Jenkinoriginallyalsoinbeing worriedto havematterinsmallmanor, will cause the attention of KingdomorChurch. Butreturns to the royal palaceuntilonegroup, had not seen that hasLaw Enforcerto appear.詹金斯原本还在担心发生在小庄园中的事情,会引起王国或者教会的注意。但直到一行人返回王宫,都没有见到有执法者出现。Afterwardheknowsafter the explanation of Julia, the Churchmain forceherehandles the matter of snowmanregimentnow, thesemonstersdo not know that experiencedanythingon the extremelynorthernice cap, nowis even more powerful.
后来经过茱莉亚的解释他才知道,教会的主力现在这里处理雪人军团的事情,那些怪物不知在极北的冰盖上经历了什么,现在越发的强大了。As for the response of Kingdom......
至于王国的反应......„Mr.Williams, Your Majestyknows certainlyall that herehas, so long asdoes not harm the Kingdomorder, generally speaking, hewill not oppose.”
“威廉姆特先生,陛下当然知晓这里发生的一切,但只要不危害到王国的秩序,一般来说,他是不会反对了。”
During these wordsmakeJenkinremember the winterhunted, „is missing”thatprince, the mancannot bearswingbegin, sighed the fearfulness of Stuartfamily.
这句话让詹金斯想起了冬季狩猎期间“被失踪”的那位王子殿下,男人忍不住摇起了头,感叹斯图亚特家族的可怕。Relayedin the city, returnsstudy roomtimealreadynear midnight. The interrogationwill be conductedover the following several days, at leastcannot attainanyresulttonight.
在城中转了一圈,转回书房的时候已经接近午夜了。审讯会在接下来的几天进行,至少今晚拿不到任何的结果。JenkinheavyheartedworryTree Roomwill retaliateMiss Stuart, butAlexiamakeshimnot needto be worried:詹金斯忧心忡忡的担心树屋会报复斯图亚特小姐,但亚莉克希亚让他不用担心:„Ruanedoes not haveDemigod beyond Churchinfluence, this pointIcanguarantee.”
“鲁恩并不存在教会势力以外的半神,这一点我可以保证。”Sheis sayingwhileblinkstoJenkin, short ladyevenhas the confidenceto resistDemigodat the presentstrength, not to mention the people under Demigod.
她一边说着一边冲詹金斯眨眼,矮个儿的女士甚至有信心以现在的力量对抗半神,更不用说半神之下的人们了。„Wecanknow that quicklythatHowardStuartback, is actually the bigprinceor the sister of the emperor, thenTree Roomandtheirinvolvements can also clarify.”
“我们很快就能得知那位哈沃德・斯图亚特的背后,究竟是大王子还是长公主,然后树屋和他们的牵连也就能弄清楚了。”„Youare certainly careful.”
“你们一定要小心。”Saying that heworries aboutvery much, entrainsto placeon the kneeto strokefrom the bosom the kitty. Chocolateoriginallyalsoinvitality/angry, butdoes not havegoodmeanssolutionthesehumanwomennow, thereforefirstforgaveJenkintemporarily.
他很担忧的说道,将猫咪从怀中拽出来放在膝盖上抚摸。巧克力原本还在生气,但现在还没有好的办法解决那些人类女人,所以暂时先原谅了詹金斯。Itexuded the satisfiedcatcry, the tailswaggered, showed that was happy.
它发出了惬意的猫叫声,尾巴摇来摇去的,显示心情还不错。„Ithinkactivity of Tree RoomkeyinNolan City, has not thought that here can also bump intotheirpeople. Youare certainly careful, thatisonegroup of lunatics.”
“我原本以为树屋的活动重点在诺兰市,没想到这里也能碰到他们的人。你们一定要小心,那可是一群疯子。”„Will be careful.”
“会小心的。”Alexiawas sayingheld up the hand of Jenkin, thismovementis very natural, Jenkinhas not worked loose, one side thismakesMissStija who watchesfeel that someare uncomfortable.亚莉克希亚说着又拉起了詹金斯的手,这个动作很自然,詹金斯也没有挣脱,这让一旁观看的斯提亚特小姐感觉有些不舒服。Beforeleavinghere, Miss Stuartheard that Jenkinthisweekcanseethatgigantic dragon, thereforethenmakeshimcarry off the dragonlanguagesecretchest that has not only turned ontogether.
