Richardfeltoneselfcanhave no more worriesat this moment, pasta halfmonth of labor, finallyis worthnow. Especially the last minutethrillingexperience, has becomeheto the capital that the companionboasted.
理查德感觉自己此刻可以高枕无忧了,过去半个多月的辛苦,现在总算是值得的。尤其是最后一刻的惊险经历,更是成了他向同伴吹嘘的资本。„At that timeVictor Hugoreallywent crazy, becauseIgraspedtheirArmed Nun Associationsecret, therefore he cityfromManhattanpursuedBrownCossarea. Thatfellow is extremely truly fearful, is a greatcharacter, maybeforemeshare that also is covered with dust.”
“当时维克多.雨果真是发疯了,因为我可是掌握了他们武装修女会的机密,所以他一路从曼哈顿中城追到了布朗科斯区。那个家伙确实极其可怕,是个了不起的人物,可在我面前也只有吃灰的份。”Richardtreatsinroom that in -and-a-half collapse, the surroundingsgatherseveralto accept the preliminarymilitary trainingSkull and Bones Societysoldier, everybodyis gathering round a cauldronto eatjusthappy.
理查德待在一个半塌的屋子里,周围聚拢着十几个接受过初步军训的骷髅会士兵,大家正围着一口大锅吃的正欢。
The Skull and Bones Societymain bodyis the repeat offender in prison, inseveral thousandrepeat offendershasmanyelites. AfterformingSkull and Bones Society, they are quite carefulwhen the expansioninfluence, the military power in handundergoes the military training of 1-2weeks, had guaranteedhascertainbattle efficiency.骷髅会的主体都是监狱里的重刑犯,数千名重刑犯中有不少精英。在组建骷髅会后,他们在扩张势力时就相当小心,手里的军事力量都经过一两个星期的军事训练,保证了有一定的战斗力。Soldiersis eating meal, whileis listening toRichardto boast. Althougheverybodyknows that thispersononlyfearedexaggeration that said that so long asis listeninginterestingon the line, no onehas careddopeshow muchmoisture contents.
士兵们一边在吃饭,一边在听理查德吹牛皮。虽然大家都知道这人只怕说的夸张,但只要听着有趣就行,谁也没在意其中掺杂多少水分。
The place that thisgroup of Skull and Bones Societysoldiersare was a community of self-preservation, the suddenfighthas thoroughly destroyed the construction of thiscommunity, simultaneouslymakes the personcasualties in communityserious. But the person who regardingliving, the disasterhad not ended.
这伙骷髅会士兵所在的地方原本属于一个自保的社区,突然发生的战斗彻底摧毁了这个社区的建筑,同时让社区内的人死伤惨重。而对于活下来的人,灾难也没有结束。Inthispartlycollapsesin the constructionseveralrooms, keepsspreadingvariouswomen'slaughing of screamandman. Richardfinished eatingonebox of chickencanned food in hand, wipes the mouthto walktoward a room.
就在这栋半塌建筑的十几个房间内,就不停传出各种女人的尖叫和男人的大笑。理查德哧溜哧溜的把手里的一盒鸡肉罐头吃完,擦了擦嘴就朝一个房间走过去。In the roomcomes outto raise the Skull and Bones Societysoldier of pants, butRichardpushes the doorto go, whatseesisoneshrinks the nakedwomanincorner. The women were just oppressed, looks that somepeoplecome, shakes the headto entreathastily: „Looksin the share of God, askingyouto leavethis, Icould not bear, Icould not bearreally!”
房间里出来个提着裤子的骷髅会士兵,而理查德推门进去,看到的是一个缩在墙角的赤裸女人。女人刚刚被凌虐了一番,看着又有人进来,连忙摇头哀求道:“看在上帝的份上,求你别这样,我受不了,我真的受不了!”„God? Nowdid not haveGod!”Richardwith a laughhas pulledfromcorner the woman, separateshisthighhardly, simultaneouslystartsto take off the pants, „youshouldfeelto satisfy, becauseyouat least are also living.”
“上帝?现在已经没有上帝了!”理查德笑呵呵的把女人从墙角扯了出来,硬分开其大腿,同时开始脱裤子,“你应该感到满足,因为你至少还活着。”Richardhas graspedseveralin the womanchest, finallygrasped the fullhandto be wetandslippery, but also was bringingfishy smellthick liquid. Heimmediatelydisgustingscolded: „, Damn!”
理查德在女人胸口抓了几把,结果抓了满手又湿又滑,还带着一股腥味的粘稠液体。他当即恶心的骂道:“哦,见鬼!”„Lies down, lies down, do not move heedlessly. Letmycrispwell, otherwisedo not blamemenot being impolite.”Richardpulls a bed sheetto tryto scratch the body of cleanwoman, actuallysuddenlyhears the cornerto transmitxixisusu the sound, probablyanythingis pulling out the wall.
“躺好,躺好,别乱动。让我好好的爽一把,否则别怪我不客气。”理查德扯过一条床单试图擦干净女人的身体,却忽然听到墙角传来一阵窸窸窣窣的动静,好像什么东西在掏墙。From the beginningRichardhas not cared, onlyconsiders the sound that the person in next roommakes. But when hestarts on the womanshrugs the body, the corner of cementconstructionsuddenlybroke a hole, the steel bar in wallbreakin abundance, followed close on a dogheadto drill.
