„Youcantry, Maher.” The youngstercounter-attackto say.
“你可以去试下啊,马赫尔。”少年回击道。„, Nowhehas the vigilance, goodscheme that yourboyhitsactually-”
“切,现在他已经有警觉了,你小子倒是打的好算盘-”„The fellow is very fierce, he went to manyplacesprobably.”Jocasaid: „Althoughispeople from other place, butourcustomsseemhimto know, Iam startled!”
“不过那家伙真挺厉害的,他好像去过很多地方。”乔卡说道:“虽然是个外地人,但我们的规矩好像他都知道似的,我吃了一惊呢!”„Snort,” a frailsoundsaid: „Maherthatfellowfrom a drunkardtherewrap/sets the story, hewasimitatesto copyoneset of custom, othersdo not know that was strange.”
“哼,”一个文弱一些的声音说道:“马赫尔那家伙从一个酒鬼那里套出来的故事,他不过是依样画葫芦抄了一套规矩而已,人家不知道才奇怪了。”Maherblushedred: „Fewidle talk, then the fellowdoes not have the experiencevery much, inyourhand do theseweird and incomprehensiblethingsmight as welltake awayto sell tohimto have a look? Perhapsotherscan have a liking for!”马赫尔脸红了红:“少废话,这么说来那家伙不是很有见识吗,你手上那些神神叨叨的东西不如拿去卖给他看看?说不定人家看得上呢!”Althoughhesaidsells, but the intonation, sounded like tauntingemphatically.
他虽然说是卖,但却着重了语调,听起来就像是在嘲讽。„Is disinclined to dowith your vulgarfellow, cannot judge the quality of goods!”
“懒得和你这个庸俗的家伙打交道,不识货!”„Sufficed, Ihave said that do not goto annoytroublesome.”At this time the fourthsoundinserted, is a girl'svoice.
“够了,我都说过了,你们别去惹麻烦。”这个时候第四个声音插了进来,是一个女孩子的声音。Brandois startled- alsoreallyhas the womandisguiseto come in? Hecould not bear the unstated criticismoutsidethesecavalry, thencontinuedto listen:布兰多一怔-还真有女人乔装进来?他忍不住腹诽了外面那些骑兵一句,然后继续听下去:„Yesterdaywe run intothatpersoninTrout in the Forest, heandseveralwomenin the same place, howseesnotlike the adventurer,” the voice of thatyoung girlcontinues saying: „Isawhimto select the Johanntheremost expensiveliquor, howto see that did not seem like the appearance that was short of money, hecame tohereto have no good deedcertainly.”
“昨天我们在林中鳟鱼遇到过那个人,他和几个女人在一起,怎么看都不像冒险者,”那个少女的声音继续说道:“我看到他点了老约翰那里最贵的酒,怎么看都不像是缺钱的样子,他来这里准没什么好事。”
A Brandobrowwrinkle, inwardly shoutis slightly hapless, finally after the decisiondisguiseentersmine is also inquires the news, temporarilyconceives a plan, actuallyforgotto expose weaknessesearlybefore that.布兰多眉头微微一皱,暗叫倒霉,最后决定乔装进入矿山也是打听完消息之后临时起意,却早忘了在那之前就已经露出了破绽。Howeverthistinymistake, hewants some impossiblepeoplejust in timesoto be skillfulis heldsomething that gives one away, butnever expected thatMother Marshaalsoreallyplayed a hugejokewithhim, yesterday afternoonscenewas givento noticeunexpectedly.
不过这种细小的失误,他想也不可能有人正巧那么巧就被人抓住了马脚,但没想到玛莎大人还真和他开了一个天大的玩笑,昨天下午的一幕竟然被人给注意到了。Howeverhowheis wantingto handlethismatter, actuallylistens to the opposite partyto continue saying: „Cannotify?”
不过他正在想怎么处理这件事,却听对方继续说道:“要不要去报信?”InBrandoheartonetight.布兰多心中一紧。Butactuallyhears the beforehandthatquitefrailsound saying: „, Let alone. Thisandwehave nothing to do, whenyoudo not know that thismatterwas good, thismatteris not simple, perhapshehas the partner, do weno onewant the head?”
但却听之前那个比较文弱一些的声音说道:“嘘,别说了。这和我们无关,你们就当不知道这件事好了,这件事不简单,他说不定有同伙,我们没人想要掉脑袋吧?”
After thissound, others were silent.
这个声音之后,其他人都沉默了一阵。„Good.”FinallythatfellownamedMaherreplied: „Decided, in any case after thistime, wemustleavethisplace, do not cause complications.”
“好吧。”最后那个叫马赫尔的家伙答道:“就这么决定了,反正这次之后,我们就要离开这个地方,不要节外生枝。”Everyonenodded.
所有人都点了点头。Brandohas also turned head. Hehas not thought that inthisgroup of peoplealsosomepeoplesaid such quiteknowledgeablewords, hecould not bearbe somewhat interestedat onceinthatopens the mouthperson, whenhelooks backagain, theseyoungsterhave walked away.布兰多也回过头。他没想到这伙人中还有人说出这么颇有见识的话,一时之间他忍不住对那个开口的人有些感兴趣起来,不过他再回过头去看时,那些少年早就走远了。„interesting.”
“有点意思。”In the Brandohearthadsuch an ideainexplicably.布兰多心中莫名地产生了这样一个想法。
......
……How longtwoli (0.5 km)roadto lead tomining areahas not stepped onto, however after enteringmine, Brandoobviouslyfelt that the surroundingsurveillancebecomesstrict.
通向矿区的两里路并没有走上多久,然而进入矿山之后,布兰多就明显感到周围的监视变得严密起来。
The Schafflundsilver oreis situatedduring the hillssurround, becausemining of shallow layermineral lodehas hollowed outall aroundmountain wall, forms a saddleinward;Iflooksinwardfromvalley entrance, is the pleasantscarletash and leadblackrock, Brandodoes not recognize the silverore, butheactuallyknew that thesebuildsentry posttoweraboveall aroundsummit- helooked atone unable to bearknit the brows, thistopographypassed in and outis troublesome, previouslywantedto directto strikethatgold swordsmanto kill, now seems a little invalid- mustchangeoneset of planto be goodtemporarily.
沙夫伦德银矿坐落在群山环绕之中,由于浅层矿脉的开采已经挖空四周的山壁,形成一个向内的凹谷;若是从谷口向内望去,是大片大片入眼赤灰与铅黑的岩石,布兰多不认得银矿石,不过他却认识那些修筑在四周山顶之上的哨塔-他看了一眼就忍不住皱了皱眉,这个地势无论是进出都非常麻烦,此前想要把那个黄金剑士引出去击杀,现在看来似乎有点行不通-得临时改变一套计划才行。Heobserved the situationone, in the saddle the groundrecuperationis smooth, but cannot see the permeatingundergroundmine roadentrancefromhere, cansee that outsideactually the mountain valleyhas built -and-a-half fort the architectural complexes. Theremustbe the local areagarrisons the armybarracks, RadnorassignmentRegistrarwithcarrying out the adjutantthinksalsoininside.
他四下环视了一眼,凹谷内地面休整得还算平坦,不过从这里并看不到渗入地下的矿道入口,倒是可以看到山谷外侧已经修成一座半要塞似的建筑群。那里应当就是当地警备部队的营房,让德内尔委派的书记官与执行副官想必也在里面。Brandohas turned head, looks the gangue that in a mountain valleypiled upandis the mine car, the workercomes and goesininsideeverywhere, most peoplesystematic, only thena few arrived here adventurerto feel helpless for the first time likehim.布兰多回过头,看了一眼山谷中堆积如山的矿渣和到处都是矿车,工人在里面来来往往,大多数人都井然有序,只有少数像他这样第一次来到这里的冒险者茫然不知所措。Howeverhetonotanxious, butcalms downto followsilentlyafter others, thesesoldierswill certainly not throw downthesepeople, no matter, hethinks that some quickpeoplewill comeexclusivethat.
不过他到没有紧张,而是冷静下来默默地跟在其他人身后,那些士兵当然不会丢下这些人不管,他想很快就会有人来那排他们。Factsshowed that hehas not expectedwrong.
