Seestwo peoplestillto speak, Jenkinthenstandsin the one sidewaits, theynotbecause of the appearance of Jenkin, butevadesanything.
见两人还在说话,詹金斯便站在一旁等待,他们也没有因为詹金斯的出现而避讳什么。Mr.LutherandQueenYour Majestydiscussesnow, was the maternal grandmotherandthatpassed awayprincess of Mr.Luther. both sides of listenedcoming outtalkdo not wantto conduct thistopic, butas the relative of first meeting, they have tohavesuchtalk.卢瑟先生和女王陛下现在谈论的,正是卢瑟先生的外祖母、那位已经过世的公主。听的出来谈话的双方都不是非常想进行这个话题,但作为初次见面的亲戚,他们又不得不进行这样的谈话。„ThisisJenkinBaronWilliams, Ithink that youshouldhearthismister, hewhenexposing the Fabryfraud, plays the crucial role.”
“这位是詹金斯・威廉姆特男爵,我想你应该听说过这位先生,他在揭露法布里骗局时,起到了关键作用。”StandsafternearbyseniorstewardDouglaswhenGeraldDuketalkedawkwardlycame to the endtemporarily, on own initiativetoMr.LutherreportsJenkin. Lutherhas not known the Williamsmatterprobably, whenexchanged greetingswith the Jenkinhandshake, arrogances of somewhatperformance, butdoes not have anyhostility.
站在一旁的老管家道格拉斯・杰罗德公爵等到令人尴尬的谈话暂时告一段落后,主动向卢瑟先生介绍詹金斯。卢瑟大概还不知道威廉姆特的事情,所以和詹金斯握手寒暄时,表现的有些傲慢,但没有任何敌意。Hehas heard the Jenkinname, but is only also restricted to know that Jenkinis a veryfamousforeigner, has not thoughthe arrived here reasonatthis kind of time.
他听说过詹金斯的名字,但也仅限于知道詹金斯是个很有名的外国人,一点也没有想到他在这种时候来到这里的原因。
After simpleexchanging greetings, Queen Isabellacalled the sideto sit downJenkin. Shewas too old, is impossibleto stand the speech, thereforeon the flat roofput the sofa and tea table.
简单的寒暄后,女王伊莎贝拉将詹金斯叫到身边坐下。她年龄太大了,不可能一直站着说话,所以露台上放了沙发和茶几。„Did dinnereat? Iknowfood that the banquetprovides, usually cannot eat to the full.”
“晚饭吃了吗?我知道宴会提供的食物,通常是吃不饱的。”Shedraws the handinquiry of Jenkin saying that Jenkinshynod, saidoneself and petcatcaneat mealtogether.
她拉着詹金斯的手询问道,詹金斯腼腆的点点头,说自己和宠物猫一起都能吃饭了。Mr.Luthersomewhatstrangelooks attwo people, the way of thistalk, was showing loving care for the ownlater generationlike the grandmother.卢瑟先生有些奇怪的看着两人,这种谈话的方式,像极了祖母在关怀自己的后辈。„Iheard that youinvitedthreefemale companionssimultaneously, thisalso is really bold, Iam youngtimehad not heardthismatter, the presentyoung peoplemayreally beextraordinary.”
“我听说你同时邀请了三个女伴,哦,这还真是大胆,我年轻的时候可没听说过这种事情,现在的年轻人可真是了不得。”Does not criticizeJenkin, the old personspokehas the tone of teasing, „Ialsothink the miss who Mikhail, samewill not compromisewithher father.”
并不是批评詹金斯,老人说话的时候带着调笑的语气,“我还以为米海尔家的姑娘,和她父亲一样不会妥协呢。”Mr.Lutherhas frowned, realized that mattersomeare not right, howthistypetalkedlistens should not happen amongthese two.卢瑟先生已经皱起了眉头,意识到事情有些不对劲,这种对话怎么听都不应该发生在这两人之间。„PrevioustimeInoticed, youraised a veryattractivekitten. Iam youngtimealsohas raised the cat, nowinCold Spring Palacemostcatsare the descendant of thatcat. Youwill be interested here, herecathas noonecompared withyourattractiveness, has the timeyouto come to see.”
