The peninterestpavilionprovidesHarry Potterforyousuperlawgodfull textreading! The registrationhome stationuser, gains the freebookshelf, pursuing the bookis more convenient!
笔趣阁为您提供哈利波特之超级法神全文阅读!注册本站用户,获取免费书架,追书更方便!Trouble of Chapter 296Hagrid
第296章海格的麻烦„Or, weseeHagrid, wehave not goneto seehimfor a long time.???? Look?”Ronlieson the ground, provokedthistopicspecially. Hereallywantsto rest, althoughhas not been injured, but the ache of whole body, is not relaxed.
“要不,我们去见见海格,我们好久没去见过他了。????看・?”罗恩趴在地上,特意挑起了这个话题。他实在是想休息一下,虽然并没有受伤,但浑身的酸痛,可一点都不轻松。„Could.”Hermionepondered over, Harryshouldrelax.
“也许可以。”赫敏琢磨了一下,哈利是该放松一下了。„Good, wewalknow.”Harrysaysimmediately,„Ijustwantto ask, whyHagridhas not mentioned, perhapsmy parentsandBlake'smatter, they have morethingsto hide the truth fromme.”
“好,我们现在就走。”哈利立刻说道,“我正想问问,海格为什么从来没有说起过,我父母和布莱克的事情,也许他们还有更多的事情瞒着我。”Goes ahead, theytake the capefrom the dormitory, passed the portraithole, across the emptycorridor, across the oakfront door of castle, left the castle.
说走就走,他们从宿舍拿上斗篷,通过了肖像画的洞,穿过空荡荡的走廊,穿过城堡的橡木大门,离开了城堡。In the lawnisthicksnow, will step onto leavefootprints. Is goodandno oneforbidseveryoneto go on a journeybecause ofthis time, theyare stepping on the snow, walksin the direction of forest.
草坪上是一层厚厚的积雪,踩上去会留下一个又一个的脚印。好在此时并没有人来禁止大家出行,他们深一脚浅一脚的踩着积雪,朝禁林的方向走去。This timeforest, likeby the magicfrozensnowcountry, cladded in silvery white, glittering and translucent carving, the treesfrom the branch, to the branch, wrapped up the silverattire, just like the state of elf. The Hagridhutalsobecomesloftyfine, just likesnow and icefortress.
此时的禁林,就像被魔法冰封的雪国,银装素裹,晶莹剔透,树木从枝头,到主干,都裹上了银色的装束,宛如精灵的国度。海格的小屋也变得高雅精美,宛如冰雪堡垒。Passes unimpededto arrive at the Hagridhutentrance, Ronknocks on a door, no onereplied.???????
一路通行无阻来到海格小屋门口,罗恩敲了敲门,没有人应答。???????・„On this day the air/Qi, hewill not go out.”Hermionesomewhatanxioussaying, is cold, shetremblesunder the cape.
“这天气,他不会出门了吧。”赫敏有些不安的说道,天气寒冷,她在斗篷下瑟瑟发抖。Ronapproached the crack in a door, inwardlistening, „probablyto have the sound, is the babble?”罗恩靠近了门缝,朝里听着,“好像有声音,是牙牙吗?”HermioneandHarryalsoapproached, looksinwardby the crack in a door.赫敏和哈利也靠近了一些,透过门缝朝里望去。„Probablyhas the person.”Ronhearsoneintermittentlylow, orderlymoan.
“像是有人。”罗恩听到一阵阵低低的,有规律的呻吟。„Is a little scary, do wewantto find the person?”Ronanxioussaying.
“有点吓人,我们要去找人来吗?”罗恩不安的说道。„Hagridwill not have the matter.”Saying that Harryis worried about, knocking on a door that hemakes an effort, loudshouting, „Hagrid, youin? Athome?”
“海格不会有事的。”哈利担心的说道,他用力的敲门,大声的喊道,“海格,你在吗?在家吗?”
The heavysound of footstepstransmitsfrom the room, the gateopened. The Hagridbigsturdybodyappeared there, hiseyewas inflamed, the tearsare falling, the front of hisclotheswas soakedby the tears.
沉重的脚步声从屋里传来,门吱呀一声打开了。海格高大粗壮的身子出现在了那里,他眼睛红肿,眼泪哗哗的落着,他衣服的前襟都被眼泪湿透了。„Iam all right, is notI, pitifullittle fellow.”Hagridsobbedis saying, hedid not have the thoughtsto entertainthem. Opens the door, hereturns to the roomimmediately, weakonchair, continuedis sobbing.
