The holidayafternoon, the slit between rarevastsunlightpass throughAlder Treeforestluxuriantbranches and leaves, sprinkles the motleysketchin the groundin the winter.
休息日的午后,冬天难得一见的浩大阳光透过赤杨林繁茂枝叶间的缝隙,在地面洒落斑驳的剪影。Thisafternoon, the Kobun's Homeorphansfollow the Auckes Brotherssonto flood into the woodsspeedily, opened the joyfulharvesttime.
这个下午,高文之家的孤儿们跟随奥克斯兄弟一溜烟儿似地涌入树林,开启了快乐的收获时光。Eachchildis conducting the arm a bamboo basket, snort/hum the melodiousnursery rhymes, are jumping the shuttleto seek forburied treasure:to pick the youngtenderpetiteCapsella bursa-pastoris and leaf bladedeep greenwrinklewrinkledbrassica chinensisin the woods of heightdiversityfrom the barewilderness, digs out the fresh and tenderwildscallionfrom the crevices.
每个孩子都挎着一口竹篮,哼着悠扬的童谣,蹦蹦跳跳穿梭于高矮参差的树林间寻找宝藏:从光秃秃的野地里采摘幼嫩娇小的荠菜、叶片深绿色皱皱巴巴的乌塌菜,从石缝间挖出鲜嫩的野葱。Pot marigoldandsage...
还有金盏花、鼠尾草…Occasionally can also harvestsomepleasant surprises, the bird's egg and sour and sweetdeliciousgooseberry on lowbranch... areTeacherprivate carWirth, RoachandSkoupy... the alfalfa of collection.
偶尔还能收获一些惊喜,低矮枝丫上的鸟蛋、酸甜可口的灯笼果…为老师们的座驾维尔特、洛奇、史考皮恩…收集的紫苜蓿。
The dryairis filling the barkandsoilsmell.
干燥的空气弥漫着树皮和泥土的气味儿。
The orphanslead a life of comfortheartily.
孤儿们尽情享乐。TwoWitcherdepend on a treeone on the left and other on the right, the mouthholds the green foxtail, is carefree and contentto close eyesto take a nap, oftenremindedone,
两个猎魔人则一左一右靠着一棵树,嘴里衔着狗尾巴草,悠然自得闭目假寐,不时提醒一声,„Do not walk away, whelp, do not runfar......”
“不要走远、小崽子们,不要跑远……”
......
……Vickydestroys the iron rule that Teacherset, shesecretlytowardtowarddeparting fromKobun's Homedirectionset off, bends the waistto bowalmostto get buried into the thick patch of grass, goes all outpicks the pot marigold.维姬破坏了老师定下的铁律,她偷偷往着往背离高文之家的方向出发,弯腰屈膝几乎把头埋进草丛里,卖力地采摘金盏花。Each time the test in classroom, sheisfirst, allduties that Teacherassigns, shecompletesmeticulously.
每次课堂上的考试,她都是第一名,老师交代的所有任务,她都一丝不苟地完成。Neveris so mischievousandwants to play all the timelikeotherchild——, becauseVickyhas no ambitious idealaspiration, heronlyinterestisto obtain the approval of Teacher, wins the praise.
从来不像别的孩子那么调皮、贪玩——因为维姬没有什么远大理想抱负,她唯一的兴趣爱好就是获得老师的认可,获得夸奖。EspeciallylikesTeacherbeing in front ofallschoolmates, traces the goodbraid after herhead, commended that shein the remarkableprogress in the literacy classmaking.
尤其喜欢老师们当着全班同学的面,摸摸她的脑袋后的扎好的发辫,称赞她在文化课上取得的卓越成绩。Whenthis kind of time, the smallheart of Vickymustto jumpjoyfully the chest.
每到这种时候,维姬的小心脏都快乐得要蹦出胸膛。Forhas been praised, shemustas far as possiblemanypick the importantherbal medicine, neglects the berry and wild herbs, onlypicks the herbal medicine.
为了得到夸奖,她要尽量多地采摘重要的草药,忽略浆果和野菜,只采草药。
The thick patch of grasscoveredgirl'spetitebody.