事实证明他没有料错。Brandosawquicklyoneteam of patrolcavalriesappearfrom the mountain valley, theyare driving away the mountat the same timeclose tothesepeople- is onlythesewears the cavalry of brightnoblemilitary uniformas if is not in no moodto waste the too much timeinthesepeople, butstrains the voiceto berate: „Lines upto that side, receivesyournumbersandtools-!”布兰多很快看到一队巡逻骑兵从山谷一侧出现,他们一边驱赶着坐骑靠近这些人-只是那些身穿鲜艳的贵族军服的骑兵似乎并没有心情在这些人身上浪费过多的时间,而是扯着嗓门喝斥道:“到那边去排队,领取你们的号码和工具-!”Throws downthese words, then the cavalriesturn aroundimmediatelyto the person who behindcomes inwalk.
丢下这句话,然后骑兵们立刻掉头向后面进来的人走去。Butleaves behindBrandoto look at the direction that cavalriesreferred , there minemanagertoworkersdistributing tooland a woodensign that wrote the serial number- thesetwotypes of thingsdo not allowto loseanddamagein the mining area, in the event of an aboveanysituationwill incur the heavy fine, Vaunde of thistimemayhave nohumanitarian spirit- so long asherehasonerightor not thatrightreason, was killedis notmatterat the worst.
而留下布兰多看了一眼骑兵们所指的方向,在那里矿山的管事正在向工人们分发工具和一种写好了编号的木质牌子-这两种东西在矿区都不允许丢失与损坏,一旦发生了上述任何一种情况都会招致重罚,这个时代的沃恩德可没有什么人道主义精神-在这里只要有一个正当或者不那么正当的理由,就是是被打死也不是什么大不了的事情。EvenRegistrar of mining areahas the rightto orderto strangle a person, so long ashesuspected that somepeoplestole the Lord Countore.
甚至矿区的书记官就有权利下令绞死一个人只要他怀疑是不是有人偷了伯爵大人的矿石。HoweverBrandodoes not care aboutthis, heonlycaredoneselfwill be assignedtothatbarracks area. The workersnaturallylivewithinthesesixdaysin the mountain valley, therefore the mineofficialsare have toagainparsimoniouslyfortheseworkersbuildcrudely, or some cheapcamp.
不过布兰多并不关心这个,他只关心自己会被分配到那个营区。工人们在这六天之内自然是居住在山谷之中,因此矿山的官员们就是再吝啬也不得不为这些工人修筑一些简陋的、或者说粗劣的营地。
The campsnaturallytake the thatched shedas the mainconstruction, insidewas full ofvarious a personunendurableflavors that calledfrommodern society. After BrandoentersGold-level Domain, the bodyfunctionhas exceeded the average mangreatly, hewas even worriedvery muchoneselfwhen the ozone that enteringthatdimshed lodgingcansoar to the heavensbeing overcome by coal gasin the place.
营地自然是以草棚为主要建筑的,里面充满了各种叫一个来自现代社会的人难以忍受的味道。要不是布兰多进入黄金领域之后,身体机能已经大大超越常人,他甚至很担心自己在进入那个昏暗的棚舍时会不会被冲天的臭气给熏倒在地。Thisworryquicklybecame the reality.
这种担心很快变成了现实。Hisoncefrowningstoodbeforethatcreakyingshed lodging, the arrangingnumber plateandshed lodging in hand the position that is atmadeover and overcontrast. Butfinallyhediscovereddisappointedly:
他一度皱着眉头站在那个摇摇欲坠的棚舍前,将手中的编号牌与棚舍的所在的位置做了再三的对比。但最终他还是失望地发现:Ishere-
就是这里-
The Brandonosemoves, hestillsmelledthatrevoltingflavorbeyondthisshed lodgingaboutseveralchi (0.33 m), at that momenthethoughtsuddenlyJutta, ScarlettandMedissado not comeare an incomparablywisematter, buthemade certainly a stupidestchoice.布兰多鼻子动了动,他还在这间棚舍大约数尺之外就闻到了那种让人作呕的味道,那一刻他忽然觉得尤塔、茜与梅蒂莎不来是一件无比明智的事情,而他当然是做了一个最为愚蠢的选择。Hehesitant, could not bearthenlooked atone- such battalion'saltogetherfourinthismountain valleyarrived atnowhere. Hepaid attentionin secret before, mercenaries is almost scattered- hebelieves that thiswill not constituteanythingto troubletotheseexperiencedwarrior.
