉。”Astwo peoplesoundsgetting smalleruntilvanishinginnot far away, Charlesrelax.
随着两人的声音越来越小直至消失在不远处,查尔斯才松了口气。Becauseinmaking a long journeycannot avoid the poisonous insectbite, thereforein the persondailypreventionmedicament of caravanhasoneto increase the poisonousanti-medicament. ThereforethisCharlesquickregained consciousnessafter the poisonedstupor.
因为长途旅行中免不了毒虫叮咬,所以商队的人日常的预防药剂里有一款增加毒抗的药剂。所以这次查尔斯在中毒昏迷后很快就苏醒了。Afterhewakes up, discoverednot only one coatandauthorityJiedid not have, but also was loaded into a gunnysack. Was as if pressedfromweightunder a strawkind of thing, hears the soundprobablyon a carriage.
当他醒来后,发现自己不但外衣和权戒没了,还被装进了一个麻袋里。从身上的重量来看似乎被压在稻草一类的东西下边,听声音好像在一辆马车上。He who has not fully recovereddecided that firstdid not alert the enemy , to continue to install the dizzyto have a look at the situationto sayagain.
身体还没完全恢复的他决定先不打草惊蛇,继续装晕看看情况再说。Incomes outafter the gunnysackbut actually, onhimtworingsare taken away, after the maskwas pulledseveralcould not pull, no oneto manage, thenhethrew intothisplace.
在被从麻袋里倒出来后,他身上的两枚戒指被拿走了,面具被人扯了几下扯不下来后就没人管了,然后他就被人扔进了这个地方。
This placedarkness, moreoveris very moist, outsideheardintermittentsound of water, explained that theyonis going the ship, moreoverplaces the position of shipthird-class cabin.
这个地方一片漆黑,而且很潮湿,外边传来了一阵阵水声,说明他们正在一艘行驶着的船上,而且身处船底舱的位置。Charlesin a low voicetodependingaskedin the head of ownchest front: „Did youawake?”查尔斯低声地对靠在自己胸前的脑袋问道:“你醒了吗?”„Un.”Hischestplacehears a carefulresponsesound.
“嗯。”他的胸口处传来一声细细的回应声。„Bodyalsoactive?”Charlesasked.
“身体还能动吗?”查尔斯问道。„Waiting a whileto be good.”Dianareplied, „whole bodyalsoa littlehemp, felt cold.”
“等一会才行。”戴安娜回答道,“全身还有点麻,发冷。”„Youfirstrest.”Charlessaid that held in the arms the opposite partywithboth hands, thenseparatesDiana and moisticy coldbottom plankwithownbody.
“那你先休息一下。”查尔斯说完就用双手搂住了对方,然后用自己的身体把戴安娜和潮湿冰凉的船底板隔开。„Hey......” the body of Dianafirstisonestiff, aftermaking clear the intention of Charlesspookysaying, „thanked.”
“喂……”戴安娜的身子先是一僵,在搞清楚了查尔斯的用意后幽幽的说道,“谢了。”„Is impolite.”Charlessaid,„howto sayyouare the commodityIare the complimentary gift, attachesin the presentvalueonyou.”
“不客气。”查尔斯说道,“怎么说你是商品我是赠品,在现在的价值是依附在你身上的。”„Nowweweregrasshopper on a string.”Dianasighed, „do not think that Iwill therefore fall in lovetoyou.”
“现在我们是一根绳子上的蚂蚱了。”戴安娜叹了口气,“不过你也别以为我会因此对你一见钟情哦。”„What are youthinking?” A Charlesheavy line, „Iam not the actors in theseknightnovels.”
“你在想着些什么啊?”查尔斯一头黑线,“我可不是那些骑士小说里的男主角。”„YouwhenIwas trying to find pleasure amidst suffering, alwaysrolls upcompared withmein the cornercriesgood.”Dianasaid,„howyoucan'tbeknightnovelinsidelead?”
“你就当我在苦中作乐了,总比我蜷缩在角落里哭哭啼啼的好吧。”戴安娜说道,“你怎么就不能是骑士小说里面的主角了?”„BecauseIam not a knight, Iam a Count.” The reply of CharleskeepsDianafromrefuting.
“因为我不是骑士,我是伯爵。”查尔斯的回答让戴安娜无法反驳。Two peopletalked nonsense a meeting, let the flurriedmoodtranquil.
两人胡扯了一会,让慌乱的心情平静了下来。„Icanmove.”Dianaswayed from side to side a body.
“我可以动了。”戴安娜扭动了一下身子。„Good, Iholdyouto sit.”Charlessaid that holdsDianato siton the moistplank.
“好,我扶你起来坐好。”查尔斯说完就扶着戴安娜在潮湿的木板上坐好。
During is jet black the CharlessurpriseDianaskirtto disappear, thereforetakes off the waistcoatto allocateto front, thentwo peoplenext tositting.
只是漆黑之中的查尔斯意外发现戴安娜的裙子不见了,于是就脱下马甲平摊开来垫着,然后两人紧挨着坐了下来。„Whatclue do youhavetothatbuyer?”Charlesasked.
“你对那个买家有什么头绪吗?”查尔斯问道。„Alternativeanswerwere too many.”Dianareplied, Charleslistened to the endlessworryfromhersound.
“备选答案太多了。”戴安娜回答道,查尔斯从她的声音里听出了无尽的苦恼。„Wefirstescape, otherwiseundertheycame backto be bad.”Charlessaid,„Iestimatedthisshiptowardbeing far away from the East of Avaloncitywalks, does not know where that sideis.”
“我们先逃出去吧,不然等下他们回来就糟糕了。”查尔斯说道,“我估计这条船是朝着远离阿瓦隆城的东方走的,不知道那边是哪里。”„Forgessacred place.”Dianasaid,„thereissacred place of dwarf, theypreparedto hold the annualbigprayrecently, I and professorjustcamefrom that side.”
