Chapter 63domesticlittle elfDobby
第63章家养小精灵多比„Saidyourpurpose in coming!”Harryhas not put down the chair, althoughthismonsterseems likehas not plannedto attack. But ifhedaressuchnegligentputting downchair, onceis knownbyGeorge, hewill be punishedto gather round the campusto runten. Whatis more fearful, heinrunning, Malfoywill certainly followto ridiculehimbehindhimwell.
“说出你的来意!”哈利并未放下椅子,虽然这怪物看起来好像没有打算进攻。但如果他敢就这样大意的放下椅子,一旦被乔治知道,他会被惩罚围着校园跑上十圈的。更可怕的是,他在跑的时候,马尔福一定会跟在他背后好好的嘲笑他。„Harry Potter!”Thatmonstersquawkis calling, downstairscanhear, „Dobby has been hopingseesyou, Mister, was exceedingly honored.”
“哈利波特!”那怪物尖声叫着,楼下都能听见,“多比一直就盼着见到你,先生,不胜荣幸。”„Do not interrupt, saysyourpurpose in coming.” The Harrysoundis disclosingice-cold, iffaces an average person, helike thiswill not be certainly disrespectful. Butbravessuddenly, the intentionunidentifiedmagiclifeform, hemustprotect itselfgood, especiallyinhehas resolved to resistin the situation of Lord Voldemort.
“别打岔,说出你的来意。”哈利的声音透露着冰冷,如果是面对一个普通人,他一定不会这样失礼。但一个突然冒出来的,意图不明的魔法生物,他必须保护好自己,特别是在他已经立志要对抗伏地魔的情况下。Harryindifferentas ifmadethatmonsterfind the rhythmfinally, itis sayinghumbly, „Dobby , Mister, IcalledDobby , was the domesticlittle elf.”哈利的冷漠似乎终于让那怪物找到了节奏,它谦卑的说着,“多比,先生,我叫多比,是家养小精灵。”Harrycontinuesthisonlyto be called the Dobby domesticlittle elf, hehas not opened the mouth. The training that heundergoestoldhim, thiswill make the opposite partyeasierto say the followinginformation.哈利继续警惕着这只叫做多比的家养小精灵,他没有开口。他接受的训练告诉他,这会让对方更容易说出接下来的信息。„The domesticlittle elfis the slave of master, forevertakes care of a Wizardfamily, will never violatemaster'sorder.” The smallmonstersaid.
“家养小精灵是主人的奴隶,永远服侍一个巫师家族,永远不会违背主人的命令。”小怪物说道。„Who is yourmaster?”Harryholds the smallmonsterto discloseimmediatelycritical information that closely examines.
“你的主人是谁?”哈利立刻抓住了小怪物透露出的关键信息,追问到。
The smallmonstertrembled, „, Dobby cannotsay the name of master, theydo not know that Dobby comes tohere. BecauseDobby violatesmaster'sorder, needsto conduct the harshpenaltytooneself, Dobby mustput in the fireplaceownhead.”
小怪物哆嗦了一下,“哦,多比不能说出主人的名字,他们也不知道多比来这里。多比因为违背主人的命令,需要对自己进行严厉的惩罚,多比要把自己的头伸进壁炉。”
The penalty of Dobby makesHarryfeelsomewhatdisgustingly, „youdo not dareto say the name of master, youdo not come from the friend of minefamily/homeabsolutely. The Hermioneparentswere the average person, Ronhad saidtometheir family'sinformation, hisfamily'smouseIknew. Georgewill not haveyoursuchsubordinate.”多比的惩罚让哈利感觉有些恶心,“你不敢说出主人的名字,你绝对不是来自我的朋友家。赫敏的父母是普通人,罗恩给我说过他们全家的信息,他家里的老鼠我都认识。乔治也不会有你这样的手下。”Harrystillremembers when the previousGeorgeravencomesto deliver a letter the scenetohim, the Georgepetbringsto havehisthickindividual style, hedoes not have the choicecommonly usedowlto take the messenger. Butis using a raven, the lookhas been lifelike, as ifbecomes a ghost the sameraven.哈利还记得上次乔治的渡鸦来给他送信时的情景,乔治就连宠物都带着带着他浓浓的个人风格,他没有选择常用的猫头鹰作为信使。而是使用着一只渡鸦,一直眼神活灵活现,仿佛成了精一样的渡鸦。Harrycansee, the ravenbodyhas the thickGeorgeindividual style, the Georgeindividualmark. AlthoughhelikeshisHedwig, buthas toacknowledge, the Georgeraven was too truly graceful.哈利一眼就能看出,渡鸦身上带着浓浓的乔治的个人风格,乔治的个人印记。虽然他还是更喜欢他的海德薇,但不得不承认,乔治的渡鸦确实太帅了。
In Harryraisesbegins the stool, footstepsslowlymovesto the gate, does not dareto relaxslightlyvigilantly, the presentsmallmonsternotfromanyfamilies that heis familiar with.哈利提着手里的凳子,脚步慢慢的向门边挪去,没敢放松丝毫警惕,眼前的小怪物不是来自他熟悉的任何一个人家里。„The domesticlittle elfishost family'sslave, will not defyhost family'sorders. Sinceyounotfrommyfriendfamily/home, thenbiggestpossiblyfrommyenemyfamily/home, youdon't dareto say the nameisLord Voldemort?”Harry said that whiledrew close to the gate.
