Chapter 337Bermudahas a ruthlessdog(First Part) that is giving a tongue-lashing the tooth
第337章百慕大有一条呲着牙的狠狗(上)
The constitutionunderwent75years of last a day, Li Ziuzhuput on a blacksmall circlehat, the hat brimwas not wide, but the shadowfellinhehandsomeincomparablefacial features, immediatelypassingsharpcoveredall, onlyremained the calmlow key.
宪历七十五年最后一天,利修竹戴上了一顶黑色的小圆帽,帽檐并不宽,但阴影落在他英俊无比的眉眼上,顿时将过往的锐利尽数掩去,只剩沉稳低调。At the same timeremoteBermudastarterritory, liveliestlivelyPopeon-board, federalDepartment of CommerceexecutiveMr.Descartes, put on a wideeavehat that is decorating the brokenorchidflower petal, sidetheselookflattering a colorsmugglingmerchantintroduced, thisisPopestarmosthasdressing up of flavor.
同一时间遥远的百慕大星域,最繁华热闹的波普星上,联邦商务部首席助理笛卡尔先生,也戴上了一顶缀着碎兰花瓣的宽檐帽,身旁那些面露谄媚之色的走私商人介绍道,这是波普星最有风味的装扮。Mr.Descartesadjusts the hat brimsatisfied, the shadowfallsinhisordinaryappearance, liningamongfacial features a pieceproudlyself-satisfied.
笛卡尔先生满意地调整帽檐,阴影落在他普通容颜上,衬得眉眼间一片傲然得意。
After statebloody incidents and news channelbroadcast the accident, the federal governmentstartsto regardthatshoulderwith the unprecedentedseriousness, ifman in Doushan.
南科州流血事件及新闻频道播出事故后,联邦政府开始以前所未有的严肃态度看待那位肩若陡山的男人。
The governmentsteps upat the same timetoZhang Xiaohuaand the othersissuing a warrant for arrest, thenon the other handstrengthenedwith the contactsupport of Bermudainfluence, hopes that the shovelbreaksLin Banshanto infixthisplace the powerfulfoundation.
政府一方面加紧对张小花等人的通缉,另一方面则是加强了与百慕大本土势力的接触支援,希望铲断林半山深植此地的强大根基。Thisworkhas proceeded for dozensdays, Descartesthistimecomes to forthis matterdraw to a close periodcomplete, approves the achievement, thenexperiences the local conditions and social customsmanorto enjoyon the way.
这项工作已经进行了数十天,笛卡尔此次前来是要为此事划上一个圆满的句号,验收成果,然后顺道体验一下风土人情庄园享受。In the past the university student in Paboulaw office, 20yearslaterhas turned into the potbelliedmiddle-agedsenior official, Descartesdid not only have the change was to the loyalty and awe of Mr.Pabou, this timecarried out the secrettask that the presidentexplainedpersonally, heshoulddisplaymore discreteserious......
当年帕布尔律师事务所的大学生,二十年后已经变成大腹便便的中年高级官员,笛卡尔唯一没有变化的便是对帕布尔先生的忠诚以及敬畏,此番执行总统亲自交待的秘密任务,他本应该表现的更加谨慎严肃……Howeverwas surrounded the feeling of flatteringby the Bermudagreat peoplesowell, hedid not mindabsolutelyenjoys the so-calledcharacter and style, becauseso-calledcharacter and stylebesidestop of the headbrokenorchidflower petalroundeavehat, many other interesting.
然而被百慕大大人物们包围讨好的感受是如此的好,他绝对不介意多享受一下所谓风情,因为所谓风情除了头顶这顶碎兰花瓣圆檐帽,还有很多别的趣致。
The luxuriousmotorcadeslowtravelon the street of Popestar, the beamfiltrationmembrane that the atmosphereabovevisibles faintly, turns into the lightblue color the star of distant placebrilliance, all aroundstylestrangebuildingcoversinblue color, appears the especiallystrangequietcharm.
豪华车队缓慢行驶在波普星的街道上,大气层上方隐约可见的射线过滤膜,将远处的恒星光辉变成淡淡的蓝色,四周风格怪异的建筑物笼罩在一片蓝色中,显得格外诡异幽魅。Descarteslooks at the scenery of out of the windowforeign land, listening to the sidethatsubordinate'sreport, in the heart the silentfeeling, in the legendPopestarto haveamong the universesmostcasinos and beautiful woman, howon the street to see the light screen that flashesandbare the outstandingbuttockswoman of both legs? It seems likebecause ofthisdamnwar, Bermudareceivedaffect, becamebleak.
笛卡尔看着窗外异乡的风景,听着身旁那名下属的报告,心中默然感慨,传说中波普星拥有宇宙间最多的赌场和美女,怎么街上看不到闪动的光幕与裸着双腿的翘臀女人?看来因为这场该死的战争,就连百慕大都受到了波及,变得萧条了许多。„seventh fleet***threelarge-scalecoefficiencies of torsion of Bermudatofederationwas empty, the Lin Banshansubordinateenterprisewantswith the federaltrade, has turnedis difficult, recentlytwomonthstheirfunding chainshad soon broken.”
“第七舰队***了百慕大通往联邦的三处大型扭率空洞,林半山属下企业想要与联邦进行贸易,已经变成非常困难,最近两个月他们的资金链已经快要断裂。”
The subordinatesare reading the electronic recordbook in hand, somewhatreportsto sayintensely: „Threemilitary regionstransportedtwobatch of munitionstoBermudain secret, recentlyPopeon-boardsuccessivelyhad17fighting, the Lin Banshansubordinatecasualtyis serious.”
下属看着手中的电子记录册,有些紧张地汇报道:“三军区暗中向百慕大输送了两批军火,最近波普星上连续发生了十七场械斗,林半山的手下死伤惨重。”„Pressing forward steadily, is step by step alarmed, youdois very good.”
“步步进逼,步步惊心,你做的很好。”Mr.Descartessighs with emotionwith a smile: „Ihave believed, a gangsterdareswith the federalresistanceunexpectedly, is really appears externallyaggressively, courts death.”
笛卡尔先生笑着感慨道:“我一直认为,一个黑道分子居然胆敢和联邦对抗,真是霸气外露,找死。”„The most essentialtwoinferior goodslinesin the Lin Banshanhand, againareBermudafivehabitable planetsundergroundcontrol, but alsosituated incompeting forstage, so long ascanbe successfullater, here the governmentcannot needto be worriedagain.”
“还有最关键的两条行货线路在林半山手中,再就是百慕大五个居住星球的地下控制权,还处于争夺阶段,只要稍后能够成功,政府就可以不用再担心这边。”Mr.Descartestauntedsaid: „Is thisBermudatheselocal despotfor the special program that Iarrange?”
笛卡尔先生嘲讽说道:“这就是百慕大那些土皇帝为我安排的特别节目?”
The luxuriousmotorcadestopsoutsidePopestarmost famousHawaiioffice, Bermudathatmost notoriousarms smugglingmerchant, slightlyrunsto arrive by the car(riage), incomparablyopens the vehicle doorrespectfully, metDescartes.
豪华车队在波普星最著名的夏威夷会所外停下,百慕大那位最臭名昭著的军火走私商人,小跑来到车旁,恭敬无比打开车门,把笛卡尔接了出来。On the light screen of officeentranceis glitteringall kinds ofexcitinglines, Descartes Stationknits the browsby the car(riage)slightly, asks: „Ishere?”
会所门口的光幕上闪烁着各式各样的刺激线条,笛卡尔站在车旁微微皱眉,问道:“就是在这里?”„Yes, Mr.Descartes.” The arms dealerexplained: „Lin Banshan, althoughhad leftmore than half a year, butactuallyleft behind a vicious doghere. In factwehave thoughtthatvicious dogdoes not have the master, has not thought that undercurrentaspect, thisdogwill biteforLin Banshanunexpectedlyeverywhere.”
“是的,笛卡尔先生。”军火商人解释道:“林半山虽然已经离开了大半年,但却在这里留下了一条恶狗。事实上我们一直以为那条恶狗没有主人,没有想到在当前局面下,这条狗居然会为了林半山到处咬人。”„So long ascanwipe outthisvicious dogtonight, attains the finaltwoline and zone controlpower, then the entireBermudawill beyour.”
“只要今天晚上能够把这条恶狗打掉,拿到最后的两条线路和区域控制权,那么整个百慕大都将是您的。”
The arms dealerincomparablybowsto salutehumbly.
军火商人谦卑无比地躬身行礼。Descartesknits the browsslightly, said: „Pays attention, is notmy.”
笛卡尔微微皱眉,说道:“注意一下,不是我的。”
The arms dealersmilesawkwardly, the handslapon the cheeks, said: „Looks at my to open mouth, Bermudawill be Mr. Presidentfirmestsupporter.”
军火商人尴尬笑了笑,手掌扇在脸颊上,说道:“瞧我这张嘴,百慕大将是总统阁下最坚定的支持者。”„It is not right.”
“还是不对。”Descartesinvestigates the correct pathseriously: „According to the charter, Bermudahascompletely***independent, Bermudais a native of Bermudaforever, Ion behalf of the federal governmentandMr. President, express the seriousconcerntomatter that herehas.”
笛卡尔严肃纠正道:“根据宪章,百慕大拥有完全***自主,百慕大永远属于百慕大人,我只是代表联邦政府和总统阁下,对这里发生的事情表示严重的关切。”
The militant who dozensare raising the federalmilitaryfirearms, occupiesaround the officefront door, surrounds and protects the peopleto walktoward the conference site.
数十名提着联邦军用枪械的武装分子,占据会所大门四周,拱卫着众人向会场里走去。
After entering the conference site, people who allhave the firearmswas invitedpolitely, Descartesandthatarms dealerenter the theater box of uppermost layerdirectly.
进入会场后,所有持有枪械的人都被礼貌地请了出去,笛卡尔和那位军火商人直接走进最上层的包厢。Looks that under the lightby the broadboxing ring that illuminates, heshakes the head, not mincing matterfacecolor on dislike, said: „Unexpectedlyby the crackdownfistdetermined that the ownership of lineregion, your natives of Bermuda are very weak.”
看着下方被灯光照亮的宽阔拳击台,他摇了摇头,毫不掩饰脸上的厌恶之色,说道:“居然靠打黑拳来确定线路区域的归属权,你们这些百慕大人真的很幼稚。”
The arms dealerrespondedawkwardly: „The undergroundworldhas the custom of undergroundworld, was truly more vulgar, but alsopleasetake onmuch.”
军火商人尴尬回应道:“地下世界有地下世界的规矩,确实粗鄙了一些,还请您多多担待。”
The boxing matchformallystarts.
拳赛正式开始。On the stagetwoauraruthlessseveremendo not fight for over20seconds, on the armis a blackribbonboxerlightningboxingin the opponentlower jaw, a smallwrongstepbulliesin the opposite partybosom, hits the opponentlower abdomenwith the kneeruthlessly.
台上两名气息狠厉的男人交手没有超过二十秒,臂上系着黑色丝带的拳手闪电一拳击在对手下颌,紧接着一个小错步欺进对方怀内,用膝盖狠狠击中对手小腹。
The entireconference siteas ifhears the sound that certainmattersexplode, the audiencehearttightenssuddenly, exudes the neatinspirationsound.
整个会场仿佛都听到某些物事爆裂的声音,观众们心脏骤然收紧,发出整齐的吸气声。Looks that whole bodyis the boxer of bloodis liftedenters the stageoutside, althoughclear(ly)knows that isone's own sidewins, Descartesfirston the unfamiliar facestillreveals the dislikelook, shakes the head saying: „Really isbarbaricprimitive.”
看着那个浑身是血的拳手被抬出场外,虽然明知道是己方获胜,笛卡尔先生脸上依然流露出厌恶神色,摇头说道:“真是野蛮原始。”
The arms dealersmilesto turn the head, fillsto flatter the eyes of lookimmediatelyto becomeincomparablycalm, looks atoppositetheater boxsilently.
军火商人笑了笑转过头去,充满谄媚神色的双眼顿时变得无比冷静,默默看着对面的包厢。Hehas not spoken the truthtoDescartes, reason thatwill choosewithmatchblackfistweakwaytonightdecided that such importantitem, is the cut and bruised that becausehewas nippedbythatvicious dog, was nippedto fear.
他没有对笛卡尔说实话,之所以今天晚上会选择用赛黑拳这种幼稚方式来决定如此重要的事项,是因为他被那条恶狗咬的遍体鳞伤,被咬到怕了。Althoughthere is a support of federation, althoughlooks must killthatvicious dog, no onecan think that vicious dogsupportedto liveunexpectedly, moreoveris revealing the fierceadvantagetoothruthlessly, on the whitetoothis hanging the terrifyingshredded meat.
虽然有联邦的支援,虽然明明看着就要把那条恶狗打死,谁也想不到那条恶狗居然支撑着活了下来,而且还是狠狠露着狰狞的利牙,白牙上挂着恐怖的肉丝。Inoppositetheater boxthatmanfeels the vision that oppositecasts, narrows the eyesslowly, takes off the bandage in right shoulderbullet woundslowly, stands upslowly, doublehand-heldonparapet, opensbecause ofslowlylosing blood, but the palelips, revealsfull mouthby the fumigateyellowtooth, saidcontemptuousannouncementslowly.
对面包厢中那个男人感受到对面投来的目光,缓缓眯起双眼,缓缓摘下右肩枪伤上的绷带,缓缓站起身来,双手扶在栏杆上,缓缓张开因为失血而苍白的双唇,露出满口被烟薰黄的牙齿,缓缓说出轻蔑的宣告。„Threeartillery, Ialsowanttoday***yourmotheronetime.”
“三炮,我今天还要***你妈一次。”Hissoundis very gentle, is actually passingstockcoldpalpitationintent, heholds the parapetto grinto narrow the eyesto focus, in a wild animallikehopeless situationis staring at the throat of hunter, reveals the sharpfang.
他的声音很轻柔,却透着股令人寒冷的悸意,他扶着栏杆咧着嘴眯着眼,就像一头绝境中的野兽盯着猎人的咽喉,露出自己锋利的獠牙。FromEastwoodtoBermuda, LiWeiharsh and unreasonablemeanneverchanges, as ifin the past, thatwithpunctured the armyin the pastdaresto sweep away the Bell Tower Streetorphanleader.
从东林到百慕大,李维横蛮阴狠从未改变,仿佛还是当年,当年那个拿把军刺就敢横扫钟楼街的孤儿首领。
......
……
......
……
( Thirddaythreeare completed, probablywas getting more and more late, readremnantly. The plotis very smooth, thisis very good.)
(第三天三更完成,好像越来越晚了,残念。情节很顺,这点很好。)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #910: Bermuda has a ruthless dog (First Part) that is giving a tongue-lashing the tooth