“是锻造圣地。”戴安娜说道,“那里是矮人的圣地,他们最近准备举行一年一度的大祈祷,我和教授刚从那边过来。”Charlesthinks, said: „Sinceweredwarfthatwere safe, so long aswecanescapethere, their wedid not have the means.”查尔斯想了一下,说道:“既然是矮人那就安全了,只要我们能逃到那里,他们就那我们没办法了。”„Un.”Dianacomplied withone, „how do youplanto escape?”
“嗯。”戴安娜应了一声,“你打算怎么逃出去?”„Ihave the weapon.”
“我藏有武器。”Charlessaid that took offownmask, put outto fish out a ringfromnosebulgethere of mask.查尔斯说完就摘下了自己的面具,从面具的鼻子凸起那里拿出摸出了一枚戒指。
In the gunnysackjustrestored, he left handput the inheritedstoragering of inheritedbooksplacingunder the maskon, the storagering that then the neckhungthatenemyis compensatingonwearing, simultaneouslyheput outoneto planearned a smallextra income the prairiestyleringto hangon the neck. Heinbetting the kidnappersdoes not have the timeto observeinhishand the style of ring.
在麻袋里刚恢复的时候,他就把左手上放着祖传书籍的祖传储物戒指给放在了面具底下,然后把脖子上挂着的那枚仇家赔偿的储物戒指给戴了上去,同时他又拿出一枚本来打算赚点小外快的大草原风格的戒指挂在脖子上。他在赌绑匪们没时间观察他手上戒指的样式。Ontaken away the poweras for the right handabstains fromhim is not worried, the kidnappertakeshisauthorityJie is also useless, it was the coatis definitely taken awayto confuseby the kidnapperstogetherrescueshisperson. Such a, thatpowerabstainswill definitely fallon the Elizabethfront.
至于右手上被拿走的权戒他不担心,绑匪拿着他的权戒也没用,它肯定是和外套一起被绑匪们拿去迷惑解救他的人了。这么一来,那枚权戒肯定会落在伊丽莎白的面前。Stemming fromdiscreteconsiderationandancestors, whenconstructiondog the important equipment that frequentlyseeswasonehisequipmentdivides equallyto placeintworingswithinfluenceCharles that prepared.
出于谨慎考虑和上辈子当施工狗时经常见到的重要设备都是一用一备的影响查尔斯把他的装备都平分放在了两枚戒指里面。Thistype a littlewas discreteexcessivemethodto applynowfinally.
这种谨慎得有点过头的方法现在终于派上用场了。Inflarehispresentinheritedring in smalltent, therefore after hetakes, opened.
小帐篷里的照明灯他现在的祖传戒指里也有一盏,于是他拿出来之后就打开了。
The jet blackspacefilled the gentlerayimmediately, Charlesalsosaw clearly the placefinally.
漆黑的空间顿时充满了柔和的光线,查尔斯也终于看清了所处的地方。
The placeis very narrow, theysitalmostdecideto the endonplank. All aroundseals the solidwoodenmanufacturepartition board, insideoxygenalsoenoughtheybreathe for severalhours.
地方很狭窄,他们坐着都差点定到头上的木板。四周都是封得严严实实的木制作隔板,不过里面的氧气也够他们呼吸几个小时。
It seems like on below of thesepartition boards the dragon bone|keel of ship, it seems like that this is the ship's bottom after topreventto strike a reef , the water leakageexpandedto usedesign that was similarto the waterproof compartment.
在那些隔板的下面是似乎是就船的龙骨,看来这是船底为了防止触礁后漏水扩大而采用了类似于水密舱的设计。ThenhesawDiana, herupper bodywears the coatas before, butherwaistfollowingskirtsuspendedto be shearedby the sharp blade, revealedwhite...... knickerbocker......
然后他看到了身旁的戴安娜,她的上身依旧穿着上衣,只不过她腰部以下的裙摆被利刃割走了,露出了白色的……灯笼裤……
The knickerbockersamehindershumanprogressiveevilexistencewith the securitytrousers. 3
灯笼裤和安全裤一样都是阻碍人类进步的邪恶存在。三Saw that Dianalooksdumbfoundedly the face under ownmask, Charlesthinks that shewas scared, thereforeplanned that self-ridiculedalleviates the atmosphere.
看到戴安娜目瞪口呆地看着自己面具下的脸,查尔斯以为她被吓坏了,于是打算自嘲一下缓解气氛。At this moment, Dianasaid: „Lord Voldemort?!”
就在这时,戴安娜说道:“伏地魔?!”Charlesstares, returns: „AlthoughIdo not have the nose, butIhave the hair, Lord Voldemorthemaynot have the hair. Moreoverhiswherehasme is so graceful?”查尔斯一愣,回到:“虽然我没有鼻子,但是我有头发,伏地魔他可没头发。而且他哪有我这么帅?”ThenCharlesandDianatwo peoplewere shocked, after twoseconds, smiledsimultaneously.
接下来查尔斯和戴安娜两人都愣住了,两秒钟之后又都同时笑了起来。TheyspokeChinesea moment agosubconsciously.
俩人刚才下意识地说了中文。
The smile on theirfacejust likesandHadhat Al Harrahnoonsunlightto be the same, occupies the hazeintheirheartto vanish into thin airimmediately.
他们脸上的笑容犹如沙哈拉沙漠中午的阳光一般灿烂,盘踞在他们心中的阴霾顿时烟消云散。Detectedoneselflonely the feelinginthisworld are really no longer good.
发觉自己在这个世界里不再孤单的感觉真好。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #21: 1 complimentary gift
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur