Acrosswoods that thispiece of flyingsnakedwells, everyoneclimbs up the islandtop of slope, gripped the campinsparsepalmwoods.
穿过这片飞蛇栖息的树林,大家爬上小岛坡顶,在一片稀疏的棕榈树林中扎了营。Nearby the campshas the palm that is cut offaround the middle, on the barkhas the trace of burn, was struck by lightningmostlybut actually.
营地附近有一根拦腰断掉的棕榈树,树皮上带有烧焦的痕迹,多半是被雷劈倒的。
The breakingstubble of palm is very fresh, Papefelt, no matter whatitsrottentoowastes, decided that hauls back the camp the tree trunk, hand-plantedsago.
棕榈树的断茬还很新鲜,佩普觉得任其腐烂太浪费,决定把树干拖回营地,手工制作西米。
The palmisAsmaraperson„the tree of life”.
棕榈树是阿斯马特人的“生命之树”。Receives the influence of the surface runoffandeluviation, the rain forestarealandis barren, is hardto cultivate the grain, thesepalmssupportedtens of thousands offood shortageAsmarapeople.
受到地表径流和淋溶作用的影响,雨林地区土地贫瘠,难以耕种谷物,这些棕榈树养活了数以万计食物匮乏的阿斯马特人。IncludingPape, eachAsmarapersonmustlearn/studyfrom the palmtree heartsince childhoodobtainsfood the technology.
包括佩普在内,每一个阿斯马特人自幼都要学习从棕榈树心当中取得食物的技术。Comessoaring of chefaristocratic family to understand the cookingskill of Asmaraperson, riverFengwitheating the relatedtopicis interestedtoall, thereforetwo peopleovercome the handtoBrotherPapeon own initiative.
出身厨师世家的高飞想了解一下阿斯马特人的烹饪技巧,江枫则对一切与吃相关的话题都感兴趣,于是两人主动给佩普老哥打下手。Threepeopleare lifting the palmtree trunkwith joint forces, returns to the camp.
三人合力抬着棕榈树干,回到营地。Firststepcuts open the tree trunk, takes outcontains the starch the tree heart, is the medullary substance.
第一步是把树干剖开,取出富含淀粉的树心,也就是髓质。Secondsteptears to piecesor the hammer the medullary substanceis rotten, placesin the vat, soakswith the cooled boiled water.
第二步是把髓质扯碎或者锤烂,放在大桶里,用冷开水浸泡。Thenis the purehandiwork, rubsby the woodenmedullary substance that the cold waterswollensunceasingly, the starch that untilcontains the medullary substanceinwashes.
接下来就是纯粹的手工活,不断揉搓被冷水泡胀的木髓质,直到把髓质里面富含的淀粉都洗出来。Aftersome timeprecipitation, filters the impurity, obtainedformanufacturing the starch of sago.
经过一段时间的沉淀,过滤掉杂质,就得到了用于制作西米的淀粉浆。Pape demonstrated that soaredunderstood, saidto the girlfriend: „Youdiscovernot to have, extracts the sago starchfrom the palmat heart, actuallywithmanufacturing the craft of liangpiis similar.”
佩普演示了一遍,高飞就明白了,对女友说:“你发现没有,从棕榈树心里提取西米淀粉,其实跟制作凉皮的工艺差不多。”„Ialsothought so!”riverFengsupplementedcheerfully,„differencelies in the pastaexcept forcanwash the starchto make the liangpi, the remainingglutenare also delicious, after the palmtree heartwashes the starch, the remainingresidualswere useless.”
“我也是这么觉得!”江枫乐呵呵地补充,“区别在于面团除了可以洗出淀粉做凉皮,剩下的面筋也好吃,棕榈树心洗出淀粉以后,剩下的残渣就没用了。”horseYun, horsebig wave, simultaneous/uniformheavenandWang Daqing, helpsrub the palmtree heart.
马芸、马涛、齐天和王大庆,也来帮忙揉搓棕榈树心。Downingduanonecup of coffee, is sittingintreeDunshang, the gracefulupwarpingleg, looks that soarstheyto be busy at work, the meaning of slightlynot having meddled.
唐宁端着一杯咖啡,坐在树墩上,优雅的翘起腿,看着高飞他们忙活,丝毫没有插手的意思。„Sister Tang! Sister Tang!”horseYunpeng the fluffywoodenmedullary substance, is greetingDowning, „youalsorub the pastatogether, is quite fun!”
“唐姐!唐姐!”马芸捧着蓬松的木髓质,招呼唐宁,“你也一起来揉面团啊,好好玩!”Downingsippingcoffee, byonetypesurprisinghonestshakes the headwith a smile: „Is pampered since childhoodlike my typesince childhood, fourbody not industriousgrainsdo not divide, was corroded the youngBourgeoisiewoman who poisonsbycapitalismlife style, cannot managethisheavy manual labor.”