浓密的草丛掩盖了女孩儿娇小的身体。
The little misseshave proceeded... not to knowhow long, soundis getting more and more slight, somemoment, whenhertip of the nosehangs all over the clearbeads of sweat, raised the headsuddenlylooks at——
小姑娘一直往前走…不知道过了多久,身边的动静越来越轻微,某一刻,当她鼻尖挂满晶莹的汗珠,猛然抬头一望——Sheenteredcompletelystrangewoods, fourquietcannot see a ghost, the little friends, AuckesandSerritTeacher, was thrownentirelyveryfar after behind.
她钻进了一片完全陌生的树林,四下静悄悄的看不到一个鬼影,小伙伴们、奥克斯和瑟瑞特老师,统统被抛在很远的身后。
The breezehas blownfrom the forests, the branches and leaves and bushrustlerock, the standing stillAlder Treewoodsas ifbydemons and monsters of seal, fromwere shot the brightvisiontowardherin all directions.
微风从林间吹过,枝叶和灌木沙沙晃动,静立的赤杨树林仿佛被封印的妖魔鬼怪,从四面八方朝她射来炯炯目光。Vickyshrank the neck.维姬缩了缩脖子。Carrying on the arm the bamboo basketembracesin the bosom, graspsitstubbornly, the fingertipmakes an effortexcessivelyto turn white, breathchirp chirp.
把挎着的竹篮搂抱在怀中,死死抱住它,指尖用力过度而发白,鼻息啾啾。„Did I... Ibecome lost? Wū wū... AuckesTeacherandSerritTeacher?!”
“我…我迷路了?呜呜…奥克斯老师、瑟瑞特老师?!”„Lehne!”
“莱娜!”„Renee!”
“芮妮!”„Somepeoplein?”
“有人在吗?”No oneresponded tohershouting.
没人回应她的大喊。„Calm, calm... Vicky!” The little misseswiped the nasal mucus, pinches tightly the smallfistin the midair.
“冷静,冷静…维姬!”小姑娘擦了擦鼻涕,在半空中捏紧小拳头。„How does Teacherusuallyteach? Howin the woodsto identify the direction?”
“老师平时是怎么教的?树林里如何辨认方向?”Shequicklyrestorescalmly.
她迅速恢复镇定。
The squatting downbody, stares the inverted image of bigpupilinspectiontrees, tremblethought aloud,
蹲下身体,瞪大眸子检查树木的倒影,哆哆嗦嗦地自言自语,„In the afternoonandin the afternoon, east sideshadowdirection. Orphanagein the due west... right, here walks...”
“下午、下午,影子指向东边。孤儿院在正西方…对,走这边…”„Ican certainlygo back, come on, Vicky!”
“我一定能回去,加油,维姬!”
The little missesdeeplyinspire, the fairfinesmallfaceflashes through a firmness, is stepping the smallshortleg, is stamping the smallbrokenstep, runsto control the breathrhythmlike the dailyearly morning, smallsquirrel that in the incarnationforestsleaps uprandomly.
小姑娘深吸一口气,白皙精致的小脸闪过一丝坚定,迈着小短腿,跺着小碎步,像每天晨跑那样控制住呼吸节奏,化身林间乱蹿的小松鼠。Howevershejustranless than100meters... suddenly„oh”, sitsbackwardbut actually.
然而她刚跑出不到一百米…突然“哎哟”一声,一屁股向后坐倒。Vickycovers the buttocksto purse the lipssuffering, the eye socketfloodpours down to sobred.维姬捂着屁股委屈地撅起了嘴,眼眶泛红泫然欲泣。Does not have the indication, before herbody, presented a wallperson's shadow.
毫无征兆,她身前出现了一堵墙似的人影。Heightat leastonemeternine, areVickytwotimes, thinresemblesGhoul, a pitch-darkovercoat, sends out the perspirationtaste and urinetaste that have not been taking a bathfor a long time, the bodytaste of wild animal.
身高至少有一米九,是维姬的两倍,瘦的像食尸鬼,一身黑漆漆的大氅,散发着许久不曾洗澡的汗味儿和尿味,还有野生动物的体味儿。HecarriestowardSun, the cheeksis hiddenin the darkness.
他背朝太阳,脸颊隐没在黑暗中。Vickysees a longlong faceindistinctly, in the hollowblackeye socketexudes the moisteyeball of blood threads, withthicksloppywhiskers.维姬隐约看到一张长长的马脸,凹陷黑眼眶里泛起血丝的湿润眼球,和浓密邋遢的络腮胡。Hegrinsfiercelysmiles.
