The weatherwas getting more and more cold.
天气越来越冷了。Giant Sunflies high, the cloud layerappearsdimandillusory, more and more yellowstreaksappearwhen the day and nightalternatelysky, the star lightappearscoldbright, all sorts ofsignsare showing, thiswill beonewill also want the coldwintercompared with the old times.巨日凌空的时候,云层显得朦胧而虚幻,越来越多的灰黄色斑纹出现在昼夜交替时的天空,星光则显得冷冽明亮,种种迹象显示着,这将是一个比往年还要寒冷一些的冬天。Buthomelesspeople are very unendurablesuchwinter.
而无家可归的人们很难熬过这样的冬天。„RednoseTom”holdsonebunch of dry firewood that with great difficultyis collecting, walkslamelyonreturning to the road in inhabit region, the Frost Monthcold windblowsfrom the north, periphery the volumecrosses the sparseforest and lowhillside, blowson the face, rinsesin the collar, makinghisas ifwhole personsoakin a basingraduallyin the cooldowncold water.
“红鼻子汤姆”抱着好不容易收集来的一捆干柴,一瘸一拐地走在返回聚居地的路上,霜月的寒风从北方吹来,卷过周围稀疏的林木和低矮的山坡,吹在脸上,灌进领子里,让他仿佛整个人都浸泡在一盆逐渐冷却的冷水中。Heis17-year-oldyoung people, under the Ainzlaw, hehas grown up, however the long-termmalnutritionletshimandgreat majoritypeople of the same ageequallyis diminutive thin, seems general underagefrom the build, the face that only thenthatbecomes darkroughly and numbeyehas been ableto reveal that graduallyhistrueage, as well asrevealshisbadliving environment.
他是一个只有17岁的年轻人,按照安苏的法律,他已经成年,然而长期的营养不良让他和大多数同龄人一样消瘦矮小,从体型上仿佛未成年一般,只有那张粗糙发黑的脸和已经渐渐麻木的眼睛能显露出他真正的年龄,以及显露出他恶劣的生存环境。Hehas been ableto see the inhabit region, saidis an inhabit region, in factin a flakesimple and crudecampsituated inSouthern Regionmountain forest, eveneven/includingYingdisaid that is very reluctant: Somelowtatteredtentsandstonepile of accumulationshere, the surroundingsgathered round a similarlytatteredstockade and thorn, Tanzanmine the littlemountains that extendedtoeasternSouthformedlowbarrierhere, forced to hidepitifulpeoplehereprovides the asylum of most basicto resistfrom the northerncold wind, letin the winterlatersome, makingherepersonlivewas slightly longer.
他已经能看到聚居地,说是聚居地,实际上就是位于南境山林中的一小片简陋营地,甚至连营地说起来都很勉强:一些低矮破烂的帐篷和石头堆聚集在这里,周围围着一圈同样破烂的栅栏和荆棘,坦桑矿山向东南方延伸出来的一点点余脉在这里形成了一道低矮的屏障,勉强为躲藏在这里的可怜人们提供着最基础的庇护抵挡来自北方的寒风,让冬天来的稍晚一些,让这里的人活的稍久一些。Tomholds the dry firewoodto walk into the camp, whatseenisin pairs an indifferentsoullesseye, hereis gathering26householdsand102people, butseveraldays ago thisnumberis109. The great majorityperson the refugee who escapesfromCondor Territory, floods happening there makesthesepeoplebe homeless, the remainingpeoplecome fromSouthern RegioneachViscount territory, loses the poor who the land, loses the asylumfor various reasons.汤姆抱着干柴走入营地,看到的是一双双冷漠无神的眼睛,这里聚集着二十六户、一百零二口人,但几天前这个数字是一百零九。大多数人是从秃鹰领逃出来的难民,发生在那里的一场水灾让这些人无家可归,剩下的人则来自南境各个子爵领,都是因为种种原因失去土地、失去庇护的贫民。Theywanderbetweencitiesor the villages and small towns, were driven awayandare arrestedto plunder, killsbylocalFeudal Lordor the localwild animal, ordies is coldandhungry, Southern Regionis barren, the great majoritylandis hardto provide formorepopulation, butregardingtheseonlyknows that blows the aristocrat who takes the blood and sweatfrom the landandserf, refugee of anywanderontoownFeudal Territoryisonedisgustingmouth that needsto eat meal, thereforerefugee can only choose„settling down”finallyin the wilderness.