“我没事,不是我,可怜的小家伙。”海格抽泣的说着,他没有心思招待他们。一开了门,他立刻回到了屋里,瘫软在椅子上,继续的抽泣着。„What happened, Hagrid?”Asking that Hermioneis worried about.
“发生了什么事,海格?”赫敏担心的问道。Harryobserved the situationsituation in a hut, hesees a letter of officialappearanceon the table, probablyjustdisassembledappearance, he asked that „what was that? Hagrid.??”哈利环视了一下小屋里的情况,他在桌子上看到一封官方模样的信件,像是刚刚被拆开的样子,他问道,“那是什么?海格。??・”Hagridsobbedfiercely, hisbreathwas rapid, hehad no wayto say the words.海格抽泣得更厉害了,他的呼吸非常急促,他没法说出话来。Harrywent forwardto take up the letter/believes, read, „dearMr.Hagrid, we have investigated, the eaglelead horse that thoroughlyinyourclass happened has the event that the wingbeastattacked the student. WeacceptedDumbledores'stestifying of professor, recognized that youdo not needto be responsible forthisregrettableattack.”哈利上前拿起了信,读了起来,“亲爱的海格先生,我们已经彻底调查了你班上所发生的,鹰头马身有翼兽袭击学生的事件。我们接受了邓布利多的教授的作证,认定你无需对此次令人遗憾的攻击事件负责。”„Isn't that the good deed?” The Roncomfortsaid,heis patting the shoulder of Hagrid, does not understand why hemustbe so sad.
“那不是好事吗?”罗恩安慰道,他拍着海格的肩膀,不明白他为什么要这么伤心。Hagridcontinuesto sob, hebeckons with the hand, hintsHarryto continueto read.海格继续抽泣着,他摆了摆手,示意哈利继续读下去。„However, wemusttothisattack, thiseaglelead horse that has the harmhas the wingbeastto investigate. Weaccepted the formalsuit of Mr.LuciusMalfoy, thistimeevent, hands overbyhandlingdangerouslifeformcommitteeprocessing.”
“然而,我们必须对此次攻击的,这头有危害的鹰头马身有翼兽进行调查。我们接受了卢修斯马尔福先生的正式投诉,将此次的事件,交由处置危险生物委员会处理。”„Thispublic hearingwill be held the hearingonApril 20inLondon Office, at the appointed time, neededyouandyoureaglelead horsehas the wingbeastattendancesame daypublic hearing. During this period, the eaglelead horsehas the wingbeastto needto safeguardstrictly, isolates, avoidshaving the worsematter.”
“该听证会将在四月20日于伦敦办事处举行听证,届时,需要你和你的鹰头马身有翼兽出席当日的听证会。在此期间,鹰头马身有翼兽需要严格看管,加以隔离,避免发生更糟糕的事情。”Yourcolleague.....Harryhas not continuedto read,
你的同事.....哈利没有继续读下去,Belowis a list of bigpile of boards of education.
下面是一大堆的学校董事会的名单。„Without is so seemingly bad.” The Roncomfortsaid,„BarkePeakis not the evileaglelead horsehas the wingbeast, Hagrid, Ithink that hewill definitely be all right.”
“看上去似乎没有那么糟糕。”罗恩安慰道,“巴克比克不是邪恶的鹰头马身有翼兽,海格,我想他肯定会没事的。”„Thatisyoudid not understand, these odd people of handlingdangerouslifeformcommittee.”Hagridsobbed, heused the sleeveto wipeoneselftears, continued saying that „theyneverlikedtheseinterestinganimals, theyveryharshtreatedthem.”