他咧嘴狰狞一笑。Darkandheads onfiercely.
黑暗和狰狞扑面而来。„——”
“啊——”
......
……„Pū-”Auckesspat the green foxtail of mouth, pattedto refer to the soil between seams, in the foreheads the sticking outgully, „did Serrit, whatsoundhear?”
“噗—”奥克斯吐掉了嘴里的狗尾巴草,拍去指缝间的泥土,眉宇间隆起沟壑,“瑟瑞特,听到什么声音没?”„Ihaveto plant not the goodpremonition!”
“我有种不好的预感!”„Children, close up!”
“孩子们,靠拢!”
„ Allhave, immediatelygathers! „ Serritholds up the left armto shoutunexpectedly, „ any less than 30seconds, allcancel the dinner! „
“全体都有,马上集合!“瑟瑞特蓦地举起左臂大喊,“任何一个三十秒不到,全体取消晚餐!“
„!! Gave up any idea of! „
“啊!啊!休想!“„To/Clashes the brothers and sistersquickly! Do not let the plot of Teacherwork!”
“快冲啊兄弟姐妹们!别让老师的阴谋得逞!”„Hurry up, smallshortleg! Alsorubs gentlyanything!”
“快点,小短腿!还磨蹭个啥!”
The orphanscomplexionis panic-stricken, is breathing heavily, charges intotwoTeachercompetitively, the open areabeforetheirbodiesstands firm.
孤儿们脸色惊恐,喘着粗气,争先恐后地冲向两位老师,在他们身前空地站定。Is less than 20seconds.
不到二十秒。
Becoming a hopeless messboygirlrandomly, has deferred toevery morning the formation of stricttraining, arrangedneat and tidyfourlines of fiverows of square formations, nohand, or a footstretched out the square formation.
乱成一锅粥似的男孩女孩,已然按照每天早晨严格训练的队形,排成了一个整整齐齐的四行五列的方阵,没有一只手,或者一只脚伸出方阵。Butchildleather bootsrunning away.
但有一个孩子把皮靴给跑掉了。
A smoothsmallfootis stepping on the woods the softthick patch of grass.
一只光溜溜的小脚丫踩着树林里柔软的草丛。
The peopledo not have the timeto ridiculeher.
众人没功夫嘲笑她。Twopairs of amber brownpupilssweepsketchily, immediatelydiscoveredin the square formationlacked a lattice point.
两对琥珀色的眸子粗略一扫,立即发现方阵里缺了一个阵点。„Whonotin?” The Serritcomplexionis gloomy, in the tonecontains the violent anger.
“谁不在?”瑟瑞特脸色阴沉,语气中蕴含着暴怒。
„ Teacher, Vickynotin! „ Montyraises handto shoutsuddenly,reserve dutyWitcherApprenticeVickywill regard the futurewifecandidatemostly, has been paying attention to the littlegirl.
“老师,维姬不在!“蒙蒂突然举手大喊,预备役猎魔人学徒大都维姬当成未来的妻子人选,一直关注着小女孩儿。„Thatis the Vickyposition!” A girlLehne of barefootsaid,at this momentcould not have attended toembarrassedly.
“那是维姬的位置!”光着一只脚的女孩儿莱娜说,此刻已经顾不上难为情。Carlworriesto stamp the feetsame place, „smallVickygetting lost?”卡尔着急原地跺脚,“小维姬迷路了?”„Cannotmakemyfuturebridehave an accident!”
“决不能让我未来的新娘出事!”„Teacher, ordersquickly, everyonesends outto seektogether!”
“老师,快下命令吧,大家一起出动寻找!”
The childrentalked, clamor, Serritshouted,„the youngRabbitbastards, shut uptomecompletely, treatedhonestlysame placein!”
孩子们你一言我一语,喧哗起来,瑟瑞特大喊,“小兔子崽子们,全部给我闭嘴,老老实实待在原地!”„Weare responsible forleadingto come backher!”
“我们负责把她带回来!”Serritsignals with the eyestoAuckes.瑟瑞特冲奥克斯使了个眼神。
The forest that before the latterblinksrushes tochildren, playshollow, looksharplikepreying on the wild animalGlimmerdim light, visits, the midairappearsstaggeredcoloredbands...