“上次我就注意到了,你养了一只很漂亮的小猫。我年轻的时候也养过猫,现在冷泉宫里大部分的猫都是那只猫的后代。你会对这里感兴趣的,不过这里的猫没有任何一个比你的这只漂亮,有时间你可以多来看看。”
The old personsmilesis looking atChocolate on Jenkinshoulder, raised the headmeow~ that the kittyacts with constraint, quiteenjoyedtothispraise.
老人微笑着看着詹金斯肩膀上的巧克力,猫咪矜持的抬起头喵~了一下,对这种夸奖相当受用。LutheralreadyinlookstooldDukeat the same time, hopes that gets the answerfromhisthere, butoldDukeanythingis not willing saying that butbringssomelonginglooks that on the sofatwopeopletalked.卢瑟已经在不住的看向一边的老公爵,希望从他那里得到答案,但老公爵什么都不愿意说,而是带着些怀念的看着沙发上两个人谈话。„Tonight'sbanquet, fatherthey......”
“今晚的宴会,父亲他们......”Jenkinfinds the opportunityto askcertainly, heknows that frontold personis to makeanythingnow, saidwhilesomepitifulMr.Luther.詹金斯找准机会问道,他知道面前的老人现在是想要做什么,一边说一边有些可怜卢瑟先生。„Yes, IalsoinvitedRobertandyourbrothers, theypossiblycanafter a while. To be honest, Jenkin, your father'sface, as well asfirstreallylooked likefor the kingwithZola II, butinyourthreebrothers, you are that andyour fathermostlooks like.”
“是的,我也邀请了罗伯特和你的兄弟们,他们可能过一会儿才能到。说实话,詹金斯,你父亲的脸,和比索拉二世以及先代国王实在是太像了,而在你们三兄弟中,你又是和你的父亲最像的那一个。”Sheis sayinggently, in the somewhatmuddyeye the facial expressiontwinkle, does not know that recalledanything.
她慈祥的说着,有些浑浊的眼睛中神情闪烁,不知回忆起了什么。NearbyMr.Lutheronestood, surprisedlooks atJenkin, the appearance of thattwokingin the headechoQueenmentionedunceasinglya moment ago. The words saying here, healsounderstood.
一旁的卢瑟先生一下站了起来,惊疑的看着詹金斯,脑袋中不断回响女王刚才提到的那两位国王的样貌。话都说道这里了,他也就懂了。„Pleasemaintain the politeness, Mr.Luther. Naturally, ifyouarethink that washroom, the servantwill direct the pathforyou.”
“请保持礼貌,卢瑟先生。当然,如果你是想去盥洗室,仆人会为你指引道路。”
The oldDukeremindersaid.
老公爵提醒道。„You......”
“你......”
The foreignman of looking paleputs out a handto aim atJenkin, two peopleare away fromare very near, thereforeJenkinputs out a handto open outhishandimmediately:
面色苍白的外国男人伸手指向詹金斯,两人距离很近,所以詹金斯立刻伸手将他的手拨开:„Ialwaysdislikeothersto point atme.”
“我向来讨厌别人指着我。”Heuses the serioustone saying that thenalsoreminded:
他用严肃的语气说道,然后又提醒:„Moreoverfrom the bloodline, youshouldcallmefor the uncle. To the strangeror the elder, youshouldmaintain the most basicrespect, Ido not know that what kind ofculture the Kieslanpersonhas and etiquette, butthisisourcustom.”
“而且从血统上来讲,你应该称呼我为叔叔。不论是对陌生人还是长辈,你都应该保持最基本的尊重,我不知道切斯兰人有着怎样的文化和礼仪,但这是我们这里的规矩。”
The rankhearsfromDoloresthere, Jenkinonlytreated as the joketo listen, has not thought that has the opportunityto use.
辈分是从多洛丽丝那里听说来的,詹金斯原本只当做笑话来听,没想到有机会可以用到。
The oldDukecorners of the mouthhad the happy expression, the servants who the one sidetakes care ofcould not bearsmile, buthas not made the sound.
老公爵嘴角出现了笑意,一旁服侍的仆人们也忍不住笑了起来,但都没有发出声音。„Uncle?”
“叔叔?”
The Luthersoundbecomesincomparablyhigh-pitched and fine, Jenkinthinks that thisisbecauseexcessivelysurprised.卢瑟的声音变得无比尖细,詹金斯认为这是因为过度的惊讶。„Yes, Isuddenlydiscovereda while ago, 50years ago Zola II who passed away, has the illegitimate childunexpectedly . Moreover the illegitimate childalsohas the descendant.”
“是的,前段时间我忽然发现,五十年前过世的比索拉二世,居然有私生子,而且私生子还有后代。”Queen Isabellaanswered, the hoarsesoundindicatedthisbrutalfact.女王伊莎贝拉解释道,沙哑的声音表述出这个无情的事实。„Yes, thatismypaternal great-grandfather.”
“是的,那是我的曾祖父。”Jenkinnods assent, acknowledgedthisfactpersonally.詹金斯点头同意,亲口承认了这个事实。„Mr.Williamsis the brothersthreepeople, moreovertheirfathersare also in good health. Althoughdoes not conform to the tradition, butYour Majestyhad decided that the registers of names of thesefourpeople of nameinputroyal familygenealogy, thismattera whileonofficialannouncement.”
“威廉姆特先生是兄弟三人,而且他们的父亲还健在。虽然不符合传统,但陛下已经决定,将这四人的名字录入王室家谱的名册,这件事一会儿就正式的宣布。”DouglasGeraldDukesaid,hestopped for onesecondto makeMr.Lutherunderstandintentionally this series ofinformation, thensaid the finalconclusion:道格拉斯・杰罗德公爵说道,他故意停顿了一秒让卢瑟先生理解这一连串的信息,然后才说出最后的结论:„It seems like the godsare still blessingthiscountry, is blessing the Middletonfamily. The royal familyhas the direct linemaledescendant, nowonecomes outmuchfour, therefore...... Mr.Luther, ifdecides the ownership of throneby the blood relationshippurely, thenyoumostrank the fifth, ifbyabilityorotherconditions, Ithinks that perhapsyouas the foreigner, do not get the advantage.”
“看来神明依然在庇佑这个国家,也在庇佑密德尔顿家族。王室并非没有直系男性后裔,现在一下就多出来四名,所以......卢瑟先生,如果纯粹以血缘来决定王位的归属,那么您最多排在第五位,如果以能力或者其他条件,我想您作为外国人,恐怕也不占优势。”Heonlymissed„Federicterabsolutely is not not possibleto makeyoursuchforeignerking”these words saying that Lutherunderstands certainly that hismeaning, the bigmouthis gasping for breathto have a look atJenkinto have a look atQueen Isabella, latershook the headfiercelyis like the first awakening after a dreamprobably, did not hitgreeting, thenmoved toward the entrance of flat rooftotteringly.
他只差将“菲迪克特利绝对不可能让你这样的外国人成为国王”这句话说出口了,卢瑟当然明白他的意思,大口喘着气看看詹金斯又看看女王伊莎贝拉,随后猛地摇摇头像是大梦初醒,连招呼都不打,便跌跌撞撞的走向了露台的门口。„Was our, somewhatcrueltohim?”