他们在一座座城市或村镇间游荡,被驱赶、被捕掠,被当地的领主或当地的野兽杀死,亦或者死于寒冷与饥饿,南境贫瘠,大多数土地都难以供养更多的人口,而对于那些只知道从土地和农奴身上刮取血汗的贵族而言,任何一个游荡到自己领地上的流民都是一张令人厌恶的、需要吃饭的嘴巴,所以流民们最终只能选择在荒野中“安家”。Tomfound the place that oneselfstopped over, thatis a tatteredsmalltentthisis very goodcondition, because not every familyhas the tent, manypeoplehad lostalmost allpropertiesin the going into exileprocess, they can only restin the tree rootorShiwoli, is binding the tatteredclothesoroneweedsto pass one's days, butTom can also have a keeping out wind and rainsmalltent, is completely becauseheandhiselder sister'ssickleandbow and arrowalso.汤姆找到了自己落脚的地方,那是一座破破烂烂的小帐篷这已经是很不错的境况,因为并不是每个家庭都有帐篷,很多人早已在流亡过程中失去了几乎所有财物,他们只能睡在树根或石窝里,裹着破烂的衣服或者一堆杂草度日,而汤姆之所以还能有一座遮风挡雨的小帐篷,完全是因为他和他姐姐的弯刀与弓箭还在身上。
The fire of high-piled firewood before tenthas extinguished, butdoes not have at nightfallnow, thereforeTomheldin the fuel the tent, after waiting for the eyeto adapt toinsidedarkness, hesaw a brighteyein the darknesslooks at.
帐篷前的火堆已经熄灭,但现在还没有入夜,所以汤姆把柴火抱进了帐篷里,等眼睛适应了里面的黑暗之后,他看到一双明亮的眼睛正在黑暗中看着自己。„Elder sister,”Tomlookstothatblack hairgirl, „Ihad not found the mushroom, onlyfoundthesefuels.”
“姐,”汤姆看向那个黑发的姑娘,“我没找到蘑菇,只找到这些柴火。”Black hairgirlis in a daze, after severalseconds, suddenlysaid: „The twochildren of Pommefamily/homestarved to death.”
黑发的姑娘只是愣愣地发着呆,几秒钟后才突然说道:“波姆家的两个孩子饿死了。”„......,”Tomis complyingin a low voice, sits downin the darkness, several seconds laterlatterwill sayin a low voice,„today...... hasto eat?”
“……哦,”汤姆低声答应着,在黑暗中坐下,过了几秒钟后才低声说道,“今天……有吃的么?”Black hairgirlis in a dazeagain, in the Tomheartcannot help buthad an ominouspremonition, butcrossed a smallmeeting, black hairgirlactuallymoves the halfbodysuddenly, tried to find out that the samethinglost.
黑发姑娘再次发起呆来,汤姆心中不由得产生了一丝不祥的预感,但过了一小会,黑发姑娘却突然活动起半边身子,摸索出一样事物丢了过来。Thatisonly the build not bigpheasant, but alsobrings the freshsmell of bloodjustinfillingvariousunusual smellstents, Tomabsolutelydoes not haveconscioustoitsexistence.
那是只体型不大的山鸡,还带着新鲜的血腥味只不过在充满各种异味的帐篷里,汤姆完全没意识到它的存在。
An emaciatedpheasantis not enoughto fillcompletely the bellies of brother and sistertwopeople, particularlyinthey can only havethisfoodunderevery day the premise, butthisstillmadeTomspiritrouse: Compared withroasting the mushroomandroasts the moss, the meats can support a longertimein this even morecoldweather, hejoyfully: „Did youproject on the thing?! Ourtoday'sneed notare hungry!”
一只瘦弱的山鸡完全不足以填饱姐弟两个人的肚子,尤其是在他们每天只能吃这一顿饭的前提下,但这仍然让汤姆精神振奋起来:比起烤蘑菇和烤苔藓,肉类能让人在这愈发寒冷的天气里支撑更长的时间,他欣喜不已:“你打到东西了?!咱们今天不用饿着了!”„Will go outgives the chickento pluckto take the hunting knife,”black hairgirlsaidlightly, „belt/bringinconspicuousplace.”
“等会出去给鸡褪毛的时候把猎刀带上,”黑发姑娘淡淡地说道,“带在显眼的地方。”„Un!”Tommakes an effortto nod, as heeven moreadapts to the darkness in tent, henoticedononeselfelder sisterfinallyexceptionallyshealwayslay downby a strangeposturein the corner, the physical strength of speechobviouslywas also ordinary, Tomhad the ominouspremonitionto gather upto go, finallysawelder sistershouldernearbybloodstain, as well aswas incapable ofhanging downin the bodysidearm, „was elder sister, youinjured?!”
“嗯!”汤姆用力点着头,但随着他愈发适应帐篷里的黑暗,他终于注意到了自己姐姐身上的异常她始终以一个怪异的姿势躺在角落,说话的气力也显然不如平常,汤姆带着不祥的预感凑上前去,终于看到了姐姐肩膀附近的血迹,以及无力垂挂在身侧的胳膊,“姐,你受伤了?!”„Was nippedby a wild dog, injured the muscle,” the black hairgirlsoundshiveredfinally, „I...... had no wayto go hunting.”
“被一只野狗咬的,伤到了筋,”黑发姑娘的声音终于颤抖起来,“我……没法打猎了。”As ifonebucket of ice watersprinklefrom the beginning, the Tomflash as coldhas no wayto take the bladeas the solefrom the beginning, has no wayto draw, the injury of armmeans that can the elder sister who goes to the groveto go huntingloseonlyability that gainsfood, butthisalsomeans that they...... mustdiewithout doubt.
仿佛一桶冰水从头泼下,汤姆一瞬间从头冷到脚底没法拿刀,没法拉弓,胳膊的伤势意味着唯一能去林子里打猎的姐姐失去了获取食物的能力,而这同时也就意味着他们二人……已经必死无疑。everyoneis having an empty stomach, is impossibleto haveanybodyto helpbrother and sister, had lostallpeopleregardingthese, even if onlyon the hands and feet1smallinjury, losinglabour force of veryshorttime, is the fatalthreat!每个人都在饿肚子,不可能有任何人来帮助自己姐弟,对于这些已经失去了所有的人而言,哪怕只是手脚上一点小小的伤势、很短时间的失去劳动力,都是致命的威胁!Let alone, is been extremely easyto infectby the person who the wild dogbites, butoncein this caseinfects, is impossibleto rescue.
更何况,被野狗咬伤的人极易感染,而在这种情况下一旦感染,就不可能救得回来。„I......”Tomclench teeth, set firm resolve, „tomorrowIbring the bow and arrow......”
“我……”汤姆咬了咬牙,下定决心,“明天我带着弓箭……”„Do not go,”black hairgirlsaidharshly,herline of sightfallson the foot of Tom, „youwent, did not come back, going to the grovegoes hunting to followto pick the fuelto be differentinneighbor!”
“别去,”黑发姑娘语气强硬地说道,她的视线落在汤姆的脚上,“你去了,就回不来了,去林子里打猎可跟在附近捡柴火不一样!”Tomis not the inborncripple, hislegwas brokenbyKnight of Feudal Lord, becausethatKnightwent to Churchto listen topreaching, Blood GodReligionPriest said that only thenbroke a leg of manpersonally, canlet the skill in Wushu and couragebreakthroughbottleneck, thereforeKnightLordbroke the leg of Tomto compensatehalfpocketwheatwithout hesitationafterward.汤姆并不是天生的瘸子,他的腿是被领主家的骑士打断的,因为那位骑士去教堂里听了布道,血神教派的牧师说只有亲手打断一个男人的腿,才能让武艺和勇气突破瓶颈,所以骑士老爷就毫不犹豫地打断了汤姆的腿事后补偿了半口袋麦子。„Iwill put the trap,”Tompersists insaying,„howIam distinguishing the trace of bearandwolf, will go round......”
