Miss Windsormayhave no goodattitudetoQueen Isabella, inherworld, the parentswas harmedby the opposite party. Thereforesimplyhas not goneto pay attention tothatastonishedold person, bringsFlower Selling Girlto mount the stagedirectly.温莎小姐对女王伊莎贝拉可没有什么好态度,在她的世界,父母都是被对方所害。因此根本没去理会那位惊愕的老人,直接带着卖花女们上台。Sheat this momentis high-spirited, after allfinallyfound the opportunity of displaying the oneselfvalue. OnceQueenandpresentJessica, the makingsare similar, butalsohas the difference of essence, thiswas the status and Demigod of kingstatuscreates.
此刻的她意气风发,毕竟终于找到了发挥自己价值的机会。曾经的女王和现在的杰西卡,气质相似但又有着本质的差别,这是王的身份以及半神的身份所造成的的。Shestandson the tribunelooks under, the feeling of peopleinstinctthisyoungwomanmade the makings that onehas profound respect. The makingsare an unexplainedthing, buttrulyexists:
她只是站在演讲台上看着下方,人们本能的感觉到了这位年轻女士令人肃然起敬的气质。气质是一种说不清道不明的东西,但的确存在:„ViscountWilliamscomes backimmediately, nowcomesto replacehimbymetemporarily.”
“威廉姆特子爵马上就回来,现在由我来暂时替代他。”Becauseextremelyinsurprised, as well asperceived that onthisJessicahasmakings that makesherbe familiar with, Queen Isabellahas not raised the objectioninthiscrucialtime. Sheis indistinct, probablysaw the appearance of oneselfyouth, at that timeshealsotakeonbigseveral years old compared withJessica, passed awayon the late kingsuddenly, Middletoncould not find the successorat once, aftera series ofdiscussions and benefitsexchange, becomesQueenby this non-Middletondescendant'swoman.
因为太过于惊讶,以及觉察到这位杰西卡身上存在的那种让她熟悉的气质,女王伊莎贝拉没有在这个关键的时刻提出异议。她隐约间,好像看到了自己年轻时代的样子,那时她要比杰西卡还要大上几岁,正逢先王忽然过世,密德尔顿一时之间找不到继承人,在一系列的商讨和利益交换后,由她这个非密德尔顿后裔的女人成为了女王。That timeshe, probablyalsosohigh-spirited.
那时的她,大概也是如此的意气风发。„Pleasewait, where did ViscountWilliamsgo to?”
“请等等,请问威廉姆特子爵去了哪里?”
The old personhas not spoken, butsheyoungDuke Rochesteractuallyopened the mouthbehind. ThisyoungDuke, is the Queenfactionmost loyalperson, inQueen Isabella„surprisepoison”inevent, acteda while agorole that inducesJenkin.
老人没有说话,但她身后年轻的罗切斯特公爵却开口了。这位年轻的公爵,是女王派系最为忠诚的人,在前段时间女王伊莎贝拉“意外中毒”事件中,扮演了诱导詹金斯的角色。Miss Windsorhas not repliedimmediately, butstandsin the high placelooks athim. Looks at each otherwithher, a pressure of invisiblehigh-rankas if, makingDuke Rochesternot adaptvery much. Hewants the opens the mouthto speak, breaks the atmosphere that on the stage the youngwomancreates, butMiss Windsor first step, just rightfirstopens the mouth:温莎小姐并没有立刻回答,而是站在高处看着他。和她对视,一种无形的仿佛上位者的压力,让罗切斯特公爵很不适应。他想要张口说话,打破台上年轻女人营造出的氛围,但温莎小姐抢先一步,恰到好处的首先开口:„Viscountnaturallyhas the importantmatter to do, the matter of relatedtulip, had not actually ended. PrevioustimeFabryfraud, afterheexposesprocesses, butthistimematter, it is necessarybeforepublicizingall, first stepdeals with, preventsto present the serious concern.”
“子爵自然是有重要的事情要做,有关郁金香的事情,其实并没有结束。上次的法布里骗局,是在他揭露后才处理的,而这次的事情,有必要在公开一切以前,抢先一步进行处理,防止出现更严重的问题。”Itis very reasonableexplanation, in additiononMiss Windsorthatconvincingfirmmakings, Duke Rochesterhad not opposedagain.
本身就是很合理的说明,再加上温莎小姐身上那种让人信服的刚硬气质,就连罗切斯特公爵都没有再反对。Hisslope forwardbody, wantsto talkwithQueen Isabella, actuallysaw the surprisingmoodfromherprofile:
他向前倾斜身体,想要和女王伊莎贝拉交谈,却从她的侧脸上看到了让人惊讶的情绪:„Your Majesty, how did you...... cry?”
“陛下,您怎么......哭了?”Queen Isabellalags behindshivered, thenputs out the handkerchiefcleaningeyehurriedly:女王伊莎贝拉后知后觉的颤抖了一下,然后匆忙拿出手绢擦拭眼睛:„It‘s nothing, does not needto care. Listens to the speech of Jessica, sheleadsso manychildrento arrive on the stage, definitelyhas the goal, thisis we do not know......”
“没什么,不用在意。听一下杰西卡的演讲吧,她带着这么多的小孩子到台上,肯定有目的,这可是我们不知道的......”NearbySarssi II, lookscomes outthis is always calmandcalmQueen, at this momentactuallyhowrude.
就连一旁的萨尔希二世,都看的出来这位从来都是镇定和沉稳的女王,此刻究竟是多么的失态。Miss Windsordoes not know that tooJenkinoriginalspeechplan, isFenion the road that inshecomesquicklyblockedher, thenvoluntarilyrequeststo lead the friendsto mount the stage.温莎小姐也不知道太多詹金斯原本的演讲方案,是菲妮在她快步前来的路上拦住了她,然后主动要求带着朋友们上台。Feniand an numerousFlower Selling Girlactor's pay, isJenkinarrangesahead of time, even ifheis not , can still conduct smoothly.菲妮和一众卖花女们的戏份,是詹金斯提前安排好的,即使他不在,也能够顺利进行。AlthoughMiss Windsordepends upon the ownmethodto make the speechcontinuetemporarily, butsheis impossibleto substitute, Jenkinmustappear, even ifotherwise the tulipfraudexposeshowto succeedagain, stillwiththronenota wee bitrelations.
只是,虽然温莎小姐依靠自己的手段暂时让演讲继续下去,但她不可能一直替代下去,詹金斯必须要出现,否则即使郁金香骗局揭露的再怎么成功,也和王位没有一丁点的联系。Another side, acceptedHathaway of Jenkinduty, because the destinationis quite far, thereforerides the carriageto arrive ineastNolanthatuntil now„threeviolinclubs”.
另一边,同样接受了詹金斯任务的海瑟薇,因为目的地比较远,因此直到现在才坐着马车抵达了诺兰东部的那家“三把小提琴俱乐部”。PreviousHathawaybringsJenkinandBlayneycomesherehear of concerts, thereforemadeJenkinbump intoMusic Orderto meet. In fact, theyhave not therefore transferred the ownbase, nowthisclub, is still Music Orderin the Nolansupreme headquarters.
上次海瑟薇带着詹金斯和布莱妮来这里听音乐会,因此让詹金斯撞见了音乐教团正在开会。实际上,她们并没有因此挪移自己的根据地,现在这家俱乐部,依然是音乐教团在诺兰的大本营。
The Hathawayfootstepsrushed in the clubin a hurry, becauseis the ripeface, no oneblocksher.海瑟薇脚步匆匆的闯进了俱乐部,因为是熟面孔,也没有人拦住她。Shearrived at the clubspecialmemberareassituated inthreebuildingsdirectly, thistimehas not entered the end the rehearsal room, butchanged courseanother sidecorridor, shoved openbehindthatleaf of doubleopening the doorlordlygolden colorwooden doorsituated instaircase.
她直接来到了位于三楼的俱乐部特殊会员区,这次没有进入尽头的排练室,而是转进了另一侧的走廊,推开了位于楼梯后方的那扇双开门气派的金色木门。
After the gate, isin the club a biggestoffice, becauseusedheremasterto change the decorative styleveryat will, thereforecompared with the office, hereis more like the musical instrumentcollectionhallnow.