“家养小精灵是主人家的奴隶,不会违抗主人家的命令。既然你不是来自我都朋友家里,那么最大的可能就是来自我的敌人家里,你不敢说出名字的难道是伏地魔?”哈利一边说,一边贴近了门。Once the smallmonsterhas the action, heto/clashesto go downstairsimmediately, puts out the magic wand, at this timecould have ignoredanyban.
一旦小怪物有举动,他就立刻冲下楼去,拿出魔杖,这时候已经顾不得任何禁令了。
The smallmonstercovers the earwith the hand, „, Mister, let alonethatname, let alonethatname!”
小怪物用手捂住耳朵,“啊,先生,别说那个名字,别说那个名字!”„Bang”Harryfierceshoving opengate, fierceclosing the door, was then insaneto result to going downstairs, healsobumped intoVernonmother's sister's husbandingoing downstairs.
“嘭”哈利猛的推开门,又猛的关上门,然后疯了似得冲下楼去,他在下楼的时候还撞见了弗农姨父。Vernonis angryvery much, heis telling a splendidstoryindownstairs, is talking about the essentialplace, was actually brokenbyHarry. Heknows that hemustwarnboy who thisdoes not know the good and evil. „Youthink that whoseyouare eating, whosedrinks, your damnthing that no onewants.”
弗农很生气,他在楼下正讲着一个精彩的故事,正讲到关键的地方,却被哈利打断了。他知道他必须警告这个不知道好歹的小子。“你以为你在吃谁的,喝谁的,你这个该死的没人要的东西。”Vernonis lowering the sound, walkstowardHarry, where can Harrymanagethisfatty to makewhatat this time? The domesticlittle elf of Lord Voldemortfamily/homekilled, hemustattain the magic wand, hemustprepare the opportunityto escape. Heshoves openVernon, does obeisance the Georgenutritional agents and schoolgoodmealsbestows, Harryhas grown into -and-a-half young fellows.
弗农压低着声音,朝着哈利走来,哈利此时哪管得着这个胖子要做什么?伏地魔家的家养小精灵杀过来了,他必须拿到魔杖,他必须准备机会逃跑。他一把推开弗农,拜乔治的营养剂和学院的良好伙食所赐,哈利已经长成一个半小伙子了。Althoughreturned to the femaleloyalroad is also thinrecently, butmaybe bigafter the bodystrength of training, at this timehewas anxiousandfeared that whichalsoworries aboutother. OneadvancesVernonmother's sister's husbandin the place, later before Harryrushes to the cabinet under staircaseimmediately, broke open the glass, pulled offownbaggage.
虽然最近回到女贞路又瘦了一些,但经过训练的身体力量可不小,这时候他又急又怕哪还顾得其他。一把就将弗农姨父推到在地,随后哈利立刻冲到楼梯下的柜子前,砸开了玻璃,拖出了自己的行李。When the magic wandin the hand, the heart of Harrystood firm a pointfinally, the domesticlittle elf of thatLord Voldemortfamily/home, has not chased down.
当魔杖在手的时候,哈利的心终于稳住了一点,那个伏地魔家的家养小精灵,没有追杀过来。Vernonmother's sister's husbanddullsittingon the ground, his faceis inconceivable, how does thisboydare? Althoughhedisappearedlast year for a year, came backlaterto turn intofearfulWizard, buthe was also only a 11-year-oldlittle rascal.