他犹豫了一下,忍不住回头看了一眼-这样的营地在这个山谷中一共有四到无处。他在之前就暗中留意了一下,佣兵们几乎都被打散了-不过他相信这对那些老练的战士来说不会构成什么麻烦。Anothergoodnewsis, threepeoplewere assignedtoandhissamecamp, forwardedheto discover the symboloutsidethesethatched sheds.
另外有一个好消息是,有三个人被分配到和他同一个营地,向前他已经在那些草棚外发现了记号。Butno matter these goodnews is also good, is the bad news, cannotsolveat present the most realisticproblem. Brandois frowningworriedly, finallymoved towardthatpitch-darkroomhesitant- histhenlookwas liberalinmoving toward the execution grounds.
但这些不管是好消息也好,还是坏消息也罢,都不能解决目前最现实的问题。布兰多苦恼地皱着眉头,最后还是犹豫犹豫地走向了那黑漆漆的屋子-他当时的神色不吝于走向刑场。Naturally, beforepassing through the gatehewaveswith no trace, invisiblewindcurls upseveralgravelto exhibit a trianglein the entranceat the same time. White Raven Swordmanshipafterbyhisupgrade totop, has been ableto receive and dispatchfreely.
当然,在进门之前他不着痕迹地一挥手,一股无形的风卷起几枚石子在门口一边摆出一个三角形。白鸦剑术在被他提升到顶级之后,已经可以收发自若。Brandothinks that thisactuallyextremelyusefulSwordsmanship, having the timecanbehindenter the part of stepalsoto dobelowto the Aouinepalace. Howeverthisideais a little fabricated, after allAouine'spalaceSecret Sword is so can it be that easyto flow out-布兰多想这倒是一门极为有用的剑术,有时间可以到埃鲁因宫廷把下后面进阶的部分也搞出来。不过这个想法有点虚妄,毕竟埃鲁因的宫廷秘剑岂是那么容易流出的-Princess Gryphine is also certainly skilled inthisSwordsmanshipactually, butmustbe ableto ask the opposite partyto be willingto teachwithwhatconditionto give itself, this actuallyissue.格里菲因公主倒是一定也精通这门剑术,只是要用什么条件才能叫对方愿意传授给自己,这倒是一个问题。Withsuchidea, heentered the room, althoughvigorouslyrestraint, buthecould not bearwith the handobstructed a position of tip of the noseslightly.
怀着这样的想法,他进入了屋子,虽然极力克制,但他还是忍不住用手稍微遮了一下鼻端的位置。Inroomstatic.
屋子里静了一下。Thenhehearsalmostthininaudiblewords: „, noblejuniors of being pampered since childhood-”
然后他听到一声几乎细不可闻的话:“切,娇生惯养的贵族子弟-”These wordsnearlysilent, ifplacedin the commonpersonearisslightlywere certainly inaudible, butBrandoactuallyhears clearly.
这句话近乎无声,若是放在寻常人耳朵里一定是微不可闻了,但布兰多却听了个清楚。Hisraises head, happen tosees the person in room. Thenheis startledimmediately, becausethis is really a littleextremely the coincidence, inthisroomis not others, hehad previously run intothatseveralyoungster.
他抬起头,正好看到屋子里的人。然后他立刻就怔住了,因为这实在是有点太过巧合,这屋子里不是其他人,正是先前他遇到过的那几个少年。HefirstseesthatyoungsternamedJoca, is sittingon his oppositestraw matembarrasedlywith a smile.
他首先看到那个叫做乔卡的少年,正讪讪地笑着坐在他对面的一张草席上。Thenishissideis called the Maherfellow, thisfellowseems likein the middle ofthesepeople the oldestfellow, moreover ismost solidone- healsowants the highheadcompared withJoca, almostwith the Brandogeneralheight.