一开始理查德也没在意,只当是隔壁房间的人弄出来的声响。可当他开始在女人身上耸动身体时,水泥建造的墙角突然破了个洞,墙壁内的钢筋咔嚓咔嚓的纷纷断裂,紧跟着一个狗脑袋钻了过来。RichardZhengguang the lower part of the body, was seeingthisstrangeone, hisjjfrightenedturned into a crying babyfrom a thinsausage. Hehas not mastered the wallto breakcompletely, but does thisdogcome?
理查德正光着下身呢,看到这怪异的一幕,他的jj就吓的从一根细香肠变成一条鼻涕虫。他完全没搞懂怎么墙会破,而这条狗是怎么来的?Whatis most essential, thisdogwas too strange, althoughitis growing the wool, butbacksmoothcovering entirelypit, floodmetalgloss. Itsclawis exceptionally strong, pulls out the wallto dig a holeextremelyfast, the tooth is extremely sharptenaciously, bites the ratio of reinforcementto nip the boneto be relaxed.
最关键的是,这条狗太怪异了,它虽然长着毛,但脊背光溜溜的布满凹坑,泛着金属的光泽。它的爪子异常强劲,掏墙挖洞极其迅捷,就连牙齿都极其锋利坚韧,咬钢筋比咬骨头还轻松。„Hi, the brothers, herehas a strangedog!”Feel of Richardinstinctis restless, hestandsto shrinktowardside, simultaneouslywants the companionto shout that solves the problem.
“嗨,兄弟们,这里有条奇怪的狗!”理查德本能的感到不安,他站起来就朝旁边缩,同时想把同伴喊来解决问题。House that butthispartlycollapsesis the Skull and Bones Societyrecreation area, the soldierswill look for the pleasurewithout enough time, will not come to see a dog. Butthestrangedog that infiltrateshas not respondedRichard, after itpunctures the hole in a wall, is fast holding in the mouth a packetrunsfrom the room, andleftShanyouin the crowddodgedto run away.
可这栋半塌的房子是骷髅会的娱乐场所,士兵们找乐子都来不及,才不会来看一条狗呢。而钻进来的这条怪狗也没搭理理查德,它把墙洞打穿后,又叼着一个小包飞快的从房间跑出去,并且在人群中左闪右闪跑走了。„Thiswhat's the matter?”Richard'scuriosityurgeshim to ravel, heraised the pantsto pursue, saw that strangedoghad runonepile of buildingruins, fasttowardstoppingto runin the tank of distant place.
“这到底是怎么回事啊?”理查德的好奇心驱使他想弄个明白,他提着裤子就追了出来,就看到那条怪狗已经跑过了一堆建筑废墟,飞快的朝停在远处的一辆坦克跑去。Todaywith the bitter experience of steel and ironfraternityiseveryonehas not thought that under the primarybattle both sides were perplexed. Skull and Bones Societydiedmanypeople, the senior commanderintentionpresseswith the military strength and fire superiority, but the soldier in flooris not dry, theyonlywantto look for the pleasureto sayfirstagain.
今天跟钢铁兄弟会的遭遇是谁也没想到的,初次交战下双方都被打蒙了。骷髅会死了不少人,高层指挥官意图用兵力和火力优势压过去,可底层的士兵却不干,他们只想先找找乐子再说。In order tolet the soldierrestores the morale, the Skull and Bones Societycommander can only order the heavy weaponto defendeachintersection, thenarranges the soldierto grabandventin turn. Butnowthisstrangedogunder the gaze of Skull and Bones Societysoldier, speedilydrillsunder a chassis of m1a3tank.
为了让士兵恢复士气,骷髅会的指挥官只能命令重武器守住各个街口,然后轮流安排士兵进行劫掠和发泄。而现在这条怪狗在一路骷髅会士兵的注视下,一溜烟就钻到了一辆m1a3坦克的底盘下面。„Be careful, thatis a bombdog!”Richardremembersoneselfhave looked atcertainstories, it is said the World War IISoviet Unionblew up the tankon the trainingdog. Howeverthisdogobviouslyis at present more intelligent, after itholds in the mouth the packetis placingtankbelow the mouth, with the mouthbites the blasting fuseto pull, a azuresmokebraves, itthenfleeingfast.
“小心,那是一条炸弹狗!”理查德想起自己看过的某些见闻,据说二战苏联就训练狗来炸毁坦克。不过眼前这条狗显然更加聪明,它将口中叼着的小包放在坦克下面后,用嘴咬住导火索一扯,一股青烟冒出来,它便飞快的逃离。Around the tankis the keyposition that Skull and Bones Societydeploys troops for defense, gathered the massivemilitants and armored vehiclesalong the route, everybodynoticed that thisdogfeelsdoes not suit, someRichard'sdistantshoutedthatallpeoplepull out the weaponto go all outto firetowardthisstrangedog.
坦克周围是骷髅会布防的重点位置,沿线聚集了大量武装人员和装甲车辆,大家看到这条狗都觉着不对劲,有理查德远远的这一声大喊,所有人都掏出武器朝这条怪狗拼命射击。However......, After firingseveralspears/guns , the soldiers of thesefrontsthink that is not right! What had thisdogjust thrown down? Shouldwrap! Package!! Our will fireanyspear/gun, shouldescapeis right!!!
不过……,开了几枪后这些前线的士兵又想起来不对啊!这条狗刚刚丢下了什么?应该是包!包啊!!我们这会开什么枪,应该逃命才对!!!Onegroup of peoplestartto be far away fromthattankin abundance, the member in tankis listening to the radioactuallychaotic, opens the access panelto see that defendedin the soldier who nearbyoneselfcarries on the supportis running all over the place?
呼啦啦的一堆人开始纷纷远离那辆坦克,倒是坦克内的成员听着无线电里乱糟糟,打开舱盖就看到原本守在自己附近进行支援的士兵正在乱跑?
The tank commanderasked: „What do yourun?”
坦克车长问道:“你们跑什么?”„,.......” The soldier of running awayis panic-stricken, will only shoutthis. The direction that howevertheydirectactuallyfaces the tank.
“,,,……。”逃走的士兵惊慌失措,只会喊这句。不过他们指指点点的方向却都朝向坦克。
The blasting fuse of packageis a little long, the tank commanderlistens to the peopleto shout‚’, healsohas the timeto crawlunexpectedlyfrom the access panel, has a looktoward the tankaroundwhat's the matter?
包的导火索有点长,坦克车长听着众人喊‘’,他居然还有时间从舱盖上爬下来,朝坦克四周看看到底怎么回事?Finallyso long aslowered the headsaw the package that belched smoke, evidentlyat leastfivekilograms, explodedturndozenstonstankare an issuedo not have.
结果只要一低头就看到了正嗤嗤冒烟的包,看样子至少五公斤,炸翻几十吨的坦克是一点问题都没有。Properly speaking, at this time the tank commandershoulddisplay the heroicfearlessspirit, tosave the belovedcombat tank, tosave the ally, hemustdrillto go the packageto graspto the car(riage)underimmediately, has removed the blasting fuse, puts aside the packageby far, thuswon the honorandacclaiming.
按理说,这个时候坦克车长应该发挥英勇无畏的精神,为拯救自己心爱的战车,为拯救自己同车的战友,他必须马上钻到车底下去把包抓出来,拆了导火索,把包远远丢开,从而赢得荣誉和赞叹。But......, Suddenlywhat to doif the packagedoes explode? Killedhas been possibleanythingnot to have. Therefore the quick-wittedvehicle commanderturns aroundto run, the tankexplodedhas exploded, ownpoor lifewas more important!
可是……,万一包突然爆炸怎么办?炸死了可就啥都没有了。于是机智的车长转身就跑,坦克炸了就炸了,自己的小命更要紧啊!
The gunner of thismeetingtankalsorealized that does not suit, similarlyopened the access panelto drill, the back that saw the vehicle commanderescape, „what happened?”
这会坦克的炮长也察觉不对劲了,同样打开舱盖钻了出来,就看到车长正在逃跑的背影,“发生了什么事?”
The vehicle commanderputs forth the vigor that nurses, runs awaywhileshouted: „!”
车长使出吃奶的劲,一边逃一边大喊:“,,!”Looks atothersto run away, inexplicablefearraids the heart, the gunnersdid not ask that specificallywhat happened? Healsoquick-wittedthenjumps downfromtank, fastflees.
看着别人逃,莫名的恐惧袭上心头,炮长都不去问具体发生了什么事?他也机智的跟着从坦克上跳下来,飞快逃离。Thisblasting fusehas outburntfinally, bang, fivekilogramsexplosionsuddenly, the wildair wavefliessoaring that dozenstonstankexplodes, but the surroundingswere throwingonvariousbuildings of creakyingseverepours.
只是这一下导火索总算烧完了,轰的一下,五公斤的骤然爆炸,狂暴的气浪将几十吨的坦克都炸的腾空飞起,而周围原本就摇摇欲坠的各种建筑更着扑棱棱的倒下来。
The giantmist and dustspreadstowardall aroundsuddenly, has camouflagedin the surroundinghundredmetersrapidly the lines of sight of allpeople, Skull and Bones Societythestretch of street fightingpositionimmediately a confusion.
巨大的烟尘朝四周猛然扩散,迅速遮蔽了周围百米内所有人的视线,骷髅会的这片巷战阵地当即一片混乱。Butinthisconfusion, the low and deephigh powereddiesel enginethunderedto pass from the mist and dust, a ruinsbrick batby the crushshatternoise, ‚jaguar’heavyarmored vehiclewas flushedfrom the street barricadeopposite.
而就在这混乱当中,低沉的大马力柴油机轰鸣从烟尘中传了出来,一阵废墟砖块被碾压破碎的嘈杂声中,一辆‘美洲虎’重型装甲车从街垒对面冲了过来。
To display comments and comment, click at the button