“我会放陷阱,”汤姆坚持道,“我记着怎么辨别熊和狼的痕迹,会绕开……”„But ifyoudie outside, Iwill also definitely die,”black hairgirlis staring at the eye of Tomstubbornly, „goes to the groveto pick the mushroom, looks for the tree rootfollowingtree seed and fruit, really not good......”
“但如果你死在外面,我也肯定会死,”黑发姑娘死死地盯着汤姆的眼睛,“去林子里捡蘑菇,找一找树根下面的树种和果子,实在不行……”What to doreallyisn't goodcan? Shedoes not know.
实在不行又能怎么办呢?她也不知道了。Tomis biting the lip, diligentlypondering, was saying the long-awaitedideafinally: „Wecan...... look forhereFeudal Lord......”汤姆咬着嘴唇,努力思考着,终于说出了酝酿已久的想法:“我们可以……找这里的领主……”„How did youforgeteveryoneto be driven awayinCarol Territory?”Black hairgirlsaidseverely,„the presentisFrost Month, month that the cultivation, is no longer hardto hunt, aristocratLordswill not allowonFeudal Territoryto be manyat this time, even if a mouth!”
“你忘了大家在卡洛尔领是怎么被驱赶的?”黑发姑娘严厉地说道,“现在是霜月,不再耕种,难以捕猎的月份,贵族老爷们这时候不会允许领地上多出哪怕一张嘴巴!”„That......”Tomthinks,saidhesitant, „perhapsinmineneedsslaveTanzan TownFeudal Lordto havebigmine, even ifFrost Month, minealsoneeds the slave laborer......”
“那……”汤姆又想了想,犹犹豫豫地说道,“说不定矿山里需要奴隶坦桑镇的领主有一座大矿山,哪怕霜月,矿山也是需要奴工的吧……”„Can yoube the slave laborer?”Black hairgirlis staring at the leg of Tom, „Ihave no wayto worknow, youhave no way, even iftheywant the slave, will not want our!”
“你能去当奴工么?”黑发姑娘盯着汤姆的腿,“我现在没法干活,你也没法,哪怕他们要奴隶,也不会要咱们这样的!”„Does thatwalktowardsouthagain? Heard that the Clearwater Riversouth sideisCecil FamilynewdevelopmentFeudal Territory, developmentthatplace, shouldlackvariousworkingpeople...... Iat leastto tanhides.”
“那再往南走呢?听说白水河南边是塞西尔家族新开拓的领地,开拓地那种地方,应该缺各种干活的人吧……我至少会鞣制皮子。”„Do not think,”black hairgirldeep sightone, the eyedependsfinallyat a lossbackwardon the putrefiedhaystack, „aristocratLords...... is the same......”
“别想了,”黑发姑娘终于长叹口气,眼睛茫然地向后靠在已经发霉的草堆上,“贵族老爷们……都是一样的……”
The wind of howlingblowsagainfrom the north, has curledthisdrearypoorcamp.
呼啸的风再一次从北方吹来,卷过这座萧瑟的贫苦营地。Hungrilyandmadepeoplestop in a day coldly the onlyactivity, everyonerolled uptoowntentor the haystack in abundance, cameto reduce the loss of staminaandheatin this wayas far as possible, butin this process, the campwas gradually peaceful.
饥饿与寒冷让人们停止了一天中仅有的活动,大家纷纷蜷缩到自己的帐篷或草堆中,通过这种方式来尽量减少体力与热量的损耗,而在这个过程中,营地渐渐安静下来。Butbeside the camp, in the slightlydensewoods, some shadows of rockingis actually gathering.