唐宁啜饮咖啡,以一种令人惊讶的坦诚含笑摇头:“像我这种从小娇生惯养,四体不勤五谷不分,被资本主义生活方式腐蚀毒害的小布尔乔亚妇女,干不来这种粗活。”„It is not...... Sister Tang, butmakes a handiwork, aren't youworthwhilerisetosuchideologicalaltitude?”Soarsnot to know whether to laugh or cry.
“不是……唐姐,只是做一点手工活而已,你也犯不着上升到这样的思想高度吧?”高飞哭笑不得。„Ias a Marxist, the timecannotrelaxto the vigilance and critique of mydegenerationthought.”Downingrepliedseriously.
“我作为一位马克思主义者,时刻不能放松对自己堕落思想的警惕和批判。”唐宁一本正经地回答。Soaring is very clearsheto crack a joke, cannot bearcomplain: „Youare so profoundtoyourcritique, whycannotpull the sleeves, comesto workwithourtoiling massestogether?”
高飞很清楚她只是在开玩笑,还是忍不住吐槽:“你对自己的批判那么深刻,为啥就不能挽起衣袖,过来跟我们劳苦大众一起干活呢?”„ThisI may be unable to accomplish!”Tang Ningshrugsto let go, the whole faceis suffering: „Hardpalmtextile fiberwill rubroughlymyfinger, the youngBourgeoisiewoman of vaining, may be unable to bearthiscrime!”
“这我可办不到!”唐宁耸肩摊手,满脸委屈:“坚硬的棕榈树纤维会把我的手指磨得粗糙,爱慕虚荣的小布尔乔亚妇女,可受不了这个罪!”„Is Sister Tang, yourprogressivethoughtsimply talksin other wordsmerely?”riverFengcould not bearspeak a frank talk.
“唐姐啊,也就是说你的进步思想仅仅停留在口头上?”江枫忍不住说了句大实话。„Othershave criticized himselfprofoundly, howyoualsowantme!”Downingturns the facesufferingtoanother side.
“人家都已经深刻批判自己了,你们还要我怎样嘛!”唐宁委屈地把脸扭向另一侧。„Ok the line, Icalculate that clearly recognizedyourtrue colors!”Soarsis not used tofragily„youngBourgeoisiewoman”, „Sister Tang! Youpickseveralbigstones, smooth, placesin the fire that the surfacetruncatesto roast, waits forBrotherPape to use!”
“行吧行吧,我算认清你的真面目了!”高飞可不惯着娇气的“小布尔乔亚妇女”,“唐姐!你去捡几块大石头,表面削的平整一点,放在火里烤,等一下佩普老哥要用!”„Roasts the sagocake the words, withflat-bottomed pannotonline?”Tang NingsitsintreeDunshangis disinclined, „highmaster chef, Iremembers that youbring the flat-bottomed panalong.”
“烤西米饼的话,用平底锅不就行了?”唐宁坐在树墩上懒得动,“高大厨,我记得你随身带着平底锅。”„Flat-bottomed pannotintaste! The Asmarasagocake of flavorsaid/tunnel, mustresult in the boiling hotstonebakes!”
“平底锅没内味儿!风味地道的阿斯马特西米饼,必须得在滚烫的石头上烘烤!”riverFengsincereemphasized.
江枫正色强调。„Oh! Can youmake the youngBourgeoisiewoman of loving leisure and hating workdo the heavy manual labor?”Downingis shining a bright and intelligentbigeye, lookspitifullyis soaringwithriverFeng.
“唉!你们一定要让好逸恶劳的小布尔乔亚妇女干粗活吗?”唐宁忽闪着一双水汪汪的大眼睛,可怜巴巴望着高飞和江枫。Howevertwo peopleremain unmoved.
然而两人都不为所动。„Good, Iunderstood......”
“好吧,我懂了……”Downingstandsdifficultly, goes to the riversideto turnlooks for the bulkcobblestone.
唐宁艰难地站起来,去河边翻找大块鹅卵石。„SoaredIto tellyou,Sister Tangthislazywoman, owed the reform-through-labor!”riverFengchews the root of the tonguein the boyfriendear.
“高飞我跟你说,唐姐这种懒女人啊,就欠劳动改造!”江枫在男友耳边嚼舌根。„Ithinkyouenoughare gluttonous and lazy , compared with Sister Tangnow, discoveredoneselfpicked the treasure.”Soaringsays with emotion.
“我原本以为你就够好吃懒做的了,现在跟唐姐一比,才发现自己捡到宝了。”高飞感慨道。„That!”riverFengxianis self-satisfied, suddenlysinks the complexion, shaking the fisthammershim, „yousaid that whois gluttonous and lazy!”