然后是他身边叫做马赫尔的家伙,这家伙看起来是这些人当中年纪最大的家伙,而且也是最结实的一个-他比乔卡还要高一个头,几乎与布兰多一般高矮。Brandoimmediatelyjudged that thisfellowis the person who beforemade noise, henoticed that the hand of opposite partyplacedunder the clothes, butdepending onhandactedheto guess correctlythereto have a daggeroris a short-sword. Brandocould not bearcriticizedoutsidethesepatrolcavalryonein the heart-布兰多第一时间就判断出这个家伙就是之前出声的人,他看到对方的手放在衣服下面,只是凭手的动作他就猜出那里有一把匕首或者是短剑。布兰多忍不住又在心中暗骂了外面那些巡逻骑兵一句-„Someguts, butacts recklessly-”, butthisishegives the appraisal of thisfellowafter the firstimpression.
“有些胆量,但不知死活-”但这是他在第一印象之后给这家伙的一个评价。Thenhisvisionsweepstoanother side, whatsitsonanother sidestraw matisyoungster who seem likesomemaldevelopment. Because the four limbsappear the headprobablyemaciatedcompared withnormalpeopleone, but the look of thisyoungstermakesBrandobe startled- is nothelpless of Joca, is not the alert of Maher, butis a look of observation.
然后的他目光扫向另一边,坐在另一侧草席上的是一个看起来有些发育不良的少年。因为四肢瘦弱显得脑袋好像要比正常人大一圈似的,但这个少年的眼神却让布兰多吃了一惊-既不是乔卡的不知所措,也不是马赫尔的戒备,而是一种观察的神色。Heis observinghim.
他在观察他。Brandois somewhat interestedsuddenly. Heveryclearat this momentwithseveralmonths ago someanythingdifferences, have experienced the battlefield, has killed people, becomesover a thousandpeople of leaders, moreoverhad the Gold-level Domainstrength, althoughdeliberatelyhidden the identityat this moment, butBrandoknows that something are unable to hide.布兰多忽然有些感兴趣起来。他很清楚此刻的自己与几个月前的自己有些什么不同,经历过战阵,杀过人,成为了上千人的领导者,而且还拥有了黄金领域的实力,虽然此刻刻意隐藏身份,不过布兰多知道有些东西是无法隐藏的。For examplelookandmakings.
比方说眼神和气质。In factnowfewaverage peoplecanlook at each otherwithhim, butthisyoungster can actually take a look athimcalmly. Brandoalsocarefullyobservedopposite partyin turn, henoticesby the straw mat of thisyoungsterto put the backpack that ashis throwing, does not know that in thinks ofanything.
事实上现在很少有普通人能和他对视了,但这个少年却能冷静地打量他。布兰多也反过来仔细观察了对方一下,他注意到这个少年的草席旁边放着一个灰扑扑的背包,也不知道里面装着些什么。Finallyhisraises head, sawthatwoman disguised as a manlittle girlinbehind, similarlyis somewhat emaciated, is longdoes not calculate that attractivesomewhatis delicate, oncheekalsoseveralfreckles-, althoughinroomjet blackpiece, butin the Brandoeyehas, if the daytime, seesclearlyall.
最后他抬起头,在后面看到了那个女扮男装的小姑娘,同样有些瘦弱,长得也并不算漂亮只是有些清秀,脸蛋上还有几颗雀斑-虽然屋内漆黑一片,但在布兰多眼中却有若白昼,将一切看得清清楚楚。Butexcept forthesehisa littleimpressionsbeside, in the roomin factalsothreeyoungster, seeming like onegroup. Howeverthisis notBrandowants the ridiculeplace.
而除了这几个他有一点印象的之外,屋子里事实上还有三个少年,看起来都是一伙的。不过这并不是布兰多想要吐槽的地方。Trulythose whomakeinhisheart unable to bear the loudunstated criticismis:
真正让他心中忍不住大声腹诽的是:
Such smallroom must be occupied byeightpeople, Martha above, is the third-classuniversity that fatherattendedin the past is not so parsimonious, reallymixed an egg!
这么小个屋子还要住八个人,玛莎在上啊,就是老子当年读的三流大学也没这么吝啬啊,真是混了个蛋!
To display comments and comment, click at the button