弗农姨父还呆呆的坐在地上,他一脸不可思议,这个小子怎么敢?虽然他去年消失了一年,回来之后变成了一个可怕的巫师,但他还只是一个11岁的小鬼。How does hedare? Thislittle rascaldisplayedrecentlyisthatspiritless, likeover the previous 11 years, beat and scoldedno matter how, he can only withstand. Usuallyinthislittle rascalhas also been scolded, does not dareto revolt, but how does hedarenow? InVernonheart an anger, almost the strategic placekilledthislittle rascal, thisdaresto defyownlittle rascal.
他怎么敢?这小鬼最近表现得一直是那么懦弱,就像此前的11年,不管怎么打骂,他都只能承受。平日里这小鬼也一直被骂,也不敢反抗,但现在他怎么敢?弗农心中一阵怒火,几乎要冲上去杀了这个小鬼,这个胆敢违抗自己的小鬼。Vernonhas not stoodwith enough time, looks that Harrybefore the malicious ghostrushes to the cabinet under staircasesuddenly, a facefiercelybroke open the glass, pulled offownbox, put out a shiny blackstick.
弗农还没来得及站起来,就看着哈利像恶鬼一样突然冲到楼梯下的柜子前,一脸狰狞的砸开了玻璃,拖出了自己的箱子,拿出了一根黑黝黝的棍子。Vernon'sfullanger, onevanished. Hefelt that oneselflikein the midsummer, was sprinkledoneentirebarrelalsoto bring the melted snow of icedregs. Hisangerhas not vented, seemed drawnblack hole, vanishedthoroughly. Heonlythought that hasonebucket of melted snowto drench the footfrom the beginning, not only the whole bodyfeels cold, icedregsstabbing painhisskin.
弗农的满腔的怒火,一下消失了。他感觉自己就像在盛夏,被人泼了一整桶还带着冰渣的雪水。他的怒火还没发泄出来,就彷佛被吸进一个黑洞,彻底消失了。他只觉得有一桶雪水从头淋到脚,不仅浑身发冷,还有冰渣刺痛着他的皮肤。Herecalled himselfdeeplyto buryat this timefinally at heart that most fearfulfear, „heis the monster, even if only11 years old, the monstermaynot have the division of age.”
他这时候才终于又记起了自己深深埋藏在心里那最可怕的恐惧,“他可是怪物啊,哪怕只有十一岁,怪物可没有年龄之分的。”Hefinallyis also fearfulforoneselfpreviousbehaviorfeeling, regrets, „howIwill arriveto annoythismonsterstupidly, hewill turn into the roasting pigour family, then a bladebladecuts, eatingone after another.”
他也终于为自己此前的行为感觉可怕,感到后悔,“我怎么会愚蠢到去惹这个怪物,他会把我们全家都变成烤乳猪,然后一刀一刀的切下来,一口一口的吃掉。”At once, the roomis completely silent.
一时之间,屋子鸦雀无声。Vernononlyfelt that at presentleads the small fellow of eyeglassesto turn into the devil, perhapshowheis consideringto massacreus. Thinks ofhere, Vernondoes not dareto makeanysound. Heonlyhopes,thismonsterwas attracted the attentionbyotherthing.
弗农只感觉眼前带着眼镜的小个子已经变成了恶魔,他也许就在考虑怎么杀掉我们。一想到这里,弗农不敢发出任何声音。他只希望,这怪物被别的东西吸引开注意力。Reaches the strengthto seeownfatherto siton the ground, hewantsto go forwardto holdhimto get up, buthesawHarry, he can only fearfear of tightshrinkingin the cornertremble, hedoes not dareto go forward.
达力看见自己的父亲坐在地上,他想上前去扶他起来,但他看到了哈利,他只能紧紧的缩在角落里慑慑发抖,他不敢上前。Reaches the strengthto know, before this timeHarryno longeris, adzuki beanDing who caninsultat will. Hedisappearedlast year a all year, comes backfromemaciatedadzuki beanDing, had turned into a vigorous and healthyhalfyoung fellow. Hisforeheadthatexactly the samescabs, the sameblack frameeyeglasses, reached the strengthalmost unable to recognizehim.
达力知道,此时的哈利已经不再是以前可以随意欺辱的小豆丁。他去年消失了一整年,回来的时候已经从瘦弱的小豆丁,变成了一个健壮的半小伙。要不是他前额那一模一样的伤疤,一样的黑框眼镜,达力几乎认不出来他了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #63: Domestic little elf Dobby