在离开这里以前,斯图亚特小姐听说詹金斯这周就能见到那条巨龙,于是便让他将那只尚未打开的龙语秘匣一同带走。Shepledgesto clarifyownbrothers and sistersas soon as possibleandorganizes the relations between Tree Roommystically, andagainmakesJenkinalsopay attention to the ownsecurity.
她承诺会尽快弄清楚自己的兄弟姐妹们和神秘组织树屋之间的关系,并再次的让詹金斯也注意自己的安全。
After the manandhiscatleave, Alexiasitson the chair before study roomwindowhas not acted, shesmilesis lookingto the ownstudent.
男人和他的猫离开后,亚莉克希亚坐在书房窗前的椅子上没有动作,她微笑着看向自己的学生。„Dolores, Iknow that youwere consideringwhethermustask about a veryimportantmattertome.”
“多洛丽丝,我知道你在考虑是否要向我询问一件很重要的事情。”„Does teacher...... youlikeMr.Williams?”
“老师......您喜欢威廉姆特先生是吗?”Juliawantsto cover the ownface, thisissueis not suitableto askhere.茱莉亚想要捂住自己的脸,这个问题并不适合在这里问出。„Iknow that youwantanything, Dolores.”
“我知道你想要得到什么,多洛丽丝。”
The short ladysoundis very affable, „youwill obtainall......, so long asyou who youwantcanclarify, JenkinwhatWilliamswantsisanything.”矮个儿的女士的声音很舒缓,“你会得到你想要的所有......只要你能弄清楚,詹金斯・威廉姆特想要的是什么。”„Heonlywantshiscat.”
“他只想要他的猫。”
The 16-year-oldgirlis very disheartened.
16岁的女孩很是丧气。„, Do not be confusedyoureyesby the representation.”
“不不不,不要被表象迷惑了你的双眼。”Alexiastands upin front ofDolores, two peopleattractiveeyesare gazing atmutuallyeach other:亚莉克希亚站起身来到多洛丽丝面前,两人漂亮的眼睛互相注视着彼此:„Do not think that Jenkinisnotwants the flagellant of noasking, believesme, hisdesirewantsin a big waycompared witheveryone......”
“不要认为詹金斯是个无欲无求的苦修者,相信我,他的欲望比所有人都要大......”
( Chocolatefalls asleep......)
(巧克力入梦中......)Wednesdayearly morninghas the breakfast, Jenkinhas then preparedto embarkto return to the owncity. Because of meet of againTree Room, herestedprobablylast nightvery much not well, andagaindreamto that onlyfearfulgiantblack cat.
周三的一大早吃过早餐,詹金斯便准备出发返回自己的城市。大概是因为和树屋的再次相遇,他昨晚睡得很不好,并再次梦到了那只可怕的巨大黑猫。Withfighting of thatcatindream, after lettingherecalledto turn into the mouse , the pitiful conditionunderChocolateclaw. Therefore in the morningwakes up, looked that the look of kittyhas been strange.
与那只猫在梦中的打斗,让他回忆起了变成老鼠后在巧克力爪子下的惨状。所以早晨醒来后,看猫咪的眼神一直怪怪的。Firstgoes to the churches and localclergysays goodbye, laterOld Jackdelivered to the Charrtrain stationJenkin.
先去教堂和本地的神职人员告别,随后老杰克将詹金斯送到了夏尔的火车站。
When comesonlytook a box, butleavestooktwo. In the newsuitcaseisOld Jackgives the Jenkin the books of medicamentandsomepotion(s)studyandneedsto delivertoSkrull of Nolanchurch parishPompeiimaterial, thenin additionisoneis sealed the butterflyinglass jar.
来时只拿了一只箱子,但离开的时候却拿了两只。新的手提箱里面是老杰克送给詹金斯的药剂、一些魔药学的书籍和需要递送给诺兰教区的斯克鲁・庞贝资料,除此之外则是一只被封在玻璃瓶中的蝴蝶。„ThisLost Butterfly is very attractive, Ithink that youwill like.”
“这只迷路蝶很漂亮,我想你会喜欢的。”Thisis the extragift, Old Jackwantsto thankJenkinthisweek of timeto helphimboil the drugs manufacturemedicinal preparationas well asseizes the butterfly.
