#825: Under apartment by Mr. Pisco „omniscient”, Jenkin also thinks after oneself destination, the stray cat that will have the tramp, to sell the child who report, passed by and so on lifeform, delivers the key and pound sterling.
„Doesn't have the odd numbers? Yes, wealsoprovide the short-termsafe cabinet, youarecome the safe cabinetto take the thing? Pleasegiveme the keynumber.”
“没有单号吗?哦,是的,我们也提供短期的保险柜,难道你是来保险柜取东西的吗?请给我钥匙号。”Saying, the woman in reception deskspread out the palmtoJenkin.
说着,接待处的女人冲詹金斯摊开了手掌。„......”
“......”Jenkinstilldoes not have the key.詹金斯依然没有钥匙。
The womenshake the head, sitsto curl upwards the legto continueto weave the woolen sweater, looked that does not look atJenkin:
女人摇了摇头,重新坐下来翘着腿继续织毛衣,看也不看詹金斯:„Lost-and-foundnear the passing through the gateright hand, youlikesanythingtaking awaydirectly.”
“失物招领在进门右手边,你喜欢什么就直接拿走吧。”Lost-and-founddoes not need the procedure, butJenkinthinks that was too here risky the keyandpound sterlingconcealssome. Hehad not reportedmanyhopes, but also after planninga whileto leave, makingChocolateagainsneakto look, buthas not thought that reallydiscoveredin the box of lost-and-foundwritestohisletter/believes.
失物招领是不需要手续的,但詹金斯认为将钥匙和金镑藏在这里有些太冒险了。他原本没报多少希望,还计划着一会儿离开后,让巧克力再潜入进来找一找,但没想到真的在失物招领的箱子里发现了一封写给他的信。On the envelopewritesis very clear: 【JenkinMr.Williamsreceives】
信封上写的很明白:【詹金斯・威廉姆特先生收】In addition, does not have the sender, address and postage stampand so onthing, in addition the envelopeis wrinkled, the paperis notverygood, will therefore be lostlike the trashhere.
除此之外,并没有寄件人、地址和邮票之类的东西,再加上信封皱巴巴的,纸质也不是很好,所以才会像垃圾一样被丢在这里。Disassembles the envelope, insideanythingdoes not have, finallyfounda few wordsinside the envelope:
拆开信封,里面什么也没有,最后在信封内侧找到一句话:„Thingin the travelbank, safe cabinetserial numberunder the postage stamp of previousletter/believes; The checkuppasswordismybirthday- , if not know,pleaseseekonmytombstone; The keyisyour family'skey, when youmove the locksmith, isIhelpslook.”
“东西在旅者银行,保险柜编号在上封信的邮票下面;核对密码是我的生日-如果不知道,请在我的墓碑上寻找;钥匙就是你家的钥匙,你搬家时的锁匠,是我帮忙找来的。”„Un......”
“嗯......”Jenkinis very longnot to say the words.詹金斯很久都没有说出话来。„On a letter/believesdoes not transmitthrough the post officeobviously, actuallypasted on the postage stamp, originallybecause ofthis......, but, it is necessaryto makesuchtroublesome?”
“上一封信明明不通过邮局传递,却还是贴上了邮票,原来是因为这个......不过,有必要弄得这么麻烦吗?”ActuallywhathesuspectsisMr. Piscowhetherreallydied, even ifnowthatmisterfleessuddenlyfromoppositehouse, Jenkinwill not feelabsolutelysurprisedly.
其实他更怀疑的是皮斯科先生是否真的死了,现在那位先生就算突然从对面的房子中窜出来,詹金斯也绝对不会感觉惊讶。Butsuchsecurityway is truly fierce, after the black marketentrusted„femalehunter”investigated the newneighbor, Jenkinbrings the key and envelopearrived at the travelbank.
但这样的保密方式确实很厉害,在黑市委托完“女猎人”去调查新邻居后,詹金斯就带着钥匙和信封来到了旅者银行。Becausemustuse the key, thereforethisheentered the bankby the normalstatustime. Thinkscarefully, this is also the first time that Jenkinenteredherebecause of the legitimatebusiness, thereforemoodinexplicablegood.
因为要使用自家钥匙,所以这一次他以正常的身份走进了银行。仔细想想,这也是詹金斯第一次因为合法的业务而进入这里,因此心情莫名的就好了起来。Thisheis worriedto meet by chanceall dayHathawayin the journey, buthehas not discoveredthatdazzlingredlong hairuntil now. When the reception clerkmoves towardhim, immediatelyhad a scareby the redcolorhair, butquick the discoverywasoneselfconsiders thoroughly.
这一整天他都在担心会在路途中偶遇海瑟薇,但直到现在他都没有发现那头耀眼的红色长发。当接待员走向他的时候,立刻被红颜色的头发吓了一跳,但很快又发现是自己多虑了。„Mister, are youall right?”
“先生,您没事吧?”
The femalereception clerkseems likeworried, a moment agoJenkindisplayedlooks like a patient who had the heartclasssickness.
女接待员看起来十分担心,詹金斯刚才表现的就像是一个得了心脏类病的患者。Becauseis the completelylegitimatebusiness, moreoverin the Jenkinhandhas the serial number, the checkuppassword and the keysafe cabinet, the process that thereforetakesthatbrownleathersuitcasehas not come across the accident/surprise.
因为是完全合法的业务,而且詹金斯手中有保险柜的编号、核对密码和钥匙,因此将那只棕色的皮质手提箱取出来的过程没有遇到意外。During this period, the reception clerkhas been selling the depositbusiness of bank. According toherview, nowtravelbanktoprovide relieft to the ordinarypeople, andhelps the miscarriageowner and merchant, preparedofficiallyto promote the depositto pay the highinterest in late this month the business.
只是在此期间,接待员一直在推销银行的存款业务。根据她的说法,现在旅者银行为了救济普通的民众,并帮助小产业主和商人,准备在这个月的下旬正式推出存款付高额利息的业务。Hereso-called„high quota”, was actually higher than formeralmostnointerest. The womenguaranteedtoJenkin,thisis„the investment of”absolutelynot losing money, butJenkindoes not wantto pay attention toher.
这里所谓的“高额”,其实只是比以前几乎没有的利息高一些。女人向詹金斯保证,这是绝对不会亏损的“投资”,但詹金斯一点也不想去理会她。Goes hometo open the suitcase, insideno longerhaswhatletter, only then a key of apartmentandonestack of pound sterlings, countedprobably about 2000poundscarefully, there is a zeroto haveentire, the expensegets up is very actually convenient.
回到家才打开手提箱,里面不再有什么信件,只有一把公寓的钥匙和一沓金镑,仔细数了一下大概2000镑左右,有零有整,花销起来倒是很方便。Jenkindoes not know whether in the futurewill also receive the Mr. Piscoletter, butheissincerityhopethatmisterhas not died. Althoughplaywright„omniscient”somewhatrepugnant, buthelped the ownfriendregarding the sincerity, Jenkinhas responded with the enormousgood intentions.詹金斯不知道未来是否还会接到皮斯科先生的信件,但他是真心的希望那位先生没有死。虽然剧作家的“无所不知”有些讨厌,但对于真心帮助了自己的朋友,詹金斯一直都报以极大的善意。Whencollectedallneedsmaterialsin the black market, is close to the eveningmatter. Mr. Piscothesemoneyflowerwas only left overwas less thanonepound, butwaited tillhimfrom the carriage, raised the headlooked attothatapartmenttime, heardasking price of cart driver, knew the remainingmoneyjust the adequatefare.
等到在黑市凑齐了所有需要的材料,已经是接近傍晚的事情了。皮斯科先生的那些钱被花的只剩下了不到一镑,而等到他从马车上下来,抬头望向那栋公寓的时候,听到车夫的要价,才知道剩下的钱刚好足够车费。„Really is, doesn't leave behind the fare of going hometome?”
“真是的,难道就不给我留下回家的车费吗?”Hepartlyis the complaint of cracking a joke.
他半是开玩笑的抱怨。Considerationlong time, wore the black robeto bring the kittyto sound the gate of apartment. Opening the door is still thatlandlordwife, herdoubtlistened to the introduction of Jenkin, looked downtohetakeskey:
思虑良久,还是穿上黑袍才带着猫咪敲响了公寓的门。开门的依然是那位房东太太,她狐疑的听完了詹金斯的介绍,又低头看向他拿着的钥匙:„Sinceyouare the Piscofriend, but alsogathers the relicforhim, thenwhyfuneraltime, haven't Iseenyou?”
“既然你是皮斯科的朋友,还替他收取遗物,那么为什么葬礼的时候,我没有见到你?”„Ia while agoinitself, Iwas not a merchant.”
“我前段时间不在本国,我是一名商人。”HewithMr. Candle„foreignaccent”said,„last monthreceivedhimto sendtomyletter/believes, thiskeyinenvelope.”
他操着蜡烛先生的“外国口音”说道,“上个月才接到他生前寄给我的信,这把钥匙就在信封里。”
The landlordwifelookedsome little time, made the strangerwalk, butonlygavehimtimethisopportunity, thesemustpack the thingtimedo not comeagain.
房东太太又看了好一会儿,才让陌生人走进去,但只给他这一次的机会,这一次就要收拾好东西不要再来了。
The apartment that Mr. Piscolives inhad emptied, nowhisallthingsare placed the basement. The basement in apartmentis moistandgloomy and cold, after the landlordwifeseems liketransformshere, has not rented toothers'plan.皮斯科先生住的公寓已经空了,现在他的所有东西都被放在地下室。公寓的地下室潮湿而阴冷,房东太太看起来没有将这里改造后再租给别人的打算。
The basementhas not passed the town gas pipe, thereforeJenkin can only take the candleillumination. Landlordsnotwith, butsaid that makesJenkinquicker, moreovermustfavorhiscatdo not run all over the placeat will.
地下室没有通煤气管道,所以詹金斯只能拿着蜡烛照明。房东没有跟下来,只是说让詹金斯快一些,而且要看好他的猫不要随意乱跑。
The groundaccumulated the mudash, the every large or smallcardboard boxpiles up one on top of anotherin the same placeseems like the hillto be the same. The cornerhassomespider webs, under the spider webis a rustysituationseriousold styletextile machine.
地面积满了泥灰,大大小小的纸箱堆叠在一起像是小山一样。墙角有一些蜘蛛网,蜘蛛网下面是一台生锈情况严重的老式纺织机器。Confirmed the landlordhas walked away, JenkintouchedChocolate of shoulder, thenuses【Eyes of Truth】Lookstoall around, the innermost sideinbasementsaw the lightmiraculous glow.
确认了房东已经走远,詹金斯摸了一下肩膀的巧克力,然后使用【真实之眼】看向四周,在地下室的最内侧看到了淡淡的灵光。Thiswallblocked fromby the junks, Jenkinspentsometimesto put aside the junks, actuallyalsoonlysawat the same time the dirtywall.
这面墙壁被杂物遮住了,詹金斯费了些功夫将杂物移开,却也只看到一面肮脏的墙。With the handtouchingwall, puncturedtransparentwater filmprobably. The spirit in within the bodyflowed out, a doorautomaticallyappearedon the wall surfacelater.
用手触摸墙壁,像是刺破了一层透明的水膜。体内的灵自动流出了一些,随后一扇门出现在了墙面上。„Very easy.”
“很容易。”Jenkinsighed, thenplacedinChocolatenearbycardboard box, called the illusory imageto standtogetheron the spot.詹金斯叹了口气,然后将巧克力放在一旁的纸箱上,又唤出一道幻影站在原地。„Herewaits formytwohours, Ilook, ifthere is a dangerto come backimmediately. Ifyoufelt does the time that Igo towas too long, go to the churchdirectly?”
“在这里等我两小时,我下去看一看,如果有危险立刻回来。如果你感觉我去的时间太长了,就直接去教堂好吗?”„Meow~”
“喵~”Chocolateclevernod, is looking uptoJenkin. The Jenkinveryhappyowncatis like this clever, thereforeis raising the suitcase that thinks of the material, held the candleto open the door.巧克力乖巧的点点头,抬着头看向詹金斯。詹金斯很高兴自己的猫这样乖巧,于是提着装着材料的手提箱,举着蜡烛推开了门。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #825: Under apartment by Mr. Pisco „omniscient”, Jenkin also thinks after oneself destination, the stray cat that will have the tramp, to sell the child who report, passed by and so on lifeform, delivers the key and pound sterling.