后者眨眼就冲到孩子们之前嬉戏的林中空地,眼神犀利的如同捕食的野兽闪烁幽光,四下探望,半空浮现一条条交错的彩色绸带…On behalf ofdifferentbodytastes.
代表不同的体味儿。Concludesin the square formation.
绝大部分在方阵中收尾。Hasaloneoneto vanishin the thick patch of grassdeep place, inunknownwoods.
却有孤零零的一条消失在草丛深处,未知的树林中。Auckesblew a loud and clearwhistling.奥克斯吹了个洪亮的口哨。In an instant, an eagle that is throwing over the thickgray-blackfeatherneveron the fartree trunkfliesto fall, arrivesto the Auckesshoulderon, stands firm.
刹那间,一只披着浓密灰黑色羽毛的老鹰从不远的树干上飞落,降临到奥克斯肩膀上,站定。
The sharptalons, greetstepped onhisskinarmor.
锋利的钩爪,打招呼般踩了踩他的皮甲。„Griffin, Royhad emphasized you are an intelligentgirl, can youdefinitelyunderstandmywords?”
“歌尔芬,罗伊强调过你是一个聪明的女孩儿,你肯定能听懂我的话吧?”„zhou!”
“啁!”„Is first followingme, laterhelpsmetrace, the locking target!”
“先在跟上我,待会儿帮我追踪、锁定目标!”„zhou~zhou~”
“啁~啁~”Griffinfanned the wingto depart the woodsinstantaneously.歌尔芬瞬间扇动翅膀飞出了树林。Circles the upper air.
盘旋到高空。ButAuckestracesthatband, the figuresuch as the electric drillentered the woods!
而奥克斯追踪那条绸带,身形如电钻入了树林!
......
……„Pū... pū...”
“噗…噗…”„Pū... pū...”
“噗…噗…”In the Alder Treeforest the formis shuttling back and forthtogetherhigh-speed.赤杨林里一道身影正在高速穿梭。
The manlonghandlongfoot, is wide and evensoleonestepsteps forwardthreemeters away, the tree trunk that drops downalong the way, drillsmold-cover that the rhizome of ground, softdoes not try, is unable to become a hindrancetoother partyentirely.
男人长手长脚,又宽又平的脚掌一步跨出三米远,沿途倒下的树干,钻出地面的根茎、绵软不着力的腐殖质层,统统无法对他造成一丝阻碍。Heis flexibleseems the gibbon that among the branchvinesswings.
他灵活得好似树枝藤蔓间荡秋千的长臂猿。Throws over the blackcapeliketo flyvertical.
披着黑色的斗篷有如在飞纵。Hisarmsare also holding a petitebody.
他怀里还抱着一个娇小的身躯。blondebywinddishevel, the smallfacewas been pallid, starpupilsemi-closure.金发被风吹乱,小脸煞白,星眸半闭。
The headdepends on the shoulder of man, the waistis livedby a wire ropearmbandstubbornly.
脑袋靠着男人的肩膀,腰肢被一条铁索般的手臂死死箍住。
The process that is taken prisoner, Vickyonlylost the groundheadband after brainwith enough time, thenfell into the stupor.
被掳走的过程,维姬只来得及把脑后的发带丢到了地上,便陷入了昏迷。Blurry, shewas blocked the heartdesperately.
迷迷糊糊之中,她被绝望扼住心脏。Squanderedgoodluckfor a lifetime, sheharveststo a warmfamily/home, whenonemonth, mustleave without saying good-bye.
花光了一辈子的好运气,她才收获到一个温暖的家,待了一个多月,又要不告而别。Without a doubt, is the man of thisthinresemblesdry corpse, human trafficker?
毫无疑问,这个瘦的像干尸的男人,是个人贩子吧?LeadsmetoSkellige?
把我带到史凯利杰?
The old man who sold to the whole bodycedratbecame the wife.
卖给满身橘皮的老头当妻子。Wū wū......
呜呜……
During is dimly ignorant, the Vickyheartsurgesregret.
朦胧浑噩之中,维姬心头涌起一丝悔意。Promisedfinalstrong aspiration——
许下最后的强烈愿望——„Teachercanpraisemeagaintimewellone... onetime!”
“老师能再夸我一次就好了…就一次!”
......
……zhouzhou!
啁啁!
A goshawkdrops from the clouds.