这是额外的礼物,老杰克想要感谢詹金斯这一周的时间帮助他熬制药剂以及捉蝴蝶。„Imadespecialprocessingto the bottle, youevery three months, needto usedivine spellceremonyrefortifysome. Thus, so long asdoes not open the bottle mouth, will contactthisbottlenot to have the issue.”
“我对瓶子做了特殊的处理,你每三个月,需要用神术仪式再强化一些。这样,只要不打开瓶口,接触这只瓶子就不会有问题。”Thatbutterfly is very indeed attractive, even ifcannot see the wing of illuminationin the daytimeenvironment, itstillcertainlyisinbutterflybigpopulationmost attractiveone.
那只蝴蝶的确很漂亮,就算在白天的环境下看不到发光的翅膀,它也一定是蝴蝶这个大种群中最漂亮的一只。„Butmustbe careful that yourcat, Inoticesitto be eager to trytotheseattractivelittle fellows.”
“但要小心你的猫,我注意到它一直对这些漂亮的小家伙跃跃欲试。”Beforedelivers the trainJenkin, Old Jackalsowarnedlike this.
在将詹金斯送上火车之前,老杰克还这样警告道。Thisdrew certainly on the Chocolatedisaffection, whenJenkinis away from the car window and old personwave goodbye, the cats of somevitality/angry will directly place the butterflybottle on table, advancedon the compartmentfloor.
这当然招来了巧克力的不满,当詹金斯隔着车窗玻璃和老人挥手告别时,有些生气的猫直接将放在桌上的蝴蝶瓶子,推到了车厢地板上。What a pity the bottleis firm, suchaltitudedoes not fallbroken.
可惜瓶子非常坚固,这样的高度是摔不碎的。Did not have the freshmatterall the way, Jenkinandstudiesto kill the boredtime of travelwith the funnycat.
一路上都没有新鲜的事情,詹金斯用逗猫和读书消磨了旅行的无聊时光。Returns toNolantimeisWednesdaynight, bringing the suitcaseto go out of the train station, the Churchcarriagestopsin the conspicuousplaceis waiting forhim.
回到诺兰的时候已经是周三的夜晚了,带着手提箱走出火车站,教会的马车停在显眼的地方等着他。„Well? ChiefBinsey? Ialsothink that youare on dutyinEvergreen Forest.”
“咦?宾西队长?我还以为您在常青森林值班呢。”On the carriagedoes not haveOld ManorMiss Bevanna, only thenslightlyobviouslyexhaustedmiddle-aged person. Heseemed like really exhausted, Jenkinboarded, was onlysimplegreeting, thentold that the cart drivercanembarkto go to the church.
马车上没有老爹或者贝凡娜小姐,只有稍显疲惫的中年人。他看上去真的累坏了,詹金斯上车的时候,也只是简单的打过招呼,便吩咐车夫可以出发前往教堂了。„Recentlyin the cityeverywherewas the accidents, can only reassign the manpowerfromotherplacetemporarily.”
“最近城里到处都是事故,只能从别的地方暂时抽调人手。”Hestopped, thenadded:
他停顿了一下,然后补充道:„Warhad possibly really started, Jenkin. Irefer to the war of living personanddeceased person. Nolanhasno less thantendead spiritrecoveryevery day, Church went to war, youcome backto be possiblereally is not the time.”
“战争可能真的已经开始了,詹金斯。我是指活人和死人的战争。诺兰现在每天都有不少于十起的亡灵复苏事件,教会已经处于战争状态了,你回来可真不是时候。”This pointJenkin is also very clear, hewill return toNolanto lookwhenCharrevery day,naturallyknowshereseveresituation.
这一点詹金斯也很明白,他在夏尔时每天都会返回诺兰看一看,自然知道这里的严峻情况。„Iheard that youin the discovery of Charr, have toacknowledge, Old Man Oliverindeediscorrect. Dispatches the Charrcityto travel on official businessyoutemporarily, is goodregardingeveryone.”
“我听说你在夏尔的发现了,不得不承认,奥利弗老爹的确是正确。将你暂时派往夏尔市出差,对于所有人都有好处。”„Does the investigation in Nolanaspecthave the progress? AboutskeletonswordandSkrullinvestigation of Pompeii?”
“诺兰方面的调查有进展吗?关于骷髅剑和斯克鲁・庞贝的调查?”„Has, butrarely.”
“有,但很少。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #872: Returning to home village