“那是你不了解,处置危险生物委员会的那些怪人。”海格哽咽道,他用袖子擦了擦自己的眼泪,继续说道,“他们从来不喜欢这些有趣的动物,他们非常苛刻的对待它们。”In the corner of Hagridhutspreads a sound, Harry, HermioneandRonlookstoward that side. Thateaglelead horsenamedBarkePeakhas the wingbeast, itliesin the corner of room, the mouthchews anything, the bloodfollowingitsmouth, the class/flowis resulting on the flooreverywhereis.海格小屋的角落里传出一阵声音,哈利,赫敏和罗恩都朝着那边望去。正是那头叫做巴克比克的鹰头马身有翼兽,它卧在屋子的角落,嘴里嚼着什么东西,鲜血顺着它的嘴,流得地板上到处都是。Harry, HermioneandRonlook at each other in blank dismay, regardingHagridso-called„lovablelittle fellow”, theyare unable to understand. In the eye of Hagrid, noanimalis dangerous.哈利,赫敏和罗恩都面面相觑,对于海格所谓的“可爱的小家伙”,他们是无法理解的。在海格的眼里,就没有什么动物是危险的。Althoughthiseaglelead horsehas the wingbeast, BarkePeaklookshas not hurt the meaning of person, butiteventuallyis the fiercewild animal. Only thenHagridis close to4metersheight, the system of hybridgiant, will think that theseanimalsare interesting, has not harmedcompletely.
虽然这头鹰头马身有翼兽,巴克比克看上去并没有伤害人的意思,但它终究是凶猛的野兽。只有海格接近四米的身高,混血巨人的体制,才会觉得这些动物非常有趣,完全没有危害。Hagridbreedsseveral hundredeightgreatspidersin the forest the odd people, hewill think that several hundredeightgreatspiderhas not harmedcompletely.
要知道,海格可是在禁林里放养几百只八眼巨蛛的怪人,他会觉得那几百只八眼巨蛛完全没有危害。Naturally, others will not feellike this,GeorgeburntHagridtheseeightgreatspidersentirely, eventheirlairsclean upcleanly, in order to avoidtheyresurge.
当然,其他人不会这样觉得,乔治把海格那些八眼巨蛛统统烧死了,连它们的巢穴都清理得干干净净,以免它们死灰复燃。Hermionehesitated, isunder the decisioncomfortHagrid, „youcanprepare the powerfuldefense, youcanproveBarkePeakwill not harm the person.”赫敏迟疑了一下,还是决定安慰下海格,“你可以准备强有力的辩护词,你可以证明巴克比克是不会伤害人的。”„Butthatuseless.”Hagridsobs saying that „the odd people of thesehandlingdangerouslifeformcommittees, theyunder the control of LuciusMalfoy, theyare afraidLucius, onewill illuminatehismeaning. Iwill definitely lose a lawsuit, when the time comes, BarkePeak....”
“可那没用。”海格抽泣道,“那些处置危险生物委员会的怪人,他们都在卢修斯马尔福的掌控之下,他们都害怕卢修斯,一准会照着他的意思。我肯定会败诉的,到时候,巴克比克....”Hagriddelimitedinownthroattherewith the finger, sobs, heburies the faceinoneselfboth arms, bodyfluctuatingis shivering,海格用手指在自己的喉咙那里划了一下,又呜咽起来,他将脸埋在自己的双臂里,身体起伏颤动着,„HowDumbledores said that Hagrid?”Harry asked that heknows, ifDumbledoresagreestestified, testimony that otherwill respectDumbledores.
“邓布利多怎么说,海格?”哈利问道,他知道,如果邓布利多肯作证的话,其他会尊重邓布利多的证词的。„Icannotdisturbhim, hedoesformeare manyenough.” The Hagridmoansaid,„hehas the things of manyworrying, aboutcalling back the soul of the deceasedstrangely, aboutSirius Black.”
“我不能去打扰他,他为我做的已经够多了。”海格呻吟道,“他有很多烦心的事情,关于摄魂怪,关于小天狼星布莱克。”HermioneandRonlooked atHarryonerapidly, wantsto know,heisbecause the matter of Sirius Blackwill blameHagrid, will makeanything.赫敏和罗恩迅速看了哈利一眼,想要知道,他是会因为小天狼星布莱克的事情责备海格,还是会做什么。Harryhas no wayto blameHagrid, heknows that Hagridis very stupid, butalsoknows,Hagridhas a kindheartedness. Hehas even known,wasHagridlookedfrom the ruinshim, wasHagrid first residences that rushed tohis parents.哈利没法去责备海格,他知道海格很蠢,但也知道,海格有一副好心肠。他甚至已经知道,是海格将他从废墟里找了出来,是海格第一个冲到他父母的居所。Hagridis the person who firstreinforces, hishaving no waywas been hard the feelingsbyoneself , to continue to put saltin the wound of Hagridfrailpain.海格是第一个去增援的人,他没法让自己硬起心肠,在海格脆弱痛苦的伤口上继续撒盐。
To display comments and comment, click at the button