“我们这样,是不是对他有些残忍了?”Jenkinoneselfalsofeltfalse of theissueoneself asked that buttwo peoplemaytouch the throne, thereforenotreallynoinjusticedoes not have the enmity.詹金斯自己也感觉到了自己所问的这个问题的虚伪,但两人都有可能触碰王位,所以并非真的无冤无仇。„It is not cruel, beforeyouarrive, the attitude of Mr.Luther is really teasy, Ithink that shouldgivehimto teachlike this. And......”
“一点也不残忍,在您到来以前,卢瑟先生的态度实在是令人恼火,我想应该给他这样的教训。而且......”Dukeused the nosesnort/hum, „wassouth the man.”公爵用鼻子哼了一声,“不过是个南方佬。”
The Federicter Kingdomresidents, regardingsouthstate the discrimination of people'sareinherent...... discriminates againstthemalsoto despise the northerner, thismatteris not rare.菲迪克特利王国的居民们,对于南方国度的人们的歧视是与生俱来的......歧视他们同时也鄙视北方人,这种事情并不少见。
After Mr.Lutherwalks, Jenkinhas not stayedherefor a long timealsoleavesvery much. After hearrives at the banquet, comesdirectly, wasyesterdayreaches an agreement, mustforhisenter the stageto prepare a groundofficially.卢瑟先生走后,詹金斯没有在这里停留很久也离开了。他来到宴会后直接过来,是昨天商量好的,要为他的正式出场做一个铺垫。Hea moment agowasnaturalwalkeddirectly, manypeoplesawthis. RecombinationHorasLutherfacedistressedretreating, thiscanmakeeveryonethink ofmanythings.
他刚才可是大大方方的直接走了上来,很多人都看到了这一幕。再结合霍拉斯・卢瑟一脸狼狈的退走,这能让大家想到很多的事情。
Before saying goodbye, QueenYour Majestyasked about the matter of Jenkinaboutfemale companionagain. Shedoes not care aboutHathawayandBlayneyvery much, buthas the gratifiedhappy expression, inquiredmatter between Jenkin and Miss Windsor.
告辞以前,女王陛下再次询问了詹金斯关于女伴的事情。她并不是很关心海瑟薇和布莱妮,而是带着欣慰的笑意,询问詹金斯和温莎小姐之间的事情。Then, Jenkinalmostguessed correctly that Miss Windsoris forcedto requesthisinvitation, actuallybecause of wherepressure.
这下,詹金斯差不多猜到温莎小姐被迫请求他的邀请,究竟是因为来自哪里的压力了。Returnssometimebefore the medal-awarding ceremony, after Jenkinreturns to the garden, is thinkingfound the owngirls, withstrollingandtalkingto kill the time. Cold Spring Palacecurrentlyhasmanypeople, wantingoneto see that theyare very difficult, thereforeJenkinopensEyes of Truthto catch the Hathawaymiraculous glowdirectly.
在授勋仪式前还有一段时间,詹金斯回到庭院后,便想着找到自己的姑娘们,用闲逛和谈话消磨时间。冷泉宫现在已经有不少人了,想要一眼看到她们很困难,所以詹金斯直接开启真实之眼去捕捉海瑟薇的灵光。Queensaidright, Cold Spring Palaceindeedraisedmanypetcats. Discovered after the position of girls, Jenkintakes a stepto pass through the gardentime, saw that at leastthreecatsorsquatin the decorationstockade, oris squattingin the corner.女王说的没错,冷泉宫的确饲养了不少宠物猫。发现姑娘们的位置后,詹金斯迈步穿过庭院的时候,就看到至少三只猫或是蹲在装饰栅栏上,或者在墙角蹲着。Thesecatsare looking atJenkin, thismakesChocolatesome not happy. Jenkinperceived the Chocolatemood, saying that but alsoteased:
这些猫都在瞧着詹金斯,这让巧克力有些不高兴。詹金斯觉察到了巧克力的情绪,还打趣的说道:„Do not drive offthesecats?”
“你不会要去追打那些猫吧?”
The similarbetweenchaseplays is in itself verynormal, butJenkinthinksoneselfthisnoblecatwill not makeso„vulgarly”action.