一只苍鹰从天而降。Pair of sharp clawsdrawon the formface of speeding away.
一双利爪在疾驰的身影脸上一拉而过。Bruised and lacerated, bloodscatters!
皮开肉绽、鲜血四溅!Menstuffysnort/hum a figureoneslow.
男人闷哼一声身形一缓。„Bang!”
“砰!”
The turbulentair currentraidstogetherfrom the hidden place.
一道汹涌气流从暗处袭来。
The menas ifwere hitby the carriage, soarsfalls downtowardside.
男人仿佛被马车撞中,腾空而起向着旁边栽倒。Thickdeadwoodbrokenleafforhiscushion.
厚厚的枯枝碎叶为他缓冲。Buthisskillis good, turnsrapidlysets out.
但他身手不错,迅速翻起身。
The brownskinarmorformleaps uptogetherboldfromnearbygrove, amber brownpupilis full ofice-coldkillingintent.
一道褐色皮甲的身影兔起鹘落地从旁边的树丛里蹿出,琥珀色的瞳孔充满冰冷的杀意。Is throwing over the graycape, the cheekslike the girl who the man of skeleton still had not relaxed the bosom, pressed the hatchet of waistsingle-handedly.
披着灰色斗篷,脸颊如同骷髅的男人仍然没有放松怀里的女孩儿,一手摁住了腰间的柴刀。From the startbutactswithout enough time, inaircracktogethercoldsnort/hum.
但压根来不及出手,空气里炸响一道冷哼。At presentsuddenlyhas the coloredfireworksinGlimmer.
眼前突然有彩色烟花在闪烁。Quickly is too too anxious, hesaw starsto lose the consciousness......
太快太急,他眼冒金星失去了意识……„Bastard, daresto snatchourchildren.”Auckesspatonetoward the malefaceon.
“王八蛋,敢抢我们的孩子。”奥克斯朝着男人脸上啐了一口。Alsoput out a handto search the breath and heartbeat of Vicky, relaxes.
又伸手探了探维姬的呼吸和心跳,松了口气。Pressesunderhernose.
摁住她的鼻子下方。
The little misses by the Auckesbosom, restored the state of mindblurry, staresto look, purses the lipsimmediately, blonderuns back and forth in confusion,
小姑娘靠在奥克斯怀里,迷迷糊糊恢复了神志,瞪眼一瞧,立马撅起了嘴,金发乱晃,Cries aloud.
哇哇大哭起来。„Wú... wū wū... AuckesTeacher, sorry, Ishould notrun all over the place.”
“唔…呜呜…奥克斯老师,对不起,我不该乱跑。”„Youngvirtuous young woman, will start the bigadventureprefaceto filenext timeahead of time!”
“小淑女,下次开始大冒险前记得提前备案!”„Youare very intelligent!”
“不过你挺聪明的!”Vickyfalls into the happydizzinessin the praise.维姬在夸奖中陷入幸福的眩晕。Auckesentangles the golden colorheadband that shethrows downbeautiful hair, the visionturned to the stuporpastman.奥克斯把她丢下的发带重新缠上金色秀发,目光转向眼前昏迷过去的男人。
The bigthinbody, the skeletoncheeksandsloppybeard stubble, greasyto stickpinches of blackshort hair.
高大精瘦的身体,骷髅般的脸颊和邋遢的胡茬、油腻得黏成一撮撮的黑色短发。
The most conspicuouspoint, heis sending out the aura of urineshowtasteandnature of animalfrom top to bottom.
最显眼的一点,他浑身上下散发着动物的尿骚味和大自然的气息。„Hunter? No wondercanevademytrap.”
“猎人?难怪能躲过我的陷阱。”Witcherliftsstarts, underthickleather bootsdarkledger walltowardcheeksgreeting of man's!猎魔人抬起脚,厚实皮靴下黑乎乎的底板朝男人的脸颊招呼!Nexttwo......
一下两下……„Does not trampleyounot to know the mothers,Idid not callAuckes!”
“不踹得你连娘都不认识,我就不叫奥克斯!”
The cheekscovered the clearfoot wear impression, the bridge of the nosebreak, the cheeksswelled the steamed bun.
脸颊盖上了清晰的鞋印,鼻梁断裂,脸颊肿成馒头。
The mentwitchin the stupor.
男人在昏迷中抽搐。
To display comments and comment, click at the button