但在营地之外,在稍微密实一些的树林中,一些晃动的阴影却正聚集起来。Theybringall kinds ofactuallyespeciallyexcellentequipment, bodydoes not have anyunifiedmarking, theygatherin groupsin the mountain forest, is away from the trees and dim light of nightis looking keenly atthatsmallsettlement.
他们带着五花八门却都格外精良的武装,身上没有任何统一的标识,他们成群地聚拢在山林中,隔着树木和夜色紧盯着那小小的聚落。Likeis gazing at the hyena of preyin the darkness, is eyeful greedyandhungry.
就像在黑暗中注视着猎物的鬣狗,满眼贪婪与饥饿。
......
……In the Cecil territoryFeudal Lordtent, Gawainreceived the report of Philip.
在塞西尔领的领主营帐内,高文接到了菲利普的报告。„A refugeerallying point? NorthClearwater River, inTanzanmineeast sidemountain forest?”
“一个流民聚集点?在白水河北部,坦桑矿山东侧的山林里?”„Yes, Lord,” the youngKnightnodsaid,„originallyshouldKnight Byroncometo reporttoyou, butheinruinsin the mountainis exploring, the newschanged tohere.”
“是的,大人,”年轻的骑士点头道,“本来是应该拜伦骑士来向您报告的,不过他正在山中遗迹里探索,消息就转到了我这里。”Gawainputs down the dippingpen in hand: „Is scalemuch big? Has sent peopleto contact?”高文放下手中的蘸水笔:“规模多大?已经派人接触了么?”Meanwhileinhisheart an excitement: Aftermakes a connection with the newswayeverywhere, investigatespersonnelfinallyto startto discoverrefugeeliving area that thesehide!
同时他的心中一阵兴奋:在四处打通消息途径之后,调查人员终于开始发现那些隐藏起来的流民聚居点了!„Scaleis not big, probably100people, butmaycontactotherrefugeeliving areasthroughthem,”Knight Philipreplied, „, butourpeoplehave not contactedwiththem......, becausewas a little troublesome.”
“规模不大,大概一百人,但通过他们有可能联络到其他的流民聚居点,”菲利普骑士回答道,“但我们的人还没跟他们接触……因为有点麻烦。”„Troublesome?” A Gawainbrowwrinkle.
“麻烦?”高文眉头一皱。„Someequipmentpersonnelof unknown originare movingnearbythatliving area, perhapswaits forstartingmercenary‚catchesNudui’,”on the Philipfaceto revealsentiment of the dislike, „according topassing onnews, thatbatch of personequipmentveryexcellent, determined that hasextraordinaryprofession, evenpossiblyonetotwoSpellcasterassumes personal command, but the rankis unclear.”
“一些来历不明的武装人员正在那个聚居点附近活动,恐怕是等着下手的佣兵‘捕奴队’,”菲利普脸上露出一丝厌恶之情,“根据传回来的消息,那批人武装很精良,确定存在超凡职业,甚至可能有一到两个施法者坐镇,只不过等级不明。”„Does Extraordinary of multipleassume personal command?”Gawain is a little slightly surprised, „thismercenaryteamstrength.”
“复数的超凡者坐镇?”高文稍稍有点惊讶,“这佣兵队伍实力还可以啊。”Knight Philipnods: „Does Lord, howhandle?”菲利普骑士点点头:“大人,如何处置?”„Naturallyis...... goes should by the citizenbelt/bring of Cecil Familyasylumto come backthese,”Gawainsmiles, „east ofTanzanmine, south ofvariousnoble territorymountainous regions, plains, jungle and rivers, allareownerless land, insouththisplace, so long asis a without owner, thatisCecil Family!”8)
“当然是……去把那些应由塞西尔家族庇护的领民带回来,”高文微笑起来,“坦桑矿山以东,诸贵族领以南的山地、平原、丛林以及河流,皆属无主之地,在南边这片地方,只要是无主的,那就是塞西尔家族的!”八)
To display comments and comment, click at the button