“那是哦!”江枫先洋洋自得,忽然沉下脸色,挥拳锤他,“你说谁好吃懒做呢!”„Maple treeelder sister, fliesElder Brotheralwaysdogmouth unable to put out the ivory, youwere notfirstdaybyhisky, howto grow the memory? Firstthinkseach timeheis praisingyou, from now onwill respond is actually damagingyou.”
“枫姐,飞哥总是狗嘴里吐不出象牙的,你也不是第一天被他ky了,怎么就不长记性?每次都是先以为他在夸你,过后才反应过来其实是在损你。”horseYunsaid that is unable to understand.
马芸表示无法理解。riverFengsmiles, saidsuperficially: „ProbablyisbecauseIam stupid.”
江枫笑了笑,轻描淡写的说:“大概是因为我笨吧。”horsebig wavelooked atyounger sisteroneeyes, detected that shereallycannot look, riverFengactuallyhas fun, sighed.
马涛看了妹妹一眼,发觉她是真的看不出来,江枫其实乐在其中,不由叹了口气。„You, as long as some wee bitloveexperiences, is insufficientto think oneself cleverinthisissue.”
“你但凡有一丁点恋爱经验,也不至于在这个问题上自作聪明。”horseYunlooks angrily at the elder brother, has not actually closely examinedhim saying that this saying to be whatmeaning, heremotional quotienthas not loweredtothatsituation. Tang Ningholdstwobulkflatsmoothstones, places the bonfireto roastroasts.
马芸怒视兄长,却没有追问他说这话是什么意思,她的情商也还没低到那个地步。唐宁抱来两大块扁平光滑的石头,放在篝火边炙烤。Whensoarstheyto process the mostbarrelpalmtree heart, refined the snow whitestarch, the flagstonehas also roastedburns.
等到高飞他们把大半桶棕榈树心处理完,提炼出雪白的淀粉,石板也已经烤烫了。
The traditionalAsmarasagocakerecipeis very simple, Paperubs the agglomerate the wetstarch, patsinburning the hotstone, both sidesroasted for fiveminutesto be thoroughly riperespectively.
传统的阿斯马特西米饼做法很简单,佩普把湿淀粉揉成团,拍在烧烫的石头上,两面各烤五分钟就熟透了。Soarsto think that eatstoomonotonously, pinches the toastpiecesize the starch, clamps the sliced ham and thickcheese, both sidesroaststoscorchesslightly, obtains a sagosandwich.
高飞觉得这么吃太单调,就把淀粉捏成吐司片大小,夹上火腿片和厚厚的奶酪,两面烤至微微发焦,得到一份西米三明治。
The earthtastegourmandriverwoman in special police officerteam, the originationis living the onionto eat the sagosandwich.
特警团队里的土味美食家江女侠,首创就着生洋葱吃西米三明治。Everyoneimitatesherway of eating, gives the high praiseconsistently:
大家效仿她的吃法,一致给予好评:„Meat, elementandcarbonwatermatchingis balanced, the tastestrongbelt/bringis crisp, a just rightpungency, flavorexcellent!”
“荤、素、碳水搭配均衡,口感韧中带脆,还有一丝恰到好处的辛辣,风味绝佳!”„In‚will eat’atthismatter, littleComraderiver will never be disappointing.”
“在‘会吃’这件事上,小江同志永远不会让人失望。”Soarsto highly praise the girlfriend, obtains a prettysupercilious look.
高飞盛赞女友,得到一个娇俏的白眼。Eats the dinner, Papehas loaded into the astrolabe the remainingsagocakepacks, pulls out the tobacco pipe, is trying to find out the cigarette lighter, flies awayhigh, caused„magictrick”, helpinghimlight the tobacco.
吃过晚饭,佩普把剩下的西米饼打包装进星盘,掏出烟斗,正在摸索打火机,高飞走过来,使了个“魔法伎俩”,帮他点燃烟草。„Does BrotherPape, facilitateto chat, has a matterto inquiretoyou.”
“佩普老哥,方不方便聊天,有件事向你打听。”„Un, whatmatter?”Papeis looking at the young peoplecuriously.
“嗯,什么事?”佩普好奇地望着年轻人。„My visit to Iriantravels on official business, except forofficial business, the thing that but must help the friendlook foronefouryears ago loses......”
“我这次来伊里安岛出差,除了公务,还要帮朋友寻找一件四年前遗失的东西……”SoaredtoldMettasTeulonlady'srequestsimply, askedPape: „Brother, youin the Asmaraarea, had heardaboutmatter that the spaceshipcrashes?”
高飞把梅塔特隆女士的委托简单讲述了一遍,问佩普:“老哥,你在阿斯马特地区,有没有听说过关于飞船坠落的事情?”
To display comments and comment, click at the button