同类之间的追逐嬉戏本身是很正常的,但詹金斯认为自己这只高贵的猫不会做出如此“粗俗”的举动。„Meow~”
“喵~”Catarrogantcalling out on shoulder, thismadeJenkin unable to bearsmile, thereforehehas not noticedto look atrunning off of histhesecatescape.
肩膀上的猫高傲的叫道,这让詹金斯忍不住笑了起来,所以他没有注意到原本看着他的那些猫逃命似的跑开了。FoundHathawaythreepeople of times, theywithare also putting ononegroup of girls of attractiveritualskirtto talk. Thisisin the Cold Spring Palacegarden, the Westernarchitectural stylewill not have the Easterngardenthatpartly visiblewindingprofoundbeauty, heredefinitelyhad the gardengardener of obsession, the flower garden that transplants the preciousflowers that composeswith the grasswall, sculptureandfrom the all over the world, verysymmetricaldivision a scrapscrapregion.
找到海瑟薇三人的时候,她们正在和同样穿着漂亮礼裙的一群姑娘们谈话。这是在冷泉宫的花园里,西方建筑风格不会有东方庭院那种若隐若现曲折幽深的美,这里被肯定有强迫症的花园园丁,用草墙、雕塑和从世界各地移植来的珍贵花朵组成的花圃,十分对称的划分成一小块一小块的区域。
The girlsare chattingby the gardencentralfountain, JenkinthinksMiss Windsorsuchmisswill be probably individualistic, does not get on well with others, has not actually thought that she can also verygoodintegrationto the talk, standswhen the crowd, has no difference from the ordinaryaristocratyoung lady.
姑娘们正在花园中央的喷泉旁边说笑,詹金斯原本以为温莎小姐这样的姑娘大概会特立独行,也就是不合群,却没想到她也能很好的融入到谈话中,站在人群里时,和普通的贵族小姐没有什么区别。Heslows down the footstepsintentionally, prevents not politelyarrives atside a woman. Theynoticed the younghandsomeman who walkedalong the lawnquickly, Blayneyfirstraised handto hintJenkintohere:
他故意放慢脚步,防止不礼貌的走到一众女士身边。她们很快就注意到了沿着草坪走过来的年轻英俊的男人,布莱妮首先举手示意詹金斯到这边来:„Jenkin~”
“詹金斯~”Sheshouts, girlsknowthisnamemostly, althoughwill definitely not knowdensehard of royal family, butmerelyis the status of famousbigwriter, enoughmadeJenkindegenerate intotheirsubjects.
她喊道,身边的女孩们大都知道这个名字,虽然肯定不会知道王室的密辛,但仅仅是有名的大作家的身份,就足够让詹金斯沦为她们的谈资了。Andonegroup of girlsas the malestand is very inappropriate, therefore the female companionshave reached an agreement the tonight'sarrangement. After Jenkinwalks, Blayneyintroducedforhim the ownfriends, thenclaimedlatermustwalkto the garden, bringingJenkinto leave the position of fountain. HathawayandMiss Windsor, thenstillstays there, withchat that the friendsare cheerful and lively.
身为男性和一群姑娘站在一起是很不妥当的,所以女伴们早已商量好了今晚的安排。詹金斯走过来后,布莱妮为他介绍了自己的朋友们,随后便声称要到花园里走一走,带着詹金斯离开了喷泉的位置。海瑟薇和温莎小姐,则依然留在那里,和朋友们有说有笑的聊着天。
The presentisshe, is Hathaway, such everyone has the time of living alone.
现在是她,接下来是海瑟薇,这样每个人都有独处的时间。PS: From the currentprogress, thisvolumepossiblycompares the beforehandallvolumes to be longer, butwill not be longer.
PS:从目前的进度来看,这一卷可能比以前的所有卷都要长一些,但不会长很多。
To display comments and comment, click at the button