门后是俱乐部中最大的一间办公室,但因为使用这里的主人十分随意的改变了装饰风格,因此现在比起办公室,这里更像是乐器收藏厅。Canseeoriginallyusebehind of brownsolid wooddeskonly, in facthasArchbishopstatusLydiaMiss Bernruiette, is holding a music. Hearssound that opens the door, sheis tilting the headfromsetting uprightbehind the musiclooksto the entrance. The ear pendantrockswith the movement of head, in the nimble and resourcefuleyeflashes throughwipessurprisedly:
唯一可以看出原本用途的棕色实木书桌的后面,实质上具有大主教身份的莉迪亚・伯恩瑞特小姐,正捧着一本乐谱。听到开门的声音,她歪着头从竖起来的乐谱后面看向门口。耳坠随着脑袋的移动而晃动,灵动的眼睛中闪过一抹惊讶:„Hathaway? Howto walkis so anxious? YouindownstairsIheardyoursound of footsteps, Ihave said that the eastern suburbsincident report, youhad the timeto conduct the oralstatementto be goodagain. Ifwantsto be loaf, did not state that are not related, in any casethatburied treasureis notour.”
“海瑟薇?怎么走的这么急?你在楼下的时候我就听到你的脚步声了,我说过了,东郊的事件报告,你有时间再进行口头陈述就好。如果想要偷懒,不陈述也没关系,反正那份宝藏不是我们的。”Sheputs down the music, turns aroundafter the desk, in the putting out a handcabinetfrom one sidetakes out the teacup and teapot, wasHathawaybut actuallyonecup of tea. Tossing down of Hathawaynon-virtuous young woman, returns to the porcelainteacupstopper the hand of Miss Bernruiettevery:
她放下乐谱,从书桌后转过来,伸手从侧面的橱柜中取出茶杯和茶壶,为海瑟薇倒了一杯茶。海瑟薇十分不淑女的一饮而尽,将瓷茶杯塞回到伯恩瑞特小姐的手中:„Veryimportantthings, Imustcalleveryoneto help.”
“有一件很重要的事情,我要召集大家帮忙。”„Youdecidedfinally,canat the wedding, askingusto conduct the performance? This is really good! Ilike the D major the violin concerto!”
“你终于决定,要在婚礼的时候,请我们进行演奏了吗?这真是好极了!我喜欢D大调的小提琴协奏曲!”„Butthatismywedding, Iwant the traditionalweddingmarching song......, todayis notthis, Stiviereandharmsin?”
“但那是我的婚礼,我要传统的婚礼进行曲......哦,今天可不是来说这个的,斯蒂薇尔和哈姆斯在吗?”„Goodgood, immediatelylooks forthem.”
“好的好的,马上去找她们。”Miss Bernruietteplayed a smalljoke, is sayingwhilegoes out of the room, quickthenbroughtMiss Stiviere.伯恩瑞特小姐开了个小小的玩笑,一边说着一边走出房间,很快便将斯蒂薇尔小姐带来了。
The Music Ordermemberis few, the scaleis not big, canbe counted„decision-making strata”hasfourpeople, LydiaByrneRhettdoes not have„Archbishop”Archbishop of title, HathawayandMiss Stiviere, is Orderin the mainland the contact person in West coastandeast coast.音乐教团的成员很少,规模也不大,可以算作“决策层”的有四个人,其中莉迪亚・伯恩瑞特是不具有“大主教”称号的大主教,海瑟薇和斯蒂薇尔小姐,则是教团在大陆西海岸和东海岸的联络人。Lastis„The Composer of Musical Scores”BrileyMiss Hammes, is the god's descentbody of Orderthesegeneration of preparations. Thiswomanis not atexactly, in the morningthenwent outto shop, butthreepeoplealsomadeanydecisionsufficiently.
最后一位是“乐谱的谱写者”布瑞丽・哈姆斯小姐,也就是教团这一代准备的神降躯体。这位女士恰好不在,早晨便出门购物去了,但三个人也足以作出任何决定。„What do youwantto make? How manypeopleneeds?”
“你要做什么?需要多少人?”Miss Bernruietteasked伯恩瑞特小姐问道„Personthe more better, Imust conduct to attach the demonfor an arrow.”
“人越多越好,我要为一支箭进行附魔。”„Withwhatceremony?”
“用什么仪式?”„It is not considered as the ceremony, but can also be the ceremony, thatis a specialmusic. It is not the ordinarymusic, isB-01-5-0224【The song of nature】.”
“不算是仪式,但也可以算是仪式,那是一支特殊的乐曲。哦,不是普通的乐曲,是B-01-5-0224【自然之歌】。”
To